Because malicious prosecution is easier to prove when there's a track record. | Злонамеренное судебное преследование легче доказать, если есть прецеденты. |
Getting more tacit knowledge is easier said than done, because economies can offer experience only on the basis of current jobs. | Получение больших неявных знаний на словах намного легче, чем на практике, поскольку экономика может поделиться опытом только на основе текущих профессий. |
Why does the politics get easier? | А почему становится легче решать политические проблемы? |
The discussion centred around the sense that a politically binding instrument would receive greater support currently and is not dependent on ratification processes, thus perhaps would be easier to obtain. | Дискуссия концентрировалась на тезисе о том, что в настоящее время политически обязывающий инструмент снискал бы себе более значительную поддержку и не зависит от процессов ратификации, а тем самым его, пожалуй, было бы и легче добиться. |
(Grunts) This would be a lot easier if we had a wheelchair. | Было бы легче, если бы у нас было инвалидное кресло! |
Life would be so much easier. | Жизнь была бы такой простой. |
A work order visualized on the map together with directional instructions of the navigator makes driver's job easier and reduces stress. | Работа же водителя становится простой и свободной от стрессов, ведь он имеет изображенное на карте рабочее задание с направлением движения. |
There's a far easier way to get what you want. | Есть более простой способ достичь желаемого. |
In 1993, web browsers gained the ability to display images, and it soon became clear that this would be an easier way to make the picture available to users. | Когда в марте 1993 года браузеры получили возможность отображать картинки, стало ясно, что это самый простой путь сделать картинку общедоступной. |
Defining the obligations of States under the future convention will undoubtedly be an easier task, because the trail has already been blazed by positive international law and the body of rules created by the United Nations system. | Определение обязанностей государств в соответствии с будущей конвенцией будет, несомненно, более простой задачей, поскольку путь в этом направлении уже проложен в действующем международном праве и в своде правил, созданных системой Организации Объединенных Наций. |
It was like this when swallows began their inter-continental flights - a much easier route. | Такой она была, когда ласточки начали межконтинентальные полёты, это был намного более лёгкий маршрут. |
I'll find something easier to play, like a stick. | Я найду более лёгкий инструмент для игры. Например... палку. |
Is there an easier way to make money? | Трудно найти более лёгкий путь заработать деньги. |
An easier option with an open installation of the gun was available as well, but it did not go further than a prototype obtained by combining the Crusader tank with some parts of the FV300 series. | Существовал и более лёгкий вариант с открытой установкой орудия, однако дальше одного опытного образца полученного путём доработки танка «Crusader» и унификации по некоторым узлам и агрегатам с гусеничной серией FV300 работы не продвинулись. |
It has been a long... discussion in my family... whether "Aristocrat's Choice" or lighter fluid... is easier to swallow. | в моей семье очень долго обсуждали,... что легче глотать, "Выбор Аристократа" или более лёгкий напиток. |
Many of the benefits of globalization, such as easier and faster communication, movement of finances and international travel, have also created opportunities for transnational organized criminal groups to flourish and to diversify and expand their activities. | Многие блага глобализации - упрощение и повышение скорости связи, перемещения финансовых активов и международного сообщения - создали благодатную почву для процветания транснациональных организованных преступных групп, диверсификации их деятельности и расширения ее масштабов. |
Some form of simplification could make the standard easier to apply and more useful for SMEs. | Определенное упрощение этого стандарта могло бы облегчить его применение МСП и повысить его полезность для этих предприятий. |
Adoptive parents now have the right to parental benefits, one result of which is to make the complex process of adoption easier. | Родители, усыновившие детей, имеют теперь право на родительские льготы, одним из результатов чего является упрощение сложного процесса усыновления. |
By making the process of monitoring and tracking ships easier, the inspection of ships in territorial waters and on the high seas required by this resolution is facilitated. | Упрощение процесса мониторинга и отслеживания судов способствует осуществлению досмотра судов в территориальных водах и в открытом море, которое требуется положениями этой резолюции. |
Making National Adoption Easier - the View from Russia - Joint Council of Europe and European Commission Conference "Challenges in Adoption Procedures in Europe: Ensuring the Best Interests of the Child" (30 November - 1 December 2009, Strasbourg, France); | "Упрощение национальной процедуры усыновления - взгляд из России" - совместная Конференция Совета Европы и Европейской комиссии на тему "Проблемы в процедурах усыновления в Европе: наилучшее обеспечение интересов ребенка" (30 ноября - 1 декабря 2009 года, Страсбург, Франция); |
You could have made it easier on me. | Ты мог быть полегче со мной. |
