| Like Chechnya, only easier to pronounce. | Как Чечня, только легче произносить. |
| We can all breathe a little easier now. | Теперь мы все можем дышать чуточку легче. |
| Remember I told you it never gets any easier. | Помнишь, я говорил, что легче не станет. |
| It's easier to sweep the ash up off the tile than to get it out of carpet. | Легче смыть пепел с кафеля, чем убрать его с ковра. |
| The change in mentality which is needed to bring about a true partnership between the formally educated and the informally educated, may be easier to propose than to achieve. | Но добиться изменения менталитета, что необходимо для обеспечения подлинного партнерства между носителями официальных и неофициальных знаний, возможно, легче предложить, чем реализовать на практике. |
| Business simplification and facilitation, faster and easier data/documents exchange | Упрощение и облегчение ведения предпринимательства, более быстрый и простой обмен данными/документами. |
| General Assembly resolution 63/250 had paved the way for a system which was more transparent and easier to administer, but the reforms had to be comprehensive. | Резолюция 63/250 Генеральной Ассамблеи заложила основу для системы, которая будет более транспарентной и простой в применении, однако эти реформы должны быть комплексными. |
| Isobel chose the easier road. | Так что Изобэл пошла по простой дорожке. |
| Prevention of pollution is often cheaper and easier than treatment; | а) предотвращение загрязнения чаще является более простой задачей и обходится дешевле, чем очистка; |
| The Ombud stated that the process before the Equality and Anti-Discrimination Tribunal was intended to provide an easier alternative when compared to the filing of discrimination cases before the courts. | Омбудсмен заявил, что разбирательство в Суде по вопросам равноправия и борьбы с дискриминацией было призвано стать более простой альтернативой тому, что происходит с рассмотрением дел о дискриминации в обычных судах. |
| It was like this when swallows began their inter-continental flights - a much easier route. | Такой она была, когда ласточки начали межконтинентальные полёты, это был намного более лёгкий маршрут. |
| I'll find something easier to play, like a stick. | Я найду более лёгкий инструмент для игры. Например... палку. |
| I wish there were an easier way to say this. | Хотел бы я найти более лёгкий способ сказать об этом. |
| We've got to find an easier way. | Надо найти более лёгкий путь. |
| It has been a long... discussion in my family... whether "Aristocrat's Choice" or lighter fluid... is easier to swallow. | в моей семье очень долго обсуждали,... что легче глотать, "Выбор Аристократа" или более лёгкий напиток. |
| I also underlined that the general effect of this measure would be to make the reports easier to use and would greatly reduce the number of pages, which is particularly important during this period of grave financial crisis in our Organization. | Я также подчеркнул, что общим результатом этой меры станет упрощение пользования докладами и значительное сокращение количества страниц, что особенно важно в этот период глубокого финансового кризиса в нашей Организации. |
| Easier communication within a relatively small group was mentioned as the main advantage of the current size. | В качестве основного преимущества нынешней численности называлось упрощение взаимодействия в рамках относительно небольшой группы. |
| Aware that easier access to land and funding was also vital, it had also created a special empowerment fund. | Сознавая, что исключительно важное значение имеет также упрощение доступа к земле и финансированию, правительство учредило специальный фонд для расширения прав и возможностей женщин. |
| At the same time, trade and transport facilitation is usually easier to achieve in developed countries than in developing countries and LDCs. | Вместе с тем упрощение процедур в области торговли и транспорта, как правило, проще обеспечить в развитых, чем в развивающихся странах и НРС. |
| From the respondent's point of view, the questionnaire will then be easier to use. | Для респондентов это будет означать упрощение работы с вопросником5. |
| Thall be a lot easier to do without the two most wanted on board. | Это будет полегче, когда на борту нет двоих в федеральном розыске. |
| After I got over there and I told him, I kept waiting for it to get easier. | Да, после того, как я приехала и всё ему рассказала, я ожидала, что будет всё-таки полегче, понимаешь? |
| Thanks, but surgery's easier. | Спасибо, но хирургия полегче. |
| There's probably an easier way. | Есть путь и полегче. |
| Easier on the decor, too. | Полегче с интерьером, кстати. |
| It'll just be easier if we use your place. | Нам будет удобнее это делать у тебя. |
| It's just that her place is a little easier because she's got a bed, and I have a couch. | Просто у неё удобнее у неё есть кровать, а у меня диван. |
| So we thought - That is, I thought, it would be easier like this. | Мы подумали... вернее, я подумал, что так ей будет удобнее я хотел бы сделать одно уточнение. |
