Английский - русский
Перевод слова Easier
Вариант перевода Легче

Примеры в контексте "Easier - Легче"

Примеры: Easier - Легче
But now that I'm clean, I have my family's support, I'm not on the streets, it's a little easier. Но теперь, когда я бросила у меня есть поддержка семьи, я не на улицах, уже немного легче.
Wouldn't it be easier if people just said exactly what they were thinking? Было бы легче, если были люди просто говорили то, что они думают.
Jackson, if you could stop moving around, it'd be a lot easier. Джексон, если бы ты перестал ходить туда-сюда, было бы на много легче
Because... If I want my friend back, This would be done easier with serena out of the picture. Потому что... я хочу вернуть своего друга, это было бы легче сделать, если бы Сирены не было рядом.
It was easier if I called 'em all "dad." Это было легче, если я их всех называл "папа".
It'd be a lot easier to stomach if it was him. Было бы легче с этим смириться, если бы это был он.
Doesn't get any easier, does it? Не становится легче, не так ли?
It's easier to reach consensus when there's only one voice to listen to, right? Легче достичь консенсуса, когда есть только один голос, который нужно слушать, так ведь?
He probably did it because he knew they would transfer him to a hospital; be easier to break out of an ambulance than out of a jail cell. Наверное он сделал это, потому что знал что они перевезут его в больницу; будет легче бежать из машины скорой помощи, чем из тюремной камеры.
Does it make your life easier just to throw a quick racist term at somebody? Тебе становится легче, когда ты кидаешься в кого-нибудь расистскими словечками?
I don't know, that it doesn't get easier, that it just gets different. Что жизнь не станет легче, а просто изменится.
Why don't you just speak in one language - either Mandarin or English, it's much easier to communicate. Говори на одном языке - либо на мандаринском, либо на английском, так тебя намного легче понимать.
Somehow by ordering a drink and sitting next to it and looking at it, it makes it easier to imagine that feeling. Так или иначе, но заказав рюмочку, сидя и глядя на нее, мне легче вспомнить то ощущение.
If you think that's crazy, well, then that makes my decision a little easier. Если ты думаешь, что это безумие, что ж, решение дается немного легче.
The world's changed because people are willing to stand up and be honest, not hide behind things that are easier. Слушайте, если мир и изменился, то это потому, что люди хотят встать и быть честными, не скрываться за тем, что легче.
It's easier than getting up and shaving, for a start, because you only do this - zzz, zzz, zzz. Это легче чем встать и побриться, для начала. потому что ты только бреешь вот здесь - бз, бззз, бз.
The more you treat your mom with respect, the easier it'll be for your mom to do the same. Чем больше ты относишься к маме с уважением, тем легче твоей маме поступать точно так же.
That singing helps you learn pitch, which makes learning a foreign language easier? Пение помогает тебе учиться различать тона звуков, что помогает тебе легче учить иностранные языки?
Two big classes that'll free you up for all of your easier classes all next year. Два трудных школьных предмета, которые освободят тебя, которые сделают легче весь твой следующий школьный год.
You know there's a lot of families out there that would rest easier if you would just cooperate. Ты знаешь, что многим нашим семьям было бы легче, если бы вы просто сотрудничали.
It's a lot easier to pay off an informant, hack a computer, or crack a safe than it is to grab something from someone who's armed and angry. Гораздо легче заплатить информатору, взломать компьютер или сейф, чем забрать что-либо у того, кто вооружен и зол.
And it would be a lot easier to concentrate if someone were to turn off that beeping nuclear bomb! И мне станет легче размышлять, если кто-нибудь выключит эту пикающую ядерную бомбу!
It's safer, it's a lot easier to control the guest list, and the press has no access to the place. Это безопаснее, намного легче контролировать список гостей, и пресса не имеет доступа в это место.
Rather than knocking some sense into him, wouldn't it be easier to just move? Разве не легче, вместо того, чтобы вразумлять его, просто переехать?
That'll be a lot easier to do without the two most wanted on board. Это будет гораздо, черт возьми, легче сделать без двух самых разыскиваемых преступников на борту