| That way, if something is suspect... it's easier to spot. | В этом случае, если есть что-то подозрительное... это легче отследить. |
| It's a lot easier than a trip to New York. | Это намного легче, чем поездка в Нью-Йорк. |
| Another view was expressed that since there were fewer activities in areas beyond national jurisdiction, it might be easier and less costly to undertake such assessments there rather than in coastal areas. | Согласно другому выраженному мнению, поскольку в районах за пределами национальной юрисдикции ведется меньше деятельности, может оказаться легче и дешевле проводить там оценки, нежели в прибрежных районах. |
| We would like to point out, however, that it is an easier task to prevent an undesired weaponization of outer space than to attempt to control and decelerate such a development after it has begun. | Вместе с тем мы хотели бы отметить, что решать такую задачу, как предотвращение нежелательной вепонизации космического пространства, легче, чем пытаться контролировать и замедлять такую эволюцию после того, как она началась. |
| You'll find this easier than our jump-tower training. | Поверь мне, это даже легче, чем лезть на башню. |
| Business simplification and facilitation, faster and easier data/documents exchange | Упрощение и облегчение ведения предпринимательства, более быстрый и простой обмен данными/документами. |
| Life would be so much easier. | Жизнь была бы такой простой. |
| It seemed like an easier way of people getting to know me. | Мне показалось, что это более простой способ людям узнать меня. |
| There's a much easier way to get in, Smith. | Есть куда более простой способ, Смит. |
| Export sectors in which LDCs have demonstrated a comparative advantage have to be rehabilitated in order to regain world market shares, particularly as it may be easier to reopen marketing channels than to establish new ones. | НРС следует содействовать оживлению экспортных секторов, в которых они уже продемонстрировали свои сравнительные преимущества, с целью восстановления своей прежней доли на мировых рынках, в частности с учетом того, что возобновление ранее использовавшихся каналов сбыта может оказаться более простой задачей, чем создание новых. |
| It was like this when swallows began their inter-continental flights - a much easier route. | Такой она была, когда ласточки начали межконтинентальные полёты, это был намного более лёгкий маршрут. |
| I wish there were an easier way to say this. | Хотел бы я найти более лёгкий способ сказать об этом. |
| An easier option with an open installation of the gun was available as well, but it did not go further than a prototype obtained by combining the Crusader tank with some parts of the FV300 series. | Существовал и более лёгкий вариант с открытой установкой орудия, однако дальше одного опытного образца полученного путём доработки танка «Crusader» и унификации по некоторым узлам и агрегатам с гусеничной серией FV300 работы не продвинулись. |
| We've got to find an easier way. | Надо найти более лёгкий путь. |
| It has been a long... discussion in my family... whether "Aristocrat's Choice" or lighter fluid... is easier to swallow. | в моей семье очень долго обсуждали,... что легче глотать, "Выбор Аристократа" или более лёгкий напиток. |
| They can also help them to increase their capacities to meet environmental requirements in the importing markets, become more appealing destinations for foreign direct investments, secure easier access to capital and strengthen other domestic sectors, such as tourism. | Возросший потенциал может также облегчить им расширение возможностей в области соблюдения экологических требований на рынках стран-импортеров, повышение своей привлекательности для иностранных прямых инвестиций, упрощение доступа к капиталам и укрепление других национальных секторов, например туризма. |
| The elimination of unilateral and extraterritorial economic measures which targeted certain developing countries and easier access to WTO by developing countries were particularly vital to ensuring the universality of the multilateral trading system. | Отмена односторонних и экстерриториальных экономических мер, направленных против некоторых развивающихся стран, и упрощение доступа развивающихся стран в ВТО имеют особое жизненно важное значение для обеспечения универсального характера многосторонней торговой системы. |
| More efficient passenger check-in, easier baggage recording and tracing, transparency in seat allocation and improved accountability | Повышение эффективности процедур регистрации пассажиров, упрощение процесса учета и отслеживания багажа, обеспечение транспарентности в вопросах распределения мест и повышение степени подотчетности |
| At the same time, trade and transport facilitation is usually easier to achieve in developed countries than in developing countries and LDCs. | Вместе с тем упрощение процедур в области торговли и транспорта, как правило, проще обеспечить в развитых, чем в развивающихся странах и НРС. |