| It is generally much easier to read a document that is being rendered in some fashion than it is to read the raw XML code. | Разработан с целью быть понятным человеку: N3 намного компактнее и удобнее для чтения, чем XML-запись RDF. |
| Many users do not find the combinations they need in the 1990 publication series, and since they only need a few tables, they find it easier to place special orders for tabulation with the statistical office. | Многие пользователи не могут найти необходимых данных в публикации 1990 года, и, поскольку им необходимы лишь некоторые таблицы, для них удобнее обращаться в Статистическое управление со специальными запросами о представлении таблиц. |
| These allow developers easier access to the areas, but the effects of such industrialization destroy the lands. | Эти работы позволяют лицам, ответственным за развитие, иметь более легкий доступ к соответствующим территориям, но последствия такой индустриализации приводят к ухудшению качества земель. |
| One practical consequence is easier access for statisticians to certain data directly originating in public administration work. | Например, министерские статистики имеют более легкий доступ к определенным данным, являющимся непосредственным результатом административной деятельности. |
| This is because the member countries have to meet certain criteria and in addition, have easier access to EU-based funds. | Это связано с тем, что страны - члены ЕС должны соответствовать определенным критериям и, кроме того, имеют более легкий доступ к средствам ЕС. |
| New information technologies and cheaper telecoms equipment should allow citizens have easier access to information, in particular if supported at a community level through local networks and other initiatives. | Новые информационные технологии и более дешевое оборудование телесвязи должны позволить гражданам иметь более легкий доступ к информации, в частности при наличии поддержки этого на коммунальном уровне через создание локальных сетей, а также в результате реализации других инициатив. |
| There might even be the occasional temptation to avoid difficult decisions and go for easier, less painful options. | Вероятно, иногда даже может появиться искушение избежать трудных решений и выбрать более легкий, менее болезненный вариант. |
| Their non-binding nature also makes them easier to develop and keep up to date than legally binding instruments. | В то же время их необязательный характер облегчает задачу по их разработке и актуализации по сравнению с обязывающими юридическими документами. |
| Therefore, with an easier methodology for identifying needs for assistance it is expected that more countries will request activities than has so far been the case. | Таким образом, можно ожидать, что появление методологии, облегчающей задачу определения потребностей в помощи, будет способствовать увеличению числа стран, запрашивающих такую помощь. |
| It made all this so much easier. | Это так облегчило мою задачу. |
| He said that the harmonization of the driving beam pattern should make the task easier both for the designer and the manufacturer of headlamps. | Он сказал, что согласование схемы распределения луча дальнего света должно облегчить задачу как разработчиков, так и изготовителей фар. |
| Part of their mission will be to facilitate easier and less expensive networking (pan-European and global) among PPP practioners and to help customise proven PPP guidance for countries that lack the resources to undertake this themselves. | В его задачу будет отчасти входить налаживание эффективных и малозатратных связей (в масштабе Европы и всего мира) между практиками в области ПГЧС и оказание содействия адаптации успешного опыта в области ПГЧС с учетом специфики стран, которые обладают дефицитом ресурсов для самостоятельного проведения такой работы. |
| Dealing with this issue in two chapters makes the expertise easier since the experts have a narrower field to cover, fewer people to meet, and can carry out an in-depth analysis. | При рассмотрении этого вопроса в двух главах экспертная работа облегчается, т.к. в этом случае экспертам нужно охватить более узкий круг вопросов, встретиться с меньшим числом людей, при этом они могут выполнить углубленный анализ. |
| Services, such as mother-tongue classes for children, are easier to arrange if immigrants belonging to a certain ethnic group live in the same area. | Предоставление соответствующих услуг, например организация курсов для обучения детей родному языку, облегчается в том случае, если иммигранты из числа членов какой-либо этнической группы живут компактно. |
| That task was made easier by the fact that some of the refugees who had joined the military during the Ugandan civil wars now had access to the equipment. | Эта задача облегчается в результате того, что некоторые из беженцев, которые стали военнослужащими во время гражданских войн в Уганде, получили доступ к таким материальным средствам. |
