| If the Treaty was extended indefinitely, it would be easier to persuade the other countries to join. | Если будет достигнуто бессрочное продление Договора, то будет легче убедить другие страны присоединиться к нему. | 
| Economic growth goes hand in hand with increases in capital stock, and it is easier to install cleaner technologies when new investments are being made. | Экономический рост тесно связан с увеличением общего фонда капитала, а внедрять более чистые технологии при осуществлении новых инвестиций гораздо легче. | 
| Fortunately, it was easier to teach staff members to use an effective system than to reorganize a defective one. | Будет легче обучить персонал использовать эффективную систему, чем переделывать систему с изъянами. | 
| But now that she knows, it'll be easier when you talk to her. | Но теперь, когда она в курсе, тебе будет легче с ней поговорить. | 
| It would be easier if I didn't hold you in such regard. | Было бы легче, если б я не был о вас высокого мнения. | 
| I find it's easier to unite our allies and get congress on board when I'm not busy showing off a baby crib to Kimberly Mitchell. | Я думаю легче объединить наших союзников и назначить съезд на борту, когда я не занят демонстрированием кроватки Кимберли Митчелл. | 
| Well... it's a way of finding out how we both feel and, once we've done that, things are easier. | Нуууууу... Это способ выяснить, что мы чувствуем друг у другу и, как только мы это делаем, становитсья легче. | 
| It was year three at Hogwarts, and Harry was worried it would never get any easier. | Шёл его третий год в Хогвартсе, и Гарри начал беспокоиться, что легче никогда не станет. | 
| Prevention is also easier and - this has a bearing on one of the most burning problems facing the Organization - less expensive. | Кроме того, профилактика легче поддается осуществлению и обходится дешевле, а это уже затрагивает одну из наиболее острых проблем, стоящих перед Организацией. | 
| Once we get the hang of it, it'll be easier. | Будь у нас опыт, нам было бы легче. | 
| You find it easier to understand the death of one than the death of a million. | Вам легче понять смерть одного человека, чем миллионов. | 
| The transition from architecture to fashion, it actually was a bit easier than I thought it was going to be. | Переход от архитектуры к моде, это было несколько легче чем я ожидал. | 
| I'll just have one of this, it'll be easier to talk about... | Мне нужен один из них, будет легче говорить о... | 
| But it doesn't make it any easier to live with. | Но жить с этим от этого не легче. | 
| It would be easier to move across the hall. | Было бы легче переехать в квартиру напротив | 
| You taking snipes at me and making swipes at Baze, because that's not making this any easier. | Ты цепляешься ко мне и критикуешь Бейза, но от этого никому не легче. | 
| If the attitudes of the general public could change so broadly, it should be much easier to change government policies. | Если можно в столь массовом порядке менять взгляды населения в целом, то должно быть намного легче корректировать правительственную политику. | 
| But the tasks of the United Nations have not been made easier by Member States' refusing to give it adequate resources. | Но задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций не становятся легче, когда государства-члены отказываются предоставлять ей достаточные средства. | 
| Such measures were always easier to introduce than to remove and were often continued long after the situation invoked to justify them had ended. | Такие меры всегда легче принять, чем отменить, и они зачастую продолжают действовать в течение длительного периода после того, как условия, обусловившие их принятие, уже давно исчезли. | 
| Biomass is easier to gasify than coal because it is more reactive and has a very low sulphur content. | Биомасса легче поддается газификации, чем уголь, поскольку она более реактивна, и отличается весьма низким содержанием серы. | 
| It would be easier to reach consensus and the forum would be more efficient and cost-effective. | В этом случае было бы легче достигать консенсуса, а деятельность форума была бы более эффективной и экономичной. | 
| The meetings were easier to interpret than the average meeting. | Обеспечивать устный перевод таких заседаний оказалось легче, чем обычных заседаний. | 
| The group has taken the view that in the present context it is easier to amend existing legislation than to draft new provisions. | Объединение считает, что в нынешних обстоятельствах легче внести изменения в тексты существующих законов, нежели разрабатывать новые тексты. | 
| From earlier discussions it appeared that it would be easier to agree on a higher age, possibly 18. | Из проведенного ранее обсуждения следует, что будет легче достичь договоренности по более высокому возрасту, возможно, составляющему 18 лет. | 
| He suggested that it would be easier to conclude work on article 20 if a working group were set up for that purpose. | Он считает, что было бы легче завершить работу по статье 20, если бы для этой цели была учреждена рабочая группа. |