But it's got to get easier from here, right? | Но должно стать легче отсюда, правильно? |
Perhaps it would be easier if I read Bankim. Right? | Возможно, было бы легче, если бы я читала Банкима. |
And that doesn't make it any easier. | Но от этого не легче. |
That doesn't make it any easier. | От этого ничуть не легче. |
I bid you all confess your pretense now... for a quick confession will go easier with you. | Я предлагаю вам раскаяться немедленно в вашем притворстве... лучше признаться сразу, так будет легче. |
Achieving stable macroeconomic policies was easier said than done, and there was no universal set of policies appropriate to all countries. | Обеспечение стабильной макроэкономической политики является более простой задачей на словах, чем на деле, и не существует универсального пакета мер, подходящего для всех стран. |
The system would be much simpler, more transparent and easier to administer. | Система станет значительно более простой и понятной, и ее будет гораздо легче применять. |
Defining the obligations of States under the future convention will undoubtedly be an easier task, because the trail has already been blazed by positive international law and the body of rules created by the United Nations system. | Определение обязанностей государств в соответствии с будущей конвенцией будет, несомненно, более простой задачей, поскольку путь в этом направлении уже проложен в действующем международном праве и в своде правил, созданных системой Организации Объединенных Наций. |
The voluntary departure of the alien facing expulsion permits greater respect for human dignity while being easier to manage administratively. | Добровольное возвращение высылаемого иностранца позволяет оптимальным образом обеспечить уважение человеческого достоинства, и в административном плане является наиболее простой процедурой. |
Export sectors in which LDCs have demonstrated a comparative advantage have to be rehabilitated in order to regain world market shares, particularly as it may be easier to reopen marketing channels than to establish new ones. | НРС следует содействовать оживлению экспортных секторов, в которых они уже продемонстрировали свои сравнительные преимущества, с целью восстановления своей прежней доли на мировых рынках, в частности с учетом того, что возобновление ранее использовавшихся каналов сбыта может оказаться более простой задачей, чем создание новых. |
It was like this when swallows began their inter-continental flights - a much easier route. | Такой она была, когда ласточки начали межконтинентальные полёты, это был намного более лёгкий маршрут. |
I wish there were an easier way to say this. | Хотел бы я найти более лёгкий способ сказать об этом. |
Is there an easier way to make money? | Трудно найти более лёгкий путь заработать деньги. |
We've got to find an easier way. | Надо найти более лёгкий путь. |
It has been a long... discussion in my family... whether "Aristocrat's Choice" or lighter fluid... is easier to swallow. | в моей семье очень долго обсуждали,... что легче глотать, "Выбор Аристократа" или более лёгкий напиток. |
They can also help them to increase their capacities to meet environmental requirements in the importing markets, become more appealing destinations for foreign direct investments, secure easier access to capital and strengthen other domestic sectors, such as tourism. | Возросший потенциал может также облегчить им расширение возможностей в области соблюдения экологических требований на рынках стран-импортеров, повышение своей привлекательности для иностранных прямых инвестиций, упрощение доступа к капиталам и укрепление других национальных секторов, например туризма. |
Easier access to and distribution of environmental information | Упрощение доступа к экологической информации и ее распространения |
The primary purpose of De orthographia bohemica was to simplify and unify Czech orthography in order to promote literacy by making the language "clearer and easier" to read and write. | Главной целью «Богемской орфографии» были упрощение и унификация чешской орфографии, дабы поспособствовать распространению грамотности, сделав чтение и письмо «понятнее и проще». |
Over the past 20 years, the diversification of modern contraceptive methods has been considerable, with product innovations moving in the direction of making administration and removal easier, lowering doses and reducing side effects. | За последние 20 лет разнообразие современных методов контрацепции значительно повысилось, и инновационные разработки в последние годы были направлены на упрощение использования или прекращения использования этих средств, а также на уменьшение дозировки и снижение побочных эффектов. |
Network and mentor arrangements for women entrepreneurs should be easier to locate. | Упрощение возможности для женщин - предпринимателей создать собственную сеть и воспользоваться услугами консультантов-наставников. |
You could have gone easier on him. | С ним можно было и полегче. |
That will probably make it a little easier to live out east. | Теперь на Востоке станет немного полегче. |