Well, it has to be easier now that the cat's out of the bag. | Сейчас тебе будет полегче, раз уж тайное стало явным. |
No, I'm not saying you have to turn her away, but you could go easier on her. | Нет, я не говорю, что ты должна ее выгонять, но ты бы могла быть с ней полегче. |
Although Friend begs Kolyun not to open the door, he opens and filled with pity for the dog, asks Mitka to deal with the dog easier so that it does not feel pain. | Хотя Друг умоляет Колюна не открывать, он открывает и, проникшись жалостью к собаке, просит Митьку поступить с собакой «полегче, чтобы не было больно». |
Let's try something a little easier. | Давай попробуем кое-что полегче. |
This makes simple things like walking much easier... for troops who have lost a leg to battlefield injuries. | Это делает простые вещи как ходьба, намного удобнее... для солдат, которые потеряли ноги в боевых действиях. |
Maybe it's easier to work in trousers. | Наверное, в брюках удобнее работать |
For women who have multiple caring responsibilities, local government can also be easier to access, requiring less travel time and more flexible working hours, for example. | Женщинам, выполняющим различные обязанности по уходу, удобнее всего работать в местных органах власти, поскольку, например, поездка до них занимает меньше времени, а график работы этих органов отличается большей гибкостью. |
EasyUbuntu, a third party program designed to make Ubuntu easier to use, was included in Ubuntu 6.10 as a meta-package. | Программа EasyUbuntu от сторонних разработчиков, разработанная для того, чтобы сделать Ubuntu проще и удобнее в использовании, также была добавлена в состав Ubuntu 6.10 в качестве метапакета. |
It's much easier if it's not really there. | Намного удобнее, если времени не будет. |
there's an easier and legal path - adoption. | Потому что есть более легкий и при этом законный путь - усыновление. |
The growth of the core network is driven by the demand for easier and faster access from a growing number of producers and consumers of digital data. | Рост базовой сети стимулируется спросом на более легкий и быстрый доступ со стороны увеличивающегося круга производителей и потребителей цифровых данных. |
The Journal of the United Nations has been redesigned to encompass information on all activities taking place at Headquarters and to permit easier access to the United Nations web site. | Был изменен формат Журнала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он включал информацию о всех мероприятиях, проводимых в Центральных учреждениях, и обеспечивал более легкий выход на него на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
Where the private sector has easier access to finance than the public sector, or government cannot commit to a pattern of expenditures for infrastructure and maintenance, concessions may reduce financing costs and enable long-term commitments. | В тех случаях когда частный сектор имеет более легкий доступ к финансированию, чем государственный сектор, или правительство не может взять на себя обязательство по стабильному финансированию инфраструктуры и ее обслуживанию, концессии могут сокращать затраты на финансирование и позволять принимать долгосрочные обязательства. |
Another important factor is compliance with MEAs. Easier access to EGS can help a broad range of pollution-intensive sectors, such as pulp and paper, metal refining and manufacturing, energy, coal, textiles and footwear, in increasing resource efficiency and reducing compliance costs. | Более легкий доступ к ЭТУ может способствовать повышению ресурсоэффективности и снижению затрат, связанных с соблюдением нормативных положений, в секторах, являющихся крупными загрязнителями окружающей среды, например, в целлюлозно-бумажной промышленности, литейнометаллургическом производстве, энергетике, угольной промышленности, текстильной и обувной отраслях. |
Students like the Method because it makes their work easier. | Студенты любят метод потому, что он облегчает их задачу. |
Many indicated that this would be made easier if the Parties decided to narrow the focus of their requests; | Многие указали, что решение Сторон о сужении тематики запросов упростило бы задачу; |
An end to the fighting in the Democratic Republic of the Congo could make my task of applying effective sanctions against UNITA a great deal easier, and would help to refocus and reinvigorate our collective efforts to this end. | Прекращение военных действий в Демократической Республике Конго могло бы во многом облегчить мою задачу применения эффективных санкций в отношении УНИТА и позволило бы вновь сосредоточить и активизировать наши совместные усилия для достижения этой цели. |
On the other, drones make it not only physically easier to dispatch long-distance and targeted armed force, but the proliferation of drones may lower social barriers in society against the deployment of lethal force and result in attempts to weaken the relevant legal standards. | С другой стороны, беспилотные летательные аппараты не только физически облегчают задачу перемещения на большие расстояния целенаправленной вооруженной силы, но их распространение может также снизить существующие в обществе сдерживающие установки против применения смертоносной силы, в результате чего могут начаться попытки ослабить соответствующие правовые стандарты. |
Makes the job a whole lot easier. | Они сильно облегчают задачу. |
