'Cause after the first one, it gets easier. | Потому что после первого, это становится легче. |
Microsoft stuff would make the IE easier, that he simply Browse and not much climbing in and was not particularly clever - it would be easier. | Microsoft stuff would make the IE easier, что он просто Обзор и не очень растет в и не было Особенно умные - было бы легче. Да, они делают т.е. |
It is largely the cantons that are called upon to act in this area, as it seems easier to enter into a dialogue at the cantonal level. | В этой связи важную роль призваны сыграть прежде всего кантоны, поскольку диалог по-видимому легче всего завязать на их уровне. |
It's easier with friends. | Будет легче ели воспользуетесь дружеской помощью. |
Almost easier to what? | Было бы легче если что? |
The Representative considers that greater efforts have to be made on the part of the international community to work with national and local authorities in weak States and strengthen their capacities, instead of taking the easier short cut of substitution that often leads to a dead end. | Представитель считает необходимым, чтобы международное сообщество прилагало более значительные усилия к налаживанию сотрудничества с национальными и местными органами власти в слабых государствах и укрепляло их потенциал вместо того, чтобы использовать более простой путь замещения, который зачастую приводит в тупик. |
Transferring between school tracks has now become considerably easier and more transparent. | Процедура перевода из одной школы в другую стала в настоящее время значительно более простой и более прозрачной. |
How do we ensure easier and cheaper access to medicines and new agricultural and renewable energy technology? | Как нам обеспечить более простой и дешевый доступ к медицинским препаратам и новым технологиям в областях сельского хозяйства и возобновляемой энергии? |
It is an unfortunate irony that the fragile state of the Kimberley Process Certification Scheme in Liberia is now actively encouraging cross-border trafficking to Sierra Leone simply because the Kimberley Process mechanism in Sierra Leone provides an easier and more effective conduit for the marketing of Liberian rough diamonds. | Как это ни парадоксально, уязвимость Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Либерии ныне активно способствует трансграничной контрабанде алмазов в Сьерра-Леоне и всего лишь потому, что механизм Кимберлийского процесса в Сьерра-Леоне обеспечивает более простой и эффективный канал сбыта либерийских необработанных алмазов. |
Easier ways to get a warm meal. | Простой способ получить горячий обед. |
I'll find something easier to play, like a stick. | Я найду более лёгкий инструмент для игры. Например... палку. |
I wish there were an easier way to say this. | Хотел бы я найти более лёгкий способ сказать об этом. |
Is there an easier way to make money? | Трудно найти более лёгкий путь заработать деньги. |
We've got to find an easier way. | Надо найти более лёгкий путь. |
It has been a long... discussion in my family... whether "Aristocrat's Choice" or lighter fluid... is easier to swallow. | в моей семье очень долго обсуждали,... что легче глотать, "Выбор Аристократа" или более лёгкий напиток. |
For instance, implementing single tourist visas, easier border crossings, joint marketing strategies and regional product development would allow regions to attract more tourists, and encourage longer stays and increased spending. | Так, например, использование единых туристических виз, упрощение порядка пересечения границ, совместные рыночные стратегии и разработка региональной продукции позволят привлечь большее число туристов и создать условия для более длительного пребывания в стране и увеличения объема потраченных ими денег. |
Easier access to treaty body information, including for persons with disabilities, and therefore greater engagement and interaction between States and other stakeholders and the treaty bodies; | Упрощение доступа к информации о договорных органах, в том числе для лиц с ограниченными возможностями, и, следовательно, обеспечение более активного участия и взаимодействия между государствами, другими заинтересованными сторонами и договорными органами; |
Its goals are simplification, harmonization and standardization so that transactions become easier, quicker and more economical than before. | Преследуемыми целями являются упрощение, гармонизация и стандартизация для облегчения и ускорения сделок и снижения связанных с ними издержек. |
There is no need to issue cash to be accounted for with the execution of cash documents, which makes the procedure faster and easier. | Нет необходимости выдавать денежные средства под отчет с оформлением кассовых документов, что обеспечивает упрощение и ускорение процедуры оформления подотчета. |
From the respondent's point of view, the questionnaire will then be easier to use. | Для респондентов это будет означать упрощение работы с вопросником5. |
And somehow, it will be easier to | И как-нибудь, это будет полегче |
Let's start with the easier questions, shall we? | Давайте начнем с вопросов полегче? |
You every bit easier to be! | Вам всяко полегче будет! |
You able to breathe a little bit easier now? | Наверное, теперь дышать стало полегче? |
Easier than it is for me, because you chose it and I didn't. | Уж полегче, чем мне потому, что ты это выбрал а я нет. |
Sure make backing out of the driveway easier. | Да, так удобнее сдавать назад. |
