| Giving a book report would be a lot easier if you'd let me go. | Пересказывать будет легче, если ты меня освободишь. | 
| It's smaller, easier to avoid detection. | Он меньше, его легче подвести незаметно. | 
| The smaller the geographical area, the easier it is to tackle specific issues that could give rise to tensions. | Чем меньше масштабы географического региона, тем легче решать специфические вопросы, могущие стать причиной напряженности. | 
| It is also easier and more rewarding to deal with a stable and predictable neighbour. | Кроме того, развивать отношения со стабильным и предсказуемым соседом не только легче, но и прибыльнее. | 
| But we also realized that that is much easier said than done. | При этом мы помнили о том, что всегда легче сказать, чем сделать. | 
| History and logic suggest that the more profitable a proposal, the easier will it be to recruit partners for its implementation. | История и логика подсказывают, что чем более выгодным является предложение, тем легче найти партнеров для его осуществления. | 
| It is generally easier to make old-age pensions portable than other benefits that migrants may receive. | Как правило, легче добиться перевода пенсий по старости, чем других пособий, которые могут получать мигранты. | 
| Achievements at the local level are also more visible and easier to measure. | Достижения на местном уровне также более заметны, а их результаты легче оценить. | 
| ICRC reports that in many conflict zones, "it is easier to obtain guns and ammunition than food and medicine". | МККК сообщает, что во многих зонах конфликтов "легче добыть оружие и боеприпасы, чем продовольствие и медикаменты"16. | 
| States would find it easier to fulfil their obligations. | В результате государствам станет легче выполнять свои обязательства. | 
| Progress in this area would certainly be easier to achieve if the Assembly could streamline the consideration of agenda items concerning humanitarian affairs. | Было бы гораздо легче достичь прогресса в этой области, если бы Ассамблея могла упростить процедуру рассмотрения пунктов повестки дня, касающихся гуманитарных вопросов. | 
| The new system, based on these software packages, will be easier to develop and maintain without proprietary components. | Новые системы, построенные на таком пакетном программном обеспечении, будет легче совершенствовать и обслуживать без запатентованных компонентов. | 
| The tax deduction makes it easier to bear these costs. | Благодаря частичному освобождению налогового бремени нести такие расходы намного легче. | 
| In some other countries, the criteria are more flexible and easier to fulfil. | В некоторых других странах критерии являются более гибкими и их легче соблюсти. | 
| Substitution is generally easier in more developed countries than in LDCs and SIDS. | Замещение сельскохозяйственных культур, как правило, легче происходит в более развитых странах, чем в НРС и МОРС. | 
| Illegal market activity will be easier to control when the demarcation of the border is agreed between East Timor and Indonesia. | Деятельность незаконных рынков будет легче контролировать после согласования Восточным Тимором и Индонезией вопроса о демаркации границы. | 
| That is always easier said than done. | Всегда легче сказать, чем сделать. | 
| It would then be easier to engage constructively with the ILC, whose reports were discussed by the Sixth Committee of the General Assembly. | Благодаря этому будет легче вести конструктивный диалог с КМП, доклады которой обсуждаются Шестым комитетом Генеральной Ассамблеи. | 
| The verification of nuclear materials is much easier than the verification of chemical and biological agents. | Проверка ядерных материалов гораздо легче проверки химических и биологических агентов. | 
| In case of success, it could be easier to agree on next steps. | В случае успеха договариваться о последующих шагах было бы легче. | 
| After all, there are no weapons in outer space yet, and prevention is always easier than prohibition and reduction. | Ведь пока оружия в космосе нет, а предотвращать всегда легче, чем запрещать и сокращать. | 
| Through mutual reinforcement, the realization of the United Nations highest ideals is easier. | За счет взаимной поддержки легче обеспечить достижение высших идеалов Организации Объединенных Наций. | 
| That, at least, is easier to say. | По крайней мере, так легче это произносить. | 
| The faster the international community can react to the outbreak or resumption of a conflict, the easier peace and justice will be restored. | Чем быстрее международное сообщество будет реагировать на возникновение или возобновление конфликтов, тем легче будет восстановить мир и справедливость. | 
| For many employers, it was simply easier and more conducive to consistency to provide data from headquarters or regional centres. | Для многих работодателей представление данных из штаб-квартир или региональных центров просто легче и в большей степени содействует обеспечению последовательности. |