If the Treaty was extended indefinitely, it would be easier to persuade the other countries to join. |
Если будет достигнуто бессрочное продление Договора, то будет легче убедить другие страны присоединиться к нему. |
Economic growth goes hand in hand with increases in capital stock, and it is easier to install cleaner technologies when new investments are being made. |
Экономический рост тесно связан с увеличением общего фонда капитала, а внедрять более чистые технологии при осуществлении новых инвестиций гораздо легче. |
Fortunately, it was easier to teach staff members to use an effective system than to reorganize a defective one. |
Будет легче обучить персонал использовать эффективную систему, чем переделывать систему с изъянами. |
But now that she knows, it'll be easier when you talk to her. |
Но теперь, когда она в курсе, тебе будет легче с ней поговорить. |
It would be easier if I didn't hold you in such regard. |
Было бы легче, если б я не был о вас высокого мнения. |
I find it's easier to unite our allies and get congress on board when I'm not busy showing off a baby crib to Kimberly Mitchell. |
Я думаю легче объединить наших союзников и назначить съезд на борту, когда я не занят демонстрированием кроватки Кимберли Митчелл. |
Well... it's a way of finding out how we both feel and, once we've done that, things are easier. |
Нуууууу... Это способ выяснить, что мы чувствуем друг у другу и, как только мы это делаем, становитсья легче. |
It was year three at Hogwarts, and Harry was worried it would never get any easier. |
Шёл его третий год в Хогвартсе, и Гарри начал беспокоиться, что легче никогда не станет. |
Prevention is also easier and - this has a bearing on one of the most burning problems facing the Organization - less expensive. |
Кроме того, профилактика легче поддается осуществлению и обходится дешевле, а это уже затрагивает одну из наиболее острых проблем, стоящих перед Организацией. |
Once we get the hang of it, it'll be easier. |
Будь у нас опыт, нам было бы легче. |
You find it easier to understand the death of one than the death of a million. |
Вам легче понять смерть одного человека, чем миллионов. |
The transition from architecture to fashion, it actually was a bit easier than I thought it was going to be. |
Переход от архитектуры к моде, это было несколько легче чем я ожидал. |
I'll just have one of this, it'll be easier to talk about... |
Мне нужен один из них, будет легче говорить о... |
But it doesn't make it any easier to live with. |
Но жить с этим от этого не легче. |
It would be easier to move across the hall. |
Было бы легче переехать в квартиру напротив |
You taking snipes at me and making swipes at Baze, because that's not making this any easier. |
Ты цепляешься ко мне и критикуешь Бейза, но от этого никому не легче. |
If the attitudes of the general public could change so broadly, it should be much easier to change government policies. |
Если можно в столь массовом порядке менять взгляды населения в целом, то должно быть намного легче корректировать правительственную политику. |
But the tasks of the United Nations have not been made easier by Member States' refusing to give it adequate resources. |
Но задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций не становятся легче, когда государства-члены отказываются предоставлять ей достаточные средства. |
Such measures were always easier to introduce than to remove and were often continued long after the situation invoked to justify them had ended. |
Такие меры всегда легче принять, чем отменить, и они зачастую продолжают действовать в течение длительного периода после того, как условия, обусловившие их принятие, уже давно исчезли. |
Biomass is easier to gasify than coal because it is more reactive and has a very low sulphur content. |
Биомасса легче поддается газификации, чем уголь, поскольку она более реактивна, и отличается весьма низким содержанием серы. |
It would be easier to reach consensus and the forum would be more efficient and cost-effective. |
В этом случае было бы легче достигать консенсуса, а деятельность форума была бы более эффективной и экономичной. |
The meetings were easier to interpret than the average meeting. |
Обеспечивать устный перевод таких заседаний оказалось легче, чем обычных заседаний. |
The group has taken the view that in the present context it is easier to amend existing legislation than to draft new provisions. |
Объединение считает, что в нынешних обстоятельствах легче внести изменения в тексты существующих законов, нежели разрабатывать новые тексты. |
From earlier discussions it appeared that it would be easier to agree on a higher age, possibly 18. |
Из проведенного ранее обсуждения следует, что будет легче достичь договоренности по более высокому возрасту, возможно, составляющему 18 лет. |
He suggested that it would be easier to conclude work on article 20 if a working group were set up for that purpose. |
Он считает, что было бы легче завершить работу по статье 20, если бы для этой цели была учреждена рабочая группа. |