Recombinant vaccines against infectious diseases, produced through genetic engineering, which promises to be safer, cheaper and possibly easier to store and transport than traditional vaccines; | рекомбинантные вакцины против инфекционных заболеваний, произведенные методами генной инженерии, которые обещают быть безопаснее, дешевле, а возможно, и удобнее для хранения и транспортировки, чем традиционные вакцины; |
It's easier short. | А короткая стрижка удобнее. |
I just think it's easier, you know? | Мне кажется, так удобнее. |
These included increasing the range and volume of information disclosed on UNDP websites, and improving the Atlas system to permit easier monitoring of how and by whom resources were directed. | Речь идет о расширении диапазона и объема информации, размещаемой на веб-сайтах ПРООН, и улучшении системы «Атлас», с тем чтобы можно было удобнее отслеживать данные о том, кому и как направляются ресурсы. |
Globalization and trade liberalization have allowed transnational corporations to gain greater and easier access to otherwise closed markets. | Глобализация и либерализация торговли позволили транснациональным корпорациям получить гораздо больший и более легкий доступ к ранее закрытым рынкам. |
At the community level, facilities and services are increasingly located within walking distance and access to them is made easier. | На общинном уровне различные объекты и службы все чаще размещаются таким образом, чтобы до них можно было добраться пешком, и обеспечивается более легкий доступ к ним. |
The continuing liberalization and openness of trade regimes, as well as easier access to credit and capital, including offshore facilities, may be encouraging a rapid growth of imports. | Продолжающаяся либерализация и сохраняющаяся открытость торговых режимов, а также более легкий доступ к кредитам и капиталу, в том числе в других странах, может способствовать быстрому росту импорта. |
I hope that you'll do it not because it's the easier choice, but because it's the better choice. | Я надеюсь, что ты сделаешь это не, потому, что это - более легкий выбор, но потому, что это лучший выбор. |
Another important factor is compliance with MEAs. Easier access to EGS can help a broad range of pollution-intensive sectors, such as pulp and paper, metal refining and manufacturing, energy, coal, textiles and footwear, in increasing resource efficiency and reducing compliance costs. | Более легкий доступ к ЭТУ может способствовать повышению ресурсоэффективности и снижению затрат, связанных с соблюдением нормативных положений, в секторах, являющихся крупными загрязнителями окружающей среды, например, в целлюлозно-бумажной промышленности, литейнометаллургическом производстве, энергетике, угольной промышленности, текстильной и обувной отраслях. |
Now, somebody's come down here to save me, and I need to make her job easier. | Кое-кто пришёл сюда, чтобы спасти меня, и я намерен упростить ей задачу. |
Incorporating new standards is relatively easier during the planning stage as, at this point in a project, the additional investment required is quite low. | Внедрение новых стандартов представляет собой довольно простую задачу на этапе планирования, поскольку на этом этапе оно не требует существенных дополнительных инвестиций. |
Technology and globalization had made it easier to cause disproportionate harm, exploit narratives and profit from illicit financing, for example, from illegal trading in oil. | Достижения в области технологий и процесс глобализации упрощают их задачу наносить непропорционально большой ущерб, спекулировать идеями и пользоваться незаконными финансовыми средствами, полученными, например, в результате нелегальной торговли нефтью. |
The major policy challenges need to be addressed at country level, but it is now more critical than ever that the international community act in a coordinated and supportive way to make each country's task easier. | Основные задачи должны решаться на уровне стран, но сейчас как никогда важно, чтобы международное сообщество действовало скоординировано, оказывало поддержку своим членам и таким образом облегчало задачу отдельных стран. |
Some reports indicate that the countries concerned have adopted a decentralized structure and have thus made it easier to ensure consistency with programmes of rural development. Others have designated an institution to be responsible for subregional coordination or have entrusted that task to the focal point. | В ряде докладов отмечается, что страны, взяв на вооружение децентрализованную структуру, тем самым облегчили задачу по обеспечению ее логичной увязки с программами развития сельских районов, а другие страны назначили для осуществления субрегиональной координации специальное учреждение или возложили эту функцию на координационный центр. |
Feasibility: The application of RID/ADR in terms of the classification and requirements concerning such pressure receptacles is made easier. | Осуществимость: Облегчается применение МПОГ/ДОПОГ с точки зрения классификации и требований, касающихся таких сосудов под давлением. |
This exercise of public education has become easier and more rapid because of globalization and advanced technologies, especially the Internet. | Такая просветительская работа среди общественности облегчается и становится более оперативной благодаря процессу глобализации и новейшим технологиям, прежде всего Интернету. |
Services, such as mother-tongue classes for children, are easier to arrange if immigrants belonging to a certain ethnic group live in the same area. | Предоставление соответствующих услуг, например организация курсов для обучения детей родному языку, облегчается в том случае, если иммигранты из числа членов какой-либо этнической группы живут компактно. |
