Английский - русский
Перевод слова Easier
Вариант перевода Легче

Примеры в контексте "Easier - Легче"

Примеры: Easier - Легче
Could you have picked an easier place for hostiles to stake out? А ты не мог выбрать место, где врагам было бы еще легче тебя выслеживать?
It was easier, wasn't it? Было легче, не так ли?
The good thing about the digital technology is if somebody makes a mistake, like the bass player hits a wrong note or something, you might be able to fix it much easier than we used to. Положительная черта цифровых технологий в том, что если кто-нибудь допустит ошибку, например, басист сыграет неверную ноту, то у тебя будет возможность исправить это намного легче, чем это делали мы.
I personally think that it's easier to actually create a place than to find a place, because then you don't need to compromise with the ideas in your head. Я убеждён, что иногда легче создать место, нежели найти его, ведь в этом случае вы не должны идти на компромисс с вашими идеями.
Two, it's easier to be authentic if you don't say you're authentic. Второе, легче быть аутентичным, если вы не заявляете, что вы аутентичны.
Thanks to the joint initiative of the private sector and the State security and investigative bodies, the detection of money laundering has been made easier, both inside and outside the country, in collaboration with other Governments. Благодаря совместной инициативе частного сектора и государственной безопасности, а также органов расследования, обнаружение случаев "отмывания" денежных средств стало легче, как внутри страны, так и за ее пределами, в сотрудничестве с другими правительствами.
At the private sector level, trade associations could explore ways to enhance their training function for small business firms to make their access to and use of information networks easier. На уровне частного сектора торговые ассоциации могли бы изучать пути для расширения возможностей организации подготовки кадров небольших фирм, с тем чтобы последним было легче получать доступ к информационным сетям и пользоваться ими.
It would thus be easier, for the Special Rapporteur, to draw from the debate the necessary guidance for the following work on the subject. В результате Специальному докладчику будет легче сделать из этого обсуждения необходимые выводы, которые будут служить ему руководством в последующей работе над этой темой.
Moreover, within and across countries impacts tend to be more severe for the poor than for the rich who find it easier to mobilize resources needed for adaptive responses. Кроме того, как внутри стран, так и в международном масштабе последствия обычно бывают более серьезными для бедных, чем для богатых, поскольку последним легче мобилизовать ресурсы, необходимые для адаптационного реагирования.
Or would you rather go to your grave knowing that you took innocent lives just 'cause it was easier. Или вы предпочтете уйти в могилу зная, что вы забрали жизни невинных людей, потому что это было легче всего.
UNOPS expects that, if it can reach a formal agreement with UNDP, it will become easier to determine whether value for money is being received based on what has been explicitly agreed between UNOPS and the country offices. УОПООН надеется, что если ему удастся заключить официальное соглашение с ПРООН, то в результате этого станет легче определить экономическую эффективность оказываемых услуг исходя из критериев, недвусмысленно согласованных УОПООН и страновыми отделениями.
Moreover, it was said that in the field of cross-border insolvency, a convention might be more complex to elaborate than a model law, but it would be easier to implement. Кроме того, было отмечено, что, хотя в области трансграничной несостоятельности разработка конвенции, возможно, и связана с большими трудностями, чем подготовка типового закона, применять конвенцию будет легче.
However, insofar as the possibility of financing new activities would depend on a number of factors, such as their actual cost, currency fluctuations and inflation, it would be easier to respond to that request when the implementation of programmes was at a more advanced stage. Однако, поскольку возможности финансирования этих новых мероприятий будут зависеть от целого ряда факторов, таких, как фактический объем расходов, колебания валютных курсов и инфляция, эту просьбу будет легче выполнить на более продвинутом этапе реализации программ.
In these circumstances, we wonder whether it might not be easier to obtain agreement, for the present, on expanding the Security Council in the non-permanent category. В сложившихся обстоятельствах приходится задуматься над тем, не легче ли договориться пока об увеличении численного состава Совета Безопасности в категории непостоянных членов.