You know, you could go easier on him. | Знаешь, ты мог бы быть с ним полегче. |
I work hard all my life, and as soon as it is getting easier. | Стоило жизни стать полегче, а смерть уже тут как тут. |
It would have been an easier life. | Там жизнь была бы полегче. |
Take off my chains, it'll be easier. | Сними с меня цепи, так будет удобнее. |
I find it easier to measure the pulse here. | Мне удобнее измерять пульс здесь. |
These included increasing the range and volume of information disclosed on UNDP websites, and improving the Atlas system to permit easier monitoring of how and by whom resources were directed. | Речь идет о расширении диапазона и объема информации, размещаемой на веб-сайтах ПРООН, и улучшении системы «Атлас», с тем чтобы можно было удобнее отслеживать данные о том, кому и как направляются ресурсы. |
Come on, man, it's easier if you go along. | Давай, парень, тебе станет намного удобнее |
Another great feature is that it automatically hides most of the cruft from compiling packages, which makes it much easier to see einfo and ewarns, though this capability is less important with the newest versions of portage. | Другая замечательная возможность - он автоматически скрывает большую часть бесполезного вывода при компиляции пакетов, что делает удобнее чтение einfo и ewarn, хотя это и не так актуально с новыми версиями portage. |
There must be easier ways of making money. | Наверняка должен быть более легкий способ заработать. |
If they were to be integrated into the world economy, the developing countries needed easier access to foreign financing on favourable terms. | Для интегрирования в мировую экономику развивающимся странам нужен более легкий доступ к иностранному финансированию на благоприятных условиях. |
Some companies have easier access to capital, whereas their competitors cannot get access to finance at reasonable interest rates. | Некоторые компании имеют более легкий доступ к капиталу, тогда как их конкуренты не могут получить доступ к финансированию по разумным процентным ставкам. |
New information technologies and cheaper telecoms equipment should allow citizens have easier access to information, in particular if supported at a community level through local networks and other initiatives. | Новые информационные технологии и более дешевое оборудование телесвязи должны позволить гражданам иметь более легкий доступ к информации, в частности при наличии поддержки этого на коммунальном уровне через создание локальных сетей, а также в результате реализации других инициатив. |
The Department is working on a number of fronts. First, within existing resources, some 16,415 legacy photos have been ingested into the NICA system and work is under way to complete the ingestion of corresponding metadata to permit fast and easier access to those historical images. | Во-первых, в рамках имеющихся ресурсов около 16415 архивных фотографий были включены в систему NICA, и в настоящее время проводится работа по завершению загрузки соответствующих метаданных, что позволит получать оперативный и более легкий доступ к этим имеющим историческую ценность изображениям. |
The algorithm is easier to describe if we formulate the problem using a bipartite graph. | Алгоритм проще описать, если сформулировать задачу, используя двудольный граф. |
This would be easier after the training session, during which a number of different solutions and their usefulness had been presented. | Эту задачу будет проще решить после завершения учебной сессии, в ходе которой были представлены ряд различных решений и их целесообразность. |
It had decided to make the task of States parties easier by setting out guidelines for the compilation of those reports and he urged the Government of Gabon to look carefully at the guidelines that had been adopted. | Комитет решил облегчить задачу государств-участников, разработав руководящие принципы составления таких докладов, и он настоятельно призывает правительство Габона внимательно изучить принятые руководящие принципы. |
With many land routes impracticable and unsecured and river traffic having ceased, some areas have become increasingly isolated, making control of trade all the easier. | В условиях, когда многие наземные маршруты непригодны для использования и опасны, а речное судоходство свернуто, некоторые районы оказываются во все большей изоляции, что еще более облегчает задачу установления контроля над торговлей. |
You know, you could have made it a little easier on me, all right? | Знаешь, мог бы уж облегчить мне задачу. |
Feasibility: The application of RID/ADR in terms of the classification and requirements concerning such pressure receptacles is made easier. | Осуществимость: Облегчается применение МПОГ/ДОПОГ с точки зрения классификации и требований, касающихся таких сосудов под давлением. |