The latter is made easier when unlimited supplies of comparatively low-wage expatriate labour hold state growth steady at a very low capital-to-labour ratio and, consequently, slow down the need to invest in technology-rich capital formation. | Последнее облегчается, когда неограниченное предложение сравнительно дешевой иностранной рабочей силы обеспечивает поступательный структурный рост при низкой капиталоемкости труда и вследствие этого снижает потребность вложения инвестиций в новое оборудование. |
This is getting harder, not easier. | И дело тут не облегчается, а усугубляется. |
Some Parties suggested conducting national surveys; others preferred to target relevant governmental bodies, research institutions and non-governmental organizations as this would be easier and equally effective. | Некоторые Стороны предложили провести национальные обследования; другие - отдали предпочтение ориентации на соответствующие государственные органы, научно-исследовательские учреждения и неправительственные организации, поскольку такой подход был бы более простым, но не менее эффективным. |
In certain cases, however - for example, in small, isolated duty stations - alternative interview techniques could prove to be an easier, more cost-effective and, sometimes, the only possible way to obtain data. | Однако в определенных случаях, например при проведении обследований в небольших изолированных местах службы, применение альтернативных методов проведения собеседований может оказаться более простым, более эффективным с точки зрения затрат, а иногда и единственно возможным способом получения данных. |
It should be noted that persons who are recognized as citizens of Lithuania under law as well as persons who retain the right to citizenship of the Republic of Lithuania Law on Citizenship) are not subject to naturalization conditions and therefore for them acquisition of citizenship is easier. | Следует отметить, что на лиц, признанных гражданами Литвы по Закону, а также на лиц, сохраняющих право на гражданство Закона Литовской Республики о гражданстве), не распространяются условия, касающиеся натурализации, и поэтому порядок приобретения ими гражданства является более простым. |
(a) A better flow of factual and objective information regarding various aspects of disarmament and easier access by end-users to such information (status of treaties, treaty obligations, progress in negotiations, etc.); | а) больший поток фактической и объективной информации, касающейся различных аспектов разоружения, и обеспечение конечных потребителей более простым доступом к такой информации (статус договоров, договорные обязательства, прогресс на переговорах и т.п.); |
In the event of lowered supply, shutting down a power plant would be far easier than interrupting the supply chain to pipeline. | В случае снижения объема поставок закрытие электростанции явится существенно более простым выходом, чем разрыв цепочки поставки газа и его закачки в трубопровод. |
The access should be facilitated and made easier. | Необходимо содействовать обеспечению доступа на эти рынки и сделать его более легким. |
Compared to the previous schemes, the new system is much simpler to manage and easier to understand. | Новый режим предусматривает значительные упрощения административных процедур по сравнению с режимами, существовавшими ранее, а также является более легким для понимания. |
Its simple construction makes it easier to maintain than other turbine types; only two bearings must be maintained, and there are only three rotating elements. | Его простая конструкция делает обслуживание более легким, чем турбин других типов; требуется только два подшипника и только три вращающихся детали. |
Owing to problems of mobility and access between the various geographical areas within the Strip, the services of the Agency's contracted hospital were underutilized as refugees opted for Ministry of Health hospitals with easier access. | Из-за проблем с передвижением и доступом в находящиеся в различных географических районах сектора Газы медицинским учреждениям медицинские услуги в задействованной Агентством на контрактной основе больнице использовались в недостаточной степени, поскольку беженцы предпочитали обращаться в больницы министерства здравоохранения, доступ в которые был более легким. |
Allows the national association to propose additions or amendments to the ITDB in an easier, cheaper and/or faster way than contacting the Customs administration by the current communication channels. Preconditions | Позволяет национальному объединению вносить предложения о добавлениях или изменениях к МБДМДП более легким, дешевым и/или быстрым способом, чем связь с таможенной администрацией по существующим каналам. |
Which would have only made them easier targets. | Это сделало их более легкой добычей. |
In the first case, States could use journalist accreditation to interfere with freedom of expression, and in the second, journalists could become easier targets. | В первом случае государства могут использовать аккредитацию журналистов, чтобы препятствовать свободе выражения мнений, а во втором случае журналисты могут стать более легкой мишенью. |
The nomenclature was revised so as to make it more consumer-friendly and the labels easier to understand. | Номенклатура была пересмотрена таким образом, чтобы сделать ее более удобной для потребителей и одновременно сделать маркировку более легкой для понимания. |