It would be much easier to work towards the better use of the world's forests if there were general agreement on the optimal extent and type of forest in different situations. Меры по обеспечению более рационального использования лесов планеты принимать было бы гораздо легче, если бы было достигнуто общее согласие в отношении оптимальных масштабов и видов лесонасаждений в различных ситуациях.
Of course, it was easier to implement the Convention and take other measures to advance the status of women in a small country than in a large one, but political will was also necessary in order for change to take place. Несомненно, в маленькой стране выполнять Конвенцию и осуществлять другие меры по улучшению положения женщин легче, чем в крупной, однако необходимым условием осуществления изменений является также наличие политической воли.
Even in the industrialized countries, where financing for capital-intensive projects is easier to obtain, there are major barriers to efficiency improvements and energy-sector restructuring and decarbonization at the national level. Даже в промышленно развитых странах, где легче привлечь финансовые ресурсы для осуществления капиталоемких проектов, существуют серьезные препятствия на пути повышения эффективности использования энергии и перестройки энергетического сектора и декарбонизации на национальном уровне.
One way for women to circumvent such difficulties is in the formation of cooperatives, since cooperatives have easier access to credit and can hire managers to deal with administrative and technical issues. Одним из путей, позволяющих женщинам избежать этих трудностей, является создание кооперативов, которым легче получить кредит и которые могут нанимать управляющих для решения административных и технических вопросов.
If the Committee succeeded in building up a dialogue, which it had failed to do with India, it would find its concluding observations easier. Если Комитету удастся наладить диалог с каким-либо государством-участником, чего не получилось в случае Индии, то ему будет легче выработать свои заключительные замечания.
A speaker emphasized the need for developing countries to reform their legal and regulatory frameworks, especially with a view to making it easier to open and close businesses, ensuring property rights and the effective enforcement of contracts. Один из ораторов подчеркнул необходимость пересмотра развивающимися странами их нормативно-правовых документов, особенно для того, чтобы можно было легче открывать и закрывать предприятия, обеспечивать соблюдение имущественных прав и эффективное выполнение условий контрактов.
The observer for Austria stated that minority rights were closely linked to citizenship and it was easier to grant additional rights to minorities if they were citizens of the State. Наблюдатель от Австрии заявил, что права меньшинств тесно связаны с гражданством и что членам меньшинств легче предоставлять дополнительные права, когда они являются гражданами государства.
Since it is easier to reduce emissions in some countries than others, and given that greenhouse gas emissions have equivalent climate effects regardless of their location, allowing global trading would achieve climate change objectives at lower cost. Поскольку в некоторых странах обеспечить сокращение выбросов легче, чем в других странах, и учитывая то, что выбросы парниковых газов оказывают одинаковый климатический эффект вне зависимости от их расположения, введение глобальной системы торговли приведет к достижению целей сохранения климата при меньших издержках.
But even here, it had to be recognized that the issues of determination and regulation are significantly easier to address within the context of a single national jurisdiction. Однако даже здесь следует признать, что в рамках того или иного национального законодательства вопросы определения размера пособий и регулирования его выплаты решаются значительно легче.
If the question of the responsibility of the State and the persons committing gross violations of human rights is covered in sufficient detail by an international agreement its solution becomes that much easier. Если вопрос об ответственности государства и лиц, совершивших грубые нарушения прав человека, достаточно подробно регламентируется международным договором, то решать его значительно легче.
Mr. AHMADU pointed out with regard to paragraph 4 of the report, which stated that there had never been any racial discrimination in the Philippines, that in many instances it was easier to combat institutionalized apartheid than other forms of segregation. Г-н АХМАДУ, касаясь пункта 4 рассматриваемого доклада, в котором говорится о том, что на Филиппинах никогда не проводилось расовой дискриминации, отмечает, что зачастую легче вести борьбу против апартеида, когда он является институционализированным, чем с другими формами сегрегации.