Its work was made easier by the existing draft guidelines concerning reservations on the entire text of a treaty, "across-the-board" reservations, or those limiting the geographical scope of a treaty. | Его работа облегчается благодаря наличию проектов основных положений, касающихся оговорок ко всему тексту договора, «сквозных» оговорок и оговорок, ограничивающих географическую сферу действия договора. |
To make communication of the handicapped with their surroundings easier, there is a special lower telephone rate. | Доступ граждан к услугам в области здравоохранения облегчается благодаря существованию бесплатных укороченных телефонных номеров, доступных, в том числе с платных телефонов-автоматов, из любой точки Чешской Республики. |
However, with the advent of e-documents, which could be modified much more simply to make them accessible, this was becoming much easier and much more achievable. | С появлением же электронных документов, модифицировать которые для повышения их доступности гораздо проще, задача сильно облегчается и становится намного выполнимее. |
At the same time, however, it was considered easier and more impartial for special investigators to carry out the investigation than for prison staff to do it. | Вместе с тем было признано целесообразным, чтобы такие жалобы расследовались сотрудниками Группы специальных расследований, а не персоналом тюрем, поскольку в этом случае облегчается проведение расследований и обеспечивается их большая объективность. |
The electronic movement of data between States has become easier, cheaper, almost instantaneous and omnipresent. | Перемещение данных между государствами стало более простым и дешевым, почти мгновенным и повсеместным. |
This approach enables one to prove the bound results originally obtained in [4] in an easier way. | Этот подход предоставляет возможность доказать, что связаные результаты полученные в [4] можно получить более простым способом. |
Some participants highlighted that assisting States in legislative development was easier and more effective with a template law as a point of departure rather than a policy guide. | Некоторые участники подчеркнули, что оказание государствам содействия в разработке законодательного текста является более простым и более эффективным мероприятием с использованием формы типового закона в качестве отправной точки, а не программного руководства. |
In any case, anti-dumping actions are perceived as "easier" and more "politically correct" as they do not call into question the exporting countries' government policies. | В любом случае принятие антидемпинговых мер считается "более простым" и более "политически корректным", поскольку они не ставят под сомнение правительственную политику экспортирующих стран. |
The content management system (CMS) is different to the previous one and makes it easier to manage and publish information. | Система управления содержанием (СУС) отлична от предыдущей и делает процесс управления информацией и ее размещение более простым. |
The access should be facilitated and made easier. | Необходимо содействовать обеспечению доступа на эти рынки и сделать его более легким. |
The sterilization programme was made easier because many native indigenous women were illiterate. | Осуществление программы стерилизации оказалось более легким, поскольку многие женщины из числа коренных жителей являются неграмотными. |
Its simple construction makes it easier to maintain than other turbine types; only two bearings must be maintained, and there are only three rotating elements. | Его простая конструкция делает обслуживание более легким, чем турбин других типов; требуется только два подшипника и только три вращающихся детали. |
Every country wanted access to the world's markets, but at times it might seem easier to close borders to trade rather than face strong competition. | Доступ к мировым рынкам хотели бы получить все страны, однако помешать торговле иногда может оказаться более легким путем, чем противостоять сильной конкуренции. |
In addition, users can now enable "auto correct" and "auto capitalize" when using the keyboard to enter information, making it easier to type content into the browser. | В дополнение, потребители также могут включить функции «автоматическая корректировка» и «автоматический набор прописными буквами» во время использования клавиатуры для ввода информации, тем самым делая процесс набора текста в браузер более легким. |
Agreement here ought to be easier to obtain. | Достижение согласия по этому вопросу должно быть более легкой задачей. |
On the contrary, it only made them easier targets for the Serbs. | Наоборот, она сделала их более легкой добычей для сербов. |
The war was an easier conflict than the one he's in now. | Война была для него более легкой борьбой, чем та, которая у него сейчас. |
The navigation to the targets was easier the second time around because there was no need to fly at a low altitude. | На этот раз навигация к целям была намного более легкой, так как не было необходимости соблюдать малую высоту. |