Feasibility: The application of RID/ADR in terms of the classification and requirements concerning such pressure receptacles is made easier. | Осуществимость: Облегчается применение МПОГ/ДОПОГ с точки зрения классификации и требований, касающихся таких сосудов под давлением. |
It should also be borne in mind that reaching a consensus in drafting and approving a given declaration is often made easier by the fact that its terms are not legally binding. | Следует также учитывать, что в процессе разработки и принятия какой-либо декларации достижение консенсуса в отношении ее формулировок часто облегчается тем обстоятельством, что она не является юридически обязательной. |
Coming up with an "objective" performance indicator today has been made somewhat easier by the work carried out on data dissemination standards over the last three years by the International Monetary Fund. | В настоящее время разработка "объективного" показателя эффективности деятельности в некоторой степени облегчается с учетом результатов работы, проделанной в последние три года Международным валютным фондом в области стандартов распространения данных. |
This is getting harder, not easier. | И дело тут не облегчается, а усугубляется. |
To make communication of the handicapped with their surroundings easier, there is a special lower telephone rate. | Доступ граждан к услугам в области здравоохранения облегчается благодаря существованию бесплатных укороченных телефонных номеров, доступных, в том числе с платных телефонов-автоматов, из любой точки Чешской Республики. |
This is a far easier process than any attempt to build harmonization after data programs are well established. | Это является намного более простым подходом по сравнению с любыми попытками обеспечить согласование после начала осуществления программ сбора данных. |
In certain cases, however - for example, in small, isolated duty stations - alternative interview techniques could prove to be an easier, more cost-effective and, sometimes, the only possible way to obtain data. | Однако в определенных случаях, например при проведении обследований в небольших изолированных местах службы, применение альтернативных методов проведения собеседований может оказаться более простым, более эффективным с точки зрения затрат, а иногда и единственно возможным способом получения данных. |
The instruction set and register complement were highly orthogonal, making the 6809 easier to program than the 6800 or 6502. | Наборы команд и регистров имели большую ортогональность, что делало написание программ для процессора более простым по сравнению с процессорами 6800 или 6502. |
But, most importantly, the computerization of BIP strengthened its single window system for investment projects and made the process of starting an investment project in Rajasthan easier and more transparent. | Что особенно важно, компьютеризация БПИ усилила его позиции как единой инстанции для комплексного обслуживания инвестиционных проектов и сделала процесс их организации в Раджастане более простым и прозрачным. |
The content management system (CMS) is different to the previous one and makes it easier to manage and publish information. | Система управления содержанием (СУС) отлична от предыдущей и делает процесс управления информацией и ее размещение более простым. |
The sterilization programme was made easier because many native indigenous women were illiterate. | Осуществление программы стерилизации оказалось более легким, поскольку многие женщины из числа коренных жителей являются неграмотными. |
Compared to the previous schemes, the new system is much simpler to manage and easier to understand. | Новый режим предусматривает значительные упрощения административных процедур по сравнению с режимами, существовавшими ранее, а также является более легким для понимания. |
Allows the Customs authorities and the TIR secretariat to update the ITDB and inform the relevant parties of the updates in a easier, cheaper and/or faster way. | Позволяет таможенным органам и секретариату МДП обновлять МБДМДП и информировать соответствующие стороны об обновленных более легким, дешевым и/или быстрым способом. |
Views were expressed that, given the state of current computer systems, data collection should become easier rather than more complex and time-consuming. | Было выражено мнение о том, что с учетом уровня развития нынешних компьютерных систем сбор данных должен был стать более легким, а не более сложным и отнимающим много времени процессом. |
Owing to problems of mobility and access between the various geographical areas within the Strip, the services of the Agency's contracted hospital were underutilized as refugees opted for Ministry of Health hospitals with easier access. | Из-за проблем с передвижением и доступом в находящиеся в различных географических районах сектора Газы медицинским учреждениям медицинские услуги в задействованной Агентством на контрактной основе больнице использовались в недостаточной степени, поскольку беженцы предпочитали обращаться в больницы министерства здравоохранения, доступ в которые был более легким. |
Which would have only made them easier targets. | Это сделало их более легкой добычей. |
The war was an easier conflict than the one he's in now. | Война была для него более легкой борьбой, чем та, которая у него сейчас. |
