| I know that it is easier said than done. | Я знаю, что легче сказать, чем сделать. | 
| True, withholding makes tax collection easier and that is the point. | Действительно, автоматическое удержание делает сбор налогов легче - но в этом-то и проблема. | 
| They will not become any easier to answer over time. | Ответить на них в будущем будет нисколько не легче. | 
| In short, universities prove their worth if students find it easier to appropriate academic knowledge than the academics themselves originally did. | Вкратце, университеты оправдывают свою цену, если студентам становится легче усваивать академические знания, чем это изначально было для самих ученых. | 
| Bad policies are, more often than not, easier to sell than good ones. | Плохую политику чаще всего легче продать, чем хорошую. | 
| We are, of course, fully aware that this is far easier said than done. | Мы, конечно, полностью осознаем, что легче сказать, чем сделать. | 
| That's a higher annual death toll than during World War II, and it's easier to prevent. | Эти ежегодные смертельные потери выше, чем во время второй мировой войны, и их легче предотвратить. | 
| It is easier to recover from economic catastrophe than to restore a human being whose identity and character have been damaged. | Легче оправиться от экономической катастрофы, чем восстановить психику человека, индивидуальность и характер которого были полностью подавлены. | 
| Historical turning points are normally easier to identify in retrospect. | Исторические поворотные моменты обычно легче увидеть в ретроспективе. | 
| The preparation of regular and special sessions of the Assembly has proved to be easier. | Стало легче готовить очередные и специальные сессии Ассамблеи. | 
| However, this is easier said than done. | Однако это легче сказать, чем сделать. | 
| Moreover, providing technical assistance and maintaining contacts with governmental authorities from the regional level are simply easier and less expensive. | Кроме того, оказывать техническую помощь и поддерживать контакты с правительственными органами на региональном уровне легче и дешевле. | 
| The second is perhaps easier to overlook. | Второй, возможно, легче не заметить. | 
| Japan was perhaps easier to transform because it did not have an abundance of easily extractable natural resources. | Японию, возможно, было легче преобразовать потому, что в ней не было изобилия легко извлекаемых природных ресурсов. | 
| The big bang approach gives workers a stake in liberalization and thus makes deregulation politically easier to pursue. | Подход «большого взрыва» даст рабочим их долю в либерализации и, таким образом, политику дерегулирования будет легче продвигать. | 
| The Special Rapporteur was told that post-traumatic effects were easier to document than the hidden effects of the closure. | Специальному докладчику было заявлено, что посттравматические последствия легче официально установить, нежели чем скрытые последствия перекрытия границ. | 
| Another factor was the security clearance required for some jobs, which was easier to obtain after military service. | Еще одним фактором является проверка в службе безопасности, требуемая для некоторых должностей, которые легче получить после прохождения военной службы. | 
| The agreements of this kind would certainly be easier to obtain if the States in these regions were to become Parties to the NPT. | Добиться соглашений такого рода было бы наверняка легче, если бы государства этих регионов стали участниками ДНЯО. | 
| Direct Government or fund subsidies have the advantage of being more transparent and easier to monitor than cross-subsidies. | Прямые субсидии, предоставляемые правительством или каким-либо фондом, обладают тем преимуществом, что они являются более транспарентными и легче поддаются контролю, чем перекрестные субсидии. | 
| Enlargement might in fact be easier and more attractive to those currently outside if a less rigid approach were evident. | Более того, расширение может пройти легче, и оно может быть более привлекательным для тех стран, которые в настоящее время не входят в ЭВС, если будет налицо менее жесткий подход. | 
| Seals are often easier and faster to remove than locks, including in emergencies. | Зачастую пломбы легче и быстрее снимать, чем замки, в том числе во время чрезвычайных ситуаций. | 
| Such cooperation would be easier and more productive if it came with the acceptance and support of Belgrade. | Такое сотрудничество было бы легче и эффективнее осуществлять, если бы его принимал и поддерживал Белград. | 
| 2.7.1 The legal and institutional framework in Malawi indicates that it may be easier to monitor compliance with human rights principles within the public sphere. | Правовая и организационная основа в Малави показывает, что в государственной сфере легче контролировать соблюдение принципов прав человека. | 
| These terrible weapons are becoming easier to acquire, build, hide, and transport. | Это чудовищное оружие становится легче приобретать, изготавливать, сокрывать и перевозить. | 
| Probably it would be easier if we could treat the programme as a schedule of activities or a road map. | Вероятно, нам было бы легче, если бы мы рассматривали такую программу как график мероприятий или как дорожную карту. |