It is easier to measure the financial exposures than to measure the risk of not meeting the needs of the individuals we serve. |
Легче измерить финансовый риск, чем дать оценку риску не удовлетворить потребности отдельных лиц, которых мы обслуживаем. |
Since there is now no reason for any individual to possess diamonds in Luanda, it is easier to identify those in possession of illicit diamonds. |
Поскольку сейчас ни у кого в Луанде нет оснований держать алмазы, легче установить личность тех, кто владеет незаконными алмазами. |
On the other hand, legal rights are much easier to define as they are subject to clear enforcement and legal actions. |
В то же время юридические права определить значительно легче, поскольку они являются предметом четко определенных правоприменительных мер и процессуальных действий. |
In an operational terms this would be easier to define than just stating that such a process should also be rights based. |
С практической точки зрения определить их будет легче, чем просто заявить, что такой процесс должен быть также основан на уважении прав человека. |
On the other hand, she noted that it was easier to change laws than to change mentalities. |
Вместе с тем она отмечает, что легче изменить законы, чем менталитет. |
It is a lot easier to achieve reconciliation in the context of economic growth than it is in the context of austerity and budget reduction. |
Намного легче достичь примирения в условиях экономического роста, чем в период суровой экономии и сокращения бюджета. |
The entry into force of the framework decision on combating terrorism (end of 2002) will obviously make prohibition and suppression easier. |
Очевидно, что вступление в силу Рамочного решения о борьбе с терроризмом (конец 2002 года) позволит легче осуществлять деятельность по запрещению или пресечению. |
In this respect, the importance was stressed of having men working in the social care sector, to whom boys usually find it easier to express themselves. |
В этой связи была подчеркнута важность привлечения к работе в социальном секторе мужчин, с которыми мальчики, как правило, легче вступают в контакт. |
Deleting the words "other than his spouse" from article 489 of the Penal Code was easier said than done. |
О том, чтобы изъять слова "к лицу, не являющемуся его супругой" из статьи 489 Уголовного кодекса, легче сказать, чем сделать. |
We believe it would be easier to investigate this avenue first than to proceed to create a similar database with different statistical services providers. |
Мы полагаем, что легче сначала рассмотреть такой подход, чем приступать к созданию аналогичной базы данных с использованием других поставщиков статистических услуг. |
The delegation stated that such success stories from the field made the job of building support for UNFPA much easier. |
Делегация заявила, что благодаря такой успешной деятельности ЮНФПА на местах оказывать поддержку Фонду стало намного легче. |
It is easier in our tradition to do business if people say what they need and explain it, and we go about pulling it together. |
Для нас традиционно легче работать, когда люди говорят, что им нужно, и объясняют почему, тогда мы предпринимаем усилия. |
High levels of absorptive capacity minimize the costs of foreign technology transfers and maximize technological learning because the assimilation of know-how is easier and faster. |
Высокая способность осваивать технологии помогает снизить издержки на передачу зарубежной технологии и максимально активизировать процесс технического обучения, поскольку в этом случае освоение ноу-хау идет легче и быстрее. |
Once a ban on the weaponization of outer space is realized, other issues, like verification, might be easier to approach. |
Как только запрет на вепонизацию космоса станет реальностью, возможно, легче было бы договориться о подходах к другим проблемам, в частности, к верификации. |
The access of start-ups and SMEs to external sources of finance in the catching-up economies of the region has become easier. |
Новообразующимся предприятиям и МСП в странах региона с экономикой догоняющего типа стало легче получать доступ к внешним источникам финансирования. |
It was far easier to determine the applicable law on the basis of the location of a bank than by seeking to obtain access to an account agreement. |
Значительно легче определить применимость права, исходя из местонахождения банка, чем пытаться получить доступ к договору банковского счета. |
Competition between service providers (e.g. tugboats, stevedoring and warehousing) may be easier to establish and maintain under the landlord system. |
Конкуренцию между поставщиками услуг (например, в секторах буксировки, стивидорских работ и складирования), возможно, легче обеспечить и поддерживать при системе владения территорией. |
A regulatory framework comprising broad common regulatory objectives might be easier to compile and might more easily find consensus. |
Возможно, было бы проще разработать международную регламентационную схему с широкими общими целями регулирования, в рамках которой было бы легче достичь консенсуса. |
More than half found it easier to park now than before the start of the Programme in 2002. |
Более половины из них считают, что сейчас стало легче парковаться, чем до начала этой программы в 2002 году. |
The advantage of the Laspeyres' chain volume index is that it is easier to calculate than the Fisher equivalent. |
Преимущество цепного индекса физического объема Ласпейреса заключается в том, что он легче поддается расчету по сравнению с индексом Фишера. |
Developing countries need to grow, but nowadays it is easier to acquire capacity and grow through FDI than it is to develop domestic mass consumption markets. |
Развивающимся странам нужно расти, но в настоящее время легче приобрести мощности