| With that simple decision, I knew that German history would soon change, for easier travel meant that the Wall was passable for everyone. | Это простое решение дало мне понять о скором приближении перемен в истории Германии, поскольку упрощение порядка путешествий означало, что Стена становилась проходимой для каждого. |
| You could have made it easier on me. | Ты мог быть полегче со мной. |
| But next time a bit easier, a? | Отлично, сынок, отлично, только в следующий раз полегче. |
| "Charlotte, that's an easier name." | "Шарлотта - это имя полегче." |
| Ask me something easier. | Спроси меня чего-нибудь полегче. |
| You able to breathe a little bit easier now? | Наверное, теперь дышать стало полегче? |
| Take off my chains, it'll be easier. | Сними с меня цепи, так будет удобнее. |
| And I thought it'd be easier if she had her own drawer. | И я подумал, что будет удобнее, если у нее был свой собственный ящик. |
| Lighter and easier to manoeuvre than wooden legs, Marcel was flying again by the following year. | Он был легче и удобнее деревянных протезов, и уже в следующем году Марсель возвращается к полетам. |
| Recombinant vaccines against infectious diseases, produced through genetic engineering, which promises to be safer, cheaper and possibly easier to store and transport than traditional vaccines; | рекомбинантные вакцины против инфекционных заболеваний, произведенные методами генной инженерии, которые обещают быть безопаснее, дешевле, а возможно, и удобнее для хранения и транспортировки, чем традиционные вакцины; |
| It's easier short. | А короткая стрижка удобнее. |
| So I began to move parallel down the coastline in hopes of finding an easier way to the top. | Поэтому я начал двигаться параллельно берегу, в надежде отыскать более легкий путь наверх. |
| There's got to be an easier way to smuggle him in. | Должен быть более легкий способ ввезти его контрабандой. |
| So perhaps the easier path is to ask, where's the original? | Поэтому, возможно, более легкий путь - спросить, где оригинал? |
| The CD-ROM version provides easier access to more comprehensive data sets and long historical time series, enhanced possibilities for performing calculations and new opportunities for data analysis. | Версия справочника на КД-ПЗУ обеспечивает более легкий доступ к более обширным массивам данных и динамическим рядам за более продолжительные периоды, расширяет возможности для расчетов и обеспечивает новые возможности для анализа данных. |
| Urban populations with higher population density have easier access to retail access points (bank offices, automatic teller machines (ATMs)) than rural populations. | Жители городов, где выше плотность населения, имеют более легкий доступ к точкам розничного доступа (отделения банков, банкоматы), чем сельское население. |
| In addition, the synergies process would not affect negatively the autonomy and integrity of the various conferences of the Parties; instead it would make their work and intent easier to implement. | Кроме того, процесс развития синергизма не будет отрицательно сказываться на автономии и целостности различных конференций Сторон; наоборот, это позволит упростить их задачу по выполнению своей работы и реализации основных замыслов. |
| It was concluded that it was much easier to have practical cases of transboundary EIA before the start of the negotiation of a bilateral agreement. | Был сделан вывод о том, что наличие практических примеров трансграничной ОВОС до начала переговоров по двустороннему соглашению существенно упрощает задачу. |
| I regret to note that this resolution has not facilitated your efforts for reconciliation, nor has it made the task of UNFICYP any easier. | С сожалением должен отметить, что эта резолюция не способствует Вашим усилиям по обеспечению примирения и нисколько не облегчает задачу, стоящую перед ВСООНК. |
| However, if that format made the Committee's task more difficult, Spain would endeavour to make its future reports more succinct and easier to consult. | Но если это затрудняет задачу Комитета, то Испания будет стремиться в будущем представлять более компактные и более читабельные доклады. |
| I think you might make the Lord Chamberlain's task a little easier if you were to reduce the number of bridesmaids from 12 to... six. | Мне кажется, вы облегчите задачу лорду-камергеру, если сократите количество подружек невесты с двенадцати до... шести. |
| As movement about the world becomes easier and crime takes on a larger international dimension, it is increasingly in the interest of all nations that suspected offenders who flee abroad should be brought to justice. | По мере того, как облегчается передвижение по странам мира и преступность приобретает все более международный характер, привлечение к ответственности подозреваемых правонарушителей, бегущих за границу, все больше соответствует интересам всех стран. |