It is relatively easier to put institutions in place, but from a behavioural point of view it is more difficult to determine the levels of success in strengthening integrity, transparency and accountability; (c) Integrity, transparency and accountability in the management of foreign aid. | Создание институтов является относительно более легкой задачей, но с поведенческой точки зрения гораздо труднее определить степень успеха в укреплении принципов неподкупности, прозрачности и ответственности; с) принципы неподкупности, прозрачности и ответственности в сфере управления внешней помощью. |
Many countries mention the need for substantial increases in capacity in this area and for easier access to existing scientific information. | Многие страны отмечают необходимость значительного наращивания потенциала в этой области и обеспечения более легкого доступа к имеющейся научной информации. |
Participants welcomed providing the necessary legislative basis for foreign insolvency administrators to have easier and quicker access to courts, which was extremely important in cases of cross-border insolvency. | Участники приветствовали создание законодательной основы, необходимой для обеспечения иностранным представителям по делам о несостоятельности более легкого и быстрого доступа к судам, что имеет чрезвычайно важное значение в делах о трансграничной несостоятельности. |
A key challenge facing the Department is the digitization of its entire audio-visual collection, preserving a unique heritage for future generations while providing easier access to the public. | ЗЗ. Основной задачей Департамента является оцифровывание всех аудиовизуальных материалов при сохранении уникального наследия для будущих поколений и обеспечение более легкого доступа для общественности. |
To eliminate obsolete and redundant rules and procedures; to streamline documentation relating to current rules; to allow easier access through electronic means; and to provide the means for consistent and uniform application. | Изъятие устаревших и ненужных правил и процедур; упорядочение документации, касающейся действующих правил; обеспечение более легкого доступа к информации благодаря использованию электронных средств; и обеспечение способов и средств для последовательного и единообразного применения. |
In 1898 the Yukon Territory was formed when the areas west of the Mackenzie Mountains were removed from the Northwest Territories during the Klondike Gold Rush, again as with the Stickeen Territory to prevent efforts at American takeover and also to enable easier governance. | В 1898 году во время клондайкской золотой лихорадки Территории Юкона были отделены от местности западнее гор Маккензи, так же как и Территория Стикен, во избежание американского нашествия и для более легкого управления. |
Why? Does that make blackmailing easier? | Неужели это упростило бы процесс шантажа? |
It would have made life a lot easier all round if she had, But, well, as you can see, This changes everything. | Это всем бы упростило жизнь, если бы она упомянула, но, как вы видите, это все меняет. |
Well, that would a lot easier if I knew you'd consider forgiving me. | Ну, мне бы упростило это задачу знание того, что ты думаешь о том, чтобы простить меня. |
It would have made things easier. | Это все упростило бы. |
Be easier... if you'd consider forgiving me. SARAH: No time. | Ну, мне бы упростило это задачу знание того, что ты думаешь о том, чтобы простить меня. |
From next year, the Office would make charts for easier comparison with the previous year. | Начиная со следующего года Управление будет составлять диаграммы для удобства сравнения с предыдущим годом. |
It has an extended instruction set that is source-compatible (not binary compatible) with the 8008 and also includes some 16-bit instructions to make programming easier. | Он имел отдельную шину адресов и расширенный набор инструкций, кодово- (не бинарно-) совместимый с 8008, дополненный для удобства программирования несколькими 16-битными инструкциями. |
Usability testing helps to reveal aspects of an Internet site that can be simplified or otherwise improved to make the form-filling task easier and more satisfying for respondents. | Тестирование удобства использования позволяет выявить те аспекты сайта Интернета, которые могут быть упрощены или иным образом улучшены, для того чтобы облегчить задачу заполнения бланков и сделать это более удовлетворительным образом для респондентов. |
The Commission partnerships website and database have been redesigned to be more user-friendly, improve navigation and enable easier access to the new partnerships-relation information resources being made available. | В настоящее время предпринимаются усилия по совершенствованию этого веб-сайта в целях повышения удобства пользования им, упрощения навигации и облегчения доступа к новым информационным ресурсам в области партнерских отношений. |
The meaning of some common three character prefixes is as follows: In 2019, the House of Commons Library proposed names instead of numeric codes for MSOAs to make them easier to use. | В 2019 году библиотека Палаты общин предложила для удобства обозначать MSOA не числовыми кодами, а названиями. |