| Nevertheless, the authorities remained vigilant in their efforts to prevent any act of torture, a task that was made easier by Monaco's small size. | Тем не менее, несмотря на такое положение, власти по-прежнему не жалеют усилий в деле предупреждения любых актов пыток, и эта задача облегчается небольшим размером территории Монако. |
| Well, that might be easier if you're actually in the game. | Задача облегчается, если ты в игре. |
| Some people with disabilities will also find it easier to complete an Internet form than a paper form. | Некоторые группы инвалидов также считают более простым заполнение Интернет-формуляра по сравнению с бумажным переписным листом. |
| Some participants highlighted that assisting States in legislative development was easier and more effective with a template law as a point of departure rather than a policy guide. | Некоторые участники подчеркнули, что оказание государствам содействия в разработке законодательного текста является более простым и более эффективным мероприятием с использованием формы типового закона в качестве отправной точки, а не программного руководства. |
| To make that passage safer, easier and constructive - that is the focus of all youth activities for the well-being of the individual and the benefit of society. | Сделать этот переход более безопасным, более простым и более конструктивным - вот главная цель всей деятельности, связанной с молодежью и направленной на благо человека и благо общества. |
| The instruction set and register complement were highly orthogonal, making the 6809 easier to program than the 6800 or 6502. | Наборы команд и регистров имели большую ортогональность, что делало написание программ для процессора более простым по сравнению с процессорами 6800 или 6502. |
| Mr. SORENSEN said that, on the contrary, it was easier to deal with such a specific subject as torture when there was no country report. | Г-н СОРЕНСЕН, напротив, считает, что рассмотрение столь специфического вопроса, как применение пыток, при отсутствии доклада страны является более простым делом. |
| Compared to the previous schemes, the new system is much simpler to manage and easier to understand. | Новый режим предусматривает значительные упрощения административных процедур по сравнению с режимами, существовавшими ранее, а также является более легким для понимания. |
| Producers of climate change related statistics outside of the statistical system could help serve user needs if they had easier access to and better knowledge of official statistics. | Разработчики связанной с изменением климата статистики, находящиеся вне статистической системы, могли бы помочь в удовлетворении потребностей пользователей, если бы они обладали более легким доступом к официальной статистике и более глубокими знаниями о ней. |
| Allows the Customs authorities and the TIR secretariat to update the ITDB and inform the relevant parties of the updates in a easier, cheaper and/or faster way. | Позволяет таможенным органам и секретариату МДП обновлять МБДМДП и информировать соответствующие стороны об обновленных более легким, дешевым и/или быстрым способом. |
| Every country wanted access to the world's markets, but at times it might seem easier to close borders to trade rather than face strong competition. | Доступ к мировым рынкам хотели бы получить все страны, однако помешать торговле иногда может оказаться более легким путем, чем противостоять сильной конкуренции. |
| Owing to problems of mobility and access between the various geographical areas within the Strip, the services of the Agency's contracted hospital were underutilized as refugees opted for Ministry of Health hospitals with easier access. | Из-за проблем с передвижением и доступом в находящиеся в различных географических районах сектора Газы медицинским учреждениям медицинские услуги в задействованной Агентством на контрактной основе больнице использовались в недостаточной степени, поскольку беженцы предпочитали обращаться в больницы министерства здравоохранения, доступ в которые был более легким. |
| On the contrary, it only made them easier targets for the Serbs. | Наоборот, она сделала их более легкой добычей для сербов. |
| Moreover, it was said that model regulations could also provide flexibility by offering options and examples, and would be easier to prepare than a guide. | Далее было отмечено, что типовые положения могут также предоставлять возможности для проявления гибкости за счет предложенных вариантов и примеров и что их подготовка будет более легкой, чем составление руководства. |
| We are aware that in the short term, this judgement will not make the State's struggle against those rising up against it easier. | Мы сознаем, что в краткосрочной перспективе это решение не сделает более легкой борьбу государства против тех, кто пошел против него. |
| Last, but not least, I wish to thank all the conference services, the interpreters and all my friends around for their patience and for making my work easier and hopefully more effective. | немаловажно, я хочу поблагодарить конференц-работников, устных переводчиков и всех моих друзей вокруг за их терпение и за то, что они делали мою работу более легкой и, хотелось бы верить, более эффективной. |
| The trigger for a "lighter" procedure might be correspondingly easier to meet than that for a procedure that could lead to binding consequences. | В случае "более легкой" процедуры требования к инициированию могли бы, соответственно, быть менее жесткими по сравнению с процедурой, которая может привести к последствиям, имеющим обязательный характер. |
| I wish there was an easier way to break bad news to people. | Жаль, что нет более легкого способа сообщать плохие новости. |
| His view was that they were better off outside because of easier access to schools, clinics and basic food. | По его мнению, им было бы лучше за его пределами ввиду более легкого доступа к школам, больницам и основным предметам продовольствия. |
| Well, to answer the slightly easier question first, about10,000 years ago, I would say, is the beginning of this process inthe ancient Near East, known as the Fertile Crescent. | Начнем с более легкого вопроса. Процесс начался примерно 10тысяч лет назад. На древнем Ближнем Востоке, известном какПлодородный полумесяц. |
| The study recommends that it would be more pragmatic to aim for a regional solution covering the EU, the accession countries and the neighbouring countries, suggesting that this would be an easier solution as CMR, COTIF/CIM and CMNI have similar spatial coverage. | В соответствии с этим исследованием рекомендуется, что прагматичнее было бы направить усилия на поиск регионального решения, охватывающего ЕС, присоединяющиеся к нему страны и соседние государства, т.е. на поиск более легкого решения, поскольку КДПГ, КОТИФ/МГК и КПГВ имеют аналогичную географическую сферу охвата. |
| The technical facilities of the UNPAN portal were upgraded to make it more user-friendly, easier to navigate, and more transparent and interactive, providing easier access for users to participate in information-sharing and monitoring the performance of the UNPAN portal. | Техническое оснащение портала ЮНПАН было модернизировано, с тем чтобы сделать его более удобным для пользователя, более простым в обращении и более транспарентным и интерактивным на основе обеспечения более легкого доступа пользователей к участию в обмене информацией и осуществлении наблюдения за работой портала ЮНПАН. |
| This not only made production easier, but allowed the neck to be quickly removed and serviced, or replaced entirely. | Это не только упростило производство, но и позволило быстро снимать и ремонтировать гриф, а также полностью заменять его. |
| Meanwhile, the GoA, by increasing the number of registering organizations, has made the registration process of marriages and divorces easier. | Тем временем правительство Афганистана упростило процесс регистрации браков и разводов, увеличив число регистрационных отделений. |
| Both, and it didn't make Willis's life any easier. | И в том, и в другом, и это ничуть не упростило жизнь Уиллиса. |
| It'll make life so much easier. | Это бы значительно упростило жизнь. |
| The assembly of materials for enumerators was easier without the long forms. | отсутствие длинного переписного листа упростило процесс формирования комплектов материалов для счетчиков; |
| Examples of progress in each of the development results thematic areas and management results are highlighted below to facilitate easier reference. | Ниже для удобства пользования приводятся примеры прогресса, достигнутого по каждой из тематических областей рамок в области развития и результатов в области управления. |
| For easier and faster account top-ups we have introduced a real-time automatic depositing system for those using WebMoney as a deposit method. | Для вашего удобства введено в действие автоматическое пополнение торговых счетов посредством платежной системы WebMoney в режиме реального времени. |
| It has an extended instruction set that is source-compatible (not binary compatible) with the 8008 and also includes some 16-bit instructions to make programming easier. | Он имел отдельную шину адресов и расширенный набор инструкций, кодово- (не бинарно-) совместимый с 8008, дополненный для удобства программирования несколькими 16-битными инструкциями. |
| To make the transportation easier and reduce the volume ecowool is compressed when packing (the density of the material in the package is ~ 150 kg/m³), so it should be loosen (required!!! | Эковата для удобства транспортировки и уменьшения объема при упаковке спрессовывается (плотность материала в упаковке ~ 150 кг/м³), поэтому её необходимо разрыхлить (обязательно!!! |
| Since its creation, the partnerships website has been further enhanced and redesigned to add more relevant content, increase user-friendliness, improve navigation and enable easier access to partnership-related information resources. | За время своего существования веб-сайт по партнерствам подвергался переработке в интересах дальнейшего улучшения его качества, актуализации контента, повышения удобства работы с материалами, улучшения навигации и обеспечения более простого доступа к информационным ресурсам по партнерствам. |