| Coming up with an "objective" performance indicator today has been made somewhat easier by the work carried out on data dissemination standards over the last three years by the International Monetary Fund. | В настоящее время разработка "объективного" показателя эффективности деятельности в некоторой степени облегчается с учетом результатов работы, проделанной в последние три года Международным валютным фондом в области стандартов распространения данных. |
| Then that makes my task a little easier. | Тогда моя задача облегчается. |
| It has been considered to be easier to accomplish this through a system of public funding. | Был сделан вывод о том, что выполнение этой задачи облегчается, если использовать систему государственного финансирования. |
| The design of the spade makes it easier to dig the soil. | При таком выполнении лопаты облегчается перекопка грунта. |
| Some people with disabilities will also find it easier to complete an Internet form than a paper form. | Некоторые группы инвалидов также считают более простым заполнение Интернет-формуляра по сравнению с бумажным переписным листом. |
| I say, that makes it easier. | Ну, я скажу, это делает это более простым. |
| But why don't we make this easier? | Но почему бы не сделать текст песни более простым? |
| It was also suggested that IDP should become a much safer document; moreover, even the revised version of the IDP is cumbersome and the Working Party should work once again on making it simpler and easier to use. | Было также предложено существенно повысить уровень надежности МВУ; кроме того, даже его пересмотренный вариант носит громоздкий характер, поэтому Рабочей группе следует еще раз проанализировать этот вопрос, с тем чтобы сделать МВУ более простым и легким в использовании. |
| The early commercial Moog synthesiser was large and difficult to manipulate, but in 1970 Moog responded to its use in rock and pop music by releasing the portable Mini-moog, which was much simpler, easier to use, and proved more practical for live performance. | Ранний коммерческий синтезатор Муг был большим и трудноуправляемым, но в 1970 Муг ответил на его использование в скале и поп-музыке, выпуская портативный Mini-moog, который был намного более простым, легче используемым и оказался более практичным для живого выступления. |
| Knowing that can make dealing with them a little easier. | Знающ может сделать dealing with они немногая более легким. |
| Producers of climate change related statistics outside of the statistical system could help serve user needs if they had easier access to and better knowledge of official statistics. | Разработчики связанной с изменением климата статистики, находящиеся вне статистической системы, могли бы помочь в удовлетворении потребностей пользователей, если бы они обладали более легким доступом к официальной статистике и более глубокими знаниями о ней. |
| Allows the Customs authorities to review the update proposals made by national association in an easier, cheaper and/or faster way than being contacted by the current communication channels. | Позволяет таможенным органам пересматривать предложения об обновлении, внесенные национальным объединением, более легким, дешевым и/или быстрым способом, чем связь по существующим каналам. |
| Its simple construction makes it easier to maintain than other turbine types; only two bearings must be maintained, and there are only three rotating elements. | Его простая конструкция делает обслуживание более легким, чем турбин других типов; требуется только два подшипника и только три вращающихся детали. |
| However, the Secretary-General's decision would be rendered easier and more workable if the Committee were to recommend to the General Assembly that Id al-Adha should be declared a tenth staff holiday. | Однако решение Генерального секретаря было бы более легким и более практичным, если бы Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее объявить праздник ид аль-адха десятым праздником персонала. |
| On the contrary, it only made them easier targets for the Serbs. | Наоборот, она сделала их более легкой добычей для сербов. |
| Escape boats are probably easier to provide than constructions on land or on board ship. | Обеспечение наличия спасательных (эвакуационных) судов является, вероятно, более легкой задачей, чем создание каких-либо конструкций на берегу или на борту судов. |
| In the first case, States could use journalist accreditation to interfere with freedom of expression, and in the second, journalists could become easier targets. | В первом случае государства могут использовать аккредитацию журналистов, чтобы препятствовать свободе выражения мнений, а во втором случае журналисты могут стать более легкой мишенью. |
| Some Parties found the 2012 - 2013 reporting exercise easier, since the methodology and reporting tools had been tested during the last reporting cycle. | Некоторые Стороны посчитали отчетную кампанию 2012-2013 годов более легкой, поскольку методология или инструменты отчетности прошли проверку в ходе последнего цикла отчетности. |
| First, the Committee's approach to the follow-up procedure should be clarified and made easier to read and understand and the use of available resources should be rationalized. | Прежде всего следует сделать более ясной и более легкой для чтения и понимания саму методику подхода Комитета к процедуре осуществления последующей деятельности, а также более рационально использовать имеющиеся ресурсы. |
| Customary justice mechanisms are sometimes more available for children and their families and provide the means for easier conflict resolution. | Механизмы отправления правосудия, основанные на принципах обычного права, иногда более доступны детям и их семьям и предоставляют средства для более легкого разрешения конфликтов. |
| New schools must have ramps and elevator shafts, for easier access; | новые школы должны быть оборудованы наклонным въездом и лифтовыми шахтами для обеспечения более легкого доступа; |
| On the provision of technical and scientific assistance to developing country Parties, many Parties highlighted the need to provide easier access to technical resources and expertise. | В связи с предоставлением технической и научной помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, многие из Сторон подчеркнули необходимость обеспечения более легкого доступа к техническим ресурсам и экспертному опыту. |
| Well, to answer the slightly easier question first, | Начнем с более легкого вопроса. |
| Major improvements were made in the programme and are already showing benefits - in terms of an easier and less time intensive interface for those who file as well as for those who administer the programme - this makes analysis far easier. | Программа была существенным образом реформирована, что уже приносит свои результаты как в плане более легкого и оперативного доступа для тех, кто представляет свои декларации, а также для тех, кто управляет программой, что в свою очередь значительно облегчает проведение анализа. |
| Gingerbread's user interface was refined in many ways, making it easier to master, faster to use, and more power-efficient. | Пользовательский интерфейс Gingerbread был усовершенствован по-разному, что упростило его освоение, ускорение использования и большую энергоэффективность. |
| It would also make production and exporting easier to monitor. | Это упростило бы также наблюдение за производством и экспортом. |
| Well, that would a lot easier if I knew you'd consider forgiving me. | Ну, мне бы упростило это задачу знание того, что ты думаешь о том, чтобы простить меня. |
| It would have made things easier. | Это все упростило бы. |
| Many of the documents in the Enron Accounting scandals were fed through the shredder the wrong way, making them easier to reassemble. | Многие из документов, повлёкших скандал для компании «Энрон», неверно подавались в шредер, что упростило процедуру их восстановления. |
| Travelling is made easier with self-service airline check-in and flight information available at the hotel lobby. | Для удобства гостей в лобби отеля установлены автоматы для самостоятельной регистрации на рейс, а в вестибюле представлено расписание рейсов. |
| It was also noted that the format of the annual reports of the Commission had been changed compared to that of the 1970s and the recent reports showed many improvements in form and substance and were easier to read. | Было также отмечено, что формат ежегодных докладов Комиссии претерпел изменения по сравнению с 70ми годами, и недавние доклады во многом стали лучше по форме и содержанию, а также с точки зрения удобства ознакомления с ними. |
| Usability testing helps to reveal aspects of an Internet site that can be simplified or otherwise improved to make the form-filling task easier and more satisfying for respondents. | Тестирование удобства использования позволяет выявить те аспекты сайта Интернета, которые могут быть упрощены или иным образом улучшены, для того чтобы облегчить задачу заполнения бланков и сделать это более удовлетворительным образом для респондентов. |
| For convenience, most chain index tend to use Laspeyres type indexes because it is easier and quicker to obtain the requisite information on weights for the earlier of each pair of years, especially for the most recent years. | По соображениям удобства для построения большинства цепных индексов используется формула Ласпейреса, поскольку она позволяет более легко и оперативно получать искомую информацию о весах за первый из каждой пары лет год, в особенности в случае ближайших годов. |
| The meaning of some common three character prefixes is as follows: In 2019, the House of Commons Library proposed names instead of numeric codes for MSOAs to make them easier to use. | В 2019 году библиотека Палаты общин предложила для удобства обозначать MSOA не числовыми кодами, а названиями. |