Giving a book report would be a lot easier if you'd let me go. |
Пересказывать будет легче, если ты меня освободишь. |
It's smaller, easier to avoid detection. |
Он меньше, его легче подвести незаметно. |
The smaller the geographical area, the easier it is to tackle specific issues that could give rise to tensions. |
Чем меньше масштабы географического региона, тем легче решать специфические вопросы, могущие стать причиной напряженности. |
It is also easier and more rewarding to deal with a stable and predictable neighbour. |
Кроме того, развивать отношения со стабильным и предсказуемым соседом не только легче, но и прибыльнее. |
But we also realized that that is much easier said than done. |
При этом мы помнили о том, что всегда легче сказать, чем сделать. |
History and logic suggest that the more profitable a proposal, the easier will it be to recruit partners for its implementation. |
История и логика подсказывают, что чем более выгодным является предложение, тем легче найти партнеров для его осуществления. |
It is generally easier to make old-age pensions portable than other benefits that migrants may receive. |
Как правило, легче добиться перевода пенсий по старости, чем других пособий, которые могут получать мигранты. |
Achievements at the local level are also more visible and easier to measure. |
Достижения на местном уровне также более заметны, а их результаты легче оценить. |
ICRC reports that in many conflict zones, "it is easier to obtain guns and ammunition than food and medicine". |
МККК сообщает, что во многих зонах конфликтов "легче добыть оружие и боеприпасы, чем продовольствие и медикаменты"16. |
States would find it easier to fulfil their obligations. |
В результате государствам станет легче выполнять свои обязательства. |
Progress in this area would certainly be easier to achieve if the Assembly could streamline the consideration of agenda items concerning humanitarian affairs. |
Было бы гораздо легче достичь прогресса в этой области, если бы Ассамблея могла упростить процедуру рассмотрения пунктов повестки дня, касающихся гуманитарных вопросов. |
The new system, based on these software packages, will be easier to develop and maintain without proprietary components. |
Новые системы, построенные на таком пакетном программном обеспечении, будет легче совершенствовать и обслуживать без запатентованных компонентов. |
The tax deduction makes it easier to bear these costs. |
Благодаря частичному освобождению налогового бремени нести такие расходы намного легче. |
In some other countries, the criteria are more flexible and easier to fulfil. |
В некоторых других странах критерии являются более гибкими и их легче соблюсти. |
Substitution is generally easier in more developed countries than in LDCs and SIDS. |
Замещение сельскохозяйственных культур, как правило, легче происходит в более развитых странах, чем в НРС и МОРС. |
Illegal market activity will be easier to control when the demarcation of the border is agreed between East Timor and Indonesia. |
Деятельность незаконных рынков будет легче контролировать после согласования Восточным Тимором и Индонезией вопроса о демаркации границы. |
That is always easier said than done. |
Всегда легче сказать, чем сделать. |
It would then be easier to engage constructively with the ILC, whose reports were discussed by the Sixth Committee of the General Assembly. |
Благодаря этому будет легче вести конструктивный диалог с КМП, доклады которой обсуждаются Шестым комитетом Генеральной Ассамблеи. |
The verification of nuclear materials is much easier than the verification of chemical and biological agents. |
Проверка ядерных материалов гораздо легче проверки химических и биологических агентов. |
In case of success, it could be easier to agree on next steps. |
В случае успеха договариваться о последующих шагах было бы легче. |
After all, there are no weapons in outer space yet, and prevention is always easier than prohibition and reduction. |
Ведь пока оружия в космосе нет, а предотвращать всегда легче, чем запрещать и сокращать. |
Through mutual reinforcement, the realization of the United Nations highest ideals is easier. |
За счет взаимной поддержки легче обеспечить достижение высших идеалов Организации Объединенных Наций. |
That, at least, is easier to say. |
По крайней мере, так легче это произносить. |
The faster the international community can react to the outbreak or resumption of a conflict, the easier peace and justice will be restored. |
Чем быстрее международное сообщество будет реагировать на возникновение или возобновление конфликтов, тем легче будет восстановить мир и справедливость. |
For many employers, it was simply easier and more conducive to consistency to provide data from headquarters or regional centres. |
Для многих работодателей представление данных из штаб-квартир или региональных центров просто легче и в большей степени содействует обеспечению последовательности. |