The navigation to the targets was easier the second time around because there was no need to fly at a low altitude. | На этот раз навигация к целям была намного более легкой, так как не было необходимости соблюдать малую высоту. |
First, the Committee's approach to the follow-up procedure should be clarified and made easier to read and understand and the use of available resources should be rationalized. | Прежде всего следует сделать более ясной и более легкой для чтения и понимания саму методику подхода Комитета к процедуре осуществления последующей деятельности, а также более рационально использовать имеющиеся ресурсы. |
Everyone, from Member States to researchers, would benefit from easier access to reports, parliamentary documents, statistics and studies issued throughout the United Nations. | Преимущества более легкого доступа к докладам, документам для заседающих органов, статистическим данным и исследованиям, публикуемым в рамках системы Организации Объединенных Наций, получат все - от государств-членов до исследователей. |
There is greater use of cultural institutions in cities, a result of easier access to them and a higher average level of education of city dwellers. | Культурные учреждения в городах используются шире вследствие более легкого доступа к ним и более высокого уровня образованности горожан. |
The Secretariat has been working to create a new website, building on the existing one in order to improve communication with the parties to the ozone treaties, all stakeholders and the general public through easier and more user-friendly access to information. | С целью совершенствования каналов связи со сторонами договоров, касающихся озона, со всеми заинтересованными субъектами и с общественностью в целом на основе обеспечения более легкого и удобного доступа к информации секретариат работает над созданием нового веб-сайта, основанного на веб-сайте уже существующем. |
This situation gives a disproportionate advantage and easier access to education to wealthier students. | Такая ситуация создает непропорционально высокие преимущества и возможность более легкого доступа к образованию для студентов из более зажиточных семей. |
With the permission of the Assembly, I should like to add my voice to theirs and to reiterate this appeal to all Member States and call upon them to support this fund financially with a view to enabling the poorest States to have easier access to the Court. | С разрешения Ассамблеи, я хотел бы присоединить свой голос к их голосам и вновь призвать все государства-члены поддержать этот фонд финансами с тем, чтобы беднейшие государства имели возможность для более легкого доступа к Суду. |
Gingerbread's user interface was refined in many ways, making it easier to master, faster to use, and more power-efficient. | Пользовательский интерфейс Gingerbread был усовершенствован по-разному, что упростило его освоение, ускорение использования и большую энергоэффективность. |
This allowed easier development and replacement of games, but it also discouraged the hardware innovation necessary to stay ahead of the technology curve. | Это упростило разработку и замену игр, но усложнило создание оборудования, которое должно было быть на острие технологического прогресса. |
Composite indicators could also be calculated for subsets of indicators, making it easier to identify the domains in which most progress is required. | Составные показатели могли бы также рассчитываться для поднаборов показателей, что упростило бы определение областей, которые в наибольшей степени нуждаются в развитии. |
And delay would not make a solution easier; it would make it much more difficult. | Любое промедление не упростило бы достижение урегулирования, а сделало бы его гораздо более сложным. |
The assembly of materials for enumerators was easier without the long forms. | отсутствие длинного переписного листа упростило процесс формирования комплектов материалов для счетчиков; |
From next year, the Office would make charts for easier comparison with the previous year. | Начиная со следующего года Управление будет составлять диаграммы для удобства сравнения с предыдущим годом. |
Of course, there are many more possibilities: different user levels, each with a distinctive set of permissions; different representations of the same website for regular users; high contrast for easier reading; a View without head and navigation for printing, and so on. | Конечно, есть много других возможностей: пользователи разных уровней, каждый с определенным набором прав; разные отображения одного и того же сайта для обычных пользователей; высокая контрастность для удобства чтения; Вид для печати без навигации и шапки, и так далее. |
Travelling is made easier with self-service airline check-in and flight information available at the hotel lobby. | Для удобства гостей в лобби отеля установлены автоматы для самостоятельной регистрации на рейс, а в вестибюле представлено расписание рейсов. |
Usability testing helps to reveal aspects of an Internet site that can be simplified or otherwise improved to make the form-filling task easier and more satisfying for respondents. | Тестирование удобства использования позволяет выявить те аспекты сайта Интернета, которые могут быть упрощены или иным образом улучшены, для того чтобы облегчить задачу заполнения бланков и сделать это более удовлетворительным образом для респондентов. |
That's a clean, typed-out version, which is easier to read. | Это чистая, напечатанная версия, для удобства чтения. |