Given that most dropouts are in the first year, and that transferring students to another, generally easier, programme has proven unsuccessful, undoubtedly one of the causes of dropping out is low motivation, be it for the particular programme or for education in general. | Поскольку большинство учащихся бросает учебу в течение первого года, и переход учащихся к более легкой программе не приносит успеха, одной из причин прекращения учебы является, несомненно, низкая мотивация, будь то для какой-либо конкретной программы или для учебы в целом. |
Her parents wanted to put some distance between her and her stalker, but they may have just made her an easier target. | Родители хотели отдалить ее от преследователя, но могли сделать ее более легкой мишенью. |
Open markets make the task of laundering diamonds easier, as does the trade through tax havens. | Существование открытых рынков делает задачу «отмывания» алмазов гораздо более легкой, чему также способствует торговля через районы льготного налогообложения. |
Many countries mention the need for substantial increases in capacity in this area and for easier access to existing scientific information. | Многие страны отмечают необходимость значительного наращивания потенциала в этой области и обеспечения более легкого доступа к имеющейся научной информации. |
Similarly, recommendation 48 of the Vienna International Plan of Action on Ageing encourages Governments and international organizations to support programmes aimed at providing the elderly with easier physical access to cultural institutions (museums, theatres, concert halls, cinemas, etc.). | В том же контексте в рекомендации 48 Венского международного плана действий по проблемам старения правительствам и международным организациям настоятельно рекомендуется оказывать поддержку программам, направленным на предоставление престарелым более легкого физического доступа к учреждениям культуры (музеям, театрам, концертным залам, кинотеатрам и т.д.). |
This included set-up and maintenance of a liaison office in Sarajevo to provide easier and expanded access of victims and witnesses to protection and support services before and after testifying at the Tribunal; | Потребности включают: создание и обеспечение функционирования бюро связи в Сараево для обеспечения более легкого и широкого доступа потерпевших и свидетелей к услугам по защите и поддержке до и после их выступлений со свидетельскими показаниями в Трибунале; |
Well, to answer the slightly easier question first, | Начнем с более легкого вопроса. |
Major improvements were made in the programme and are already showing benefits - in terms of an easier and less time intensive interface for those who file as well as for those who administer the programme - this makes analysis far easier. | Программа была существенным образом реформирована, что уже приносит свои результаты как в плане более легкого и оперативного доступа для тех, кто представляет свои декларации, а также для тех, кто управляет программой, что в свою очередь значительно облегчает проведение анализа. |
Both, and it didn't make Willis's life any easier. | И в том, и в другом, и это ничуть не упростило жизнь Уиллиса. |
It'd make things a lot easier. | Это упростило бы многое. |
It would certainly make things a lot easier. | Это бы все намного упростило. |
It would have made things easier. | Это все упростило бы. |
Many of the documents in the Enron Accounting scandals were fed through the shredder the wrong way, making them easier to reassemble. | Многие из документов, повлёкших скандал для компании «Энрон», неверно подавались в шредер, что упростило процедуру их восстановления. |
Of course, there are many more possibilities: different user levels, each with a distinctive set of permissions; different representations of the same website for regular users; high contrast for easier reading; a View without head and navigation for printing, and so on. | Конечно, есть много других возможностей: пользователи разных уровней, каждый с определенным набором прав; разные отображения одного и того же сайта для обычных пользователей; высокая контрастность для удобства чтения; Вид для печати без навигации и шапки, и так далее. |
Archive files are used to collect multiple data files together into a single file for easier portability and storage, or simply to compress files to use less storage space. | Архивы используются для объединения множества любых файлов в единый файл-контейнер с целью удобства хранения и переноса информации или просто чтобы сжать данные. |
It has an extended instruction set that is source-compatible (not binary compatible) with the 8008 and also includes some 16-bit instructions to make programming easier. | Он имел отдельную шину адресов и расширенный набор инструкций, кодово- (не бинарно-) совместимый с 8008, дополненный для удобства программирования несколькими 16-битными инструкциями. |
To make the transportation easier and reduce the volume ecowool is compressed when packing (the density of the material in the package is ~ 150 kg/m³), so it should be loosen (required!!! | Эковата для удобства транспортировки и уменьшения объема при упаковке спрессовывается (плотность материала в упаковке ~ 150 кг/м³), поэтому её необходимо разрыхлить (обязательно!!! |
Usability testing helps to reveal aspects of an Internet site that can be simplified or otherwise improved to make the form-filling task easier and more satisfying for respondents. | Тестирование удобства использования позволяет выявить те аспекты сайта Интернета, которые могут быть упрощены или иным образом улучшены, для того чтобы облегчить задачу заполнения бланков и сделать это более удовлетворительным образом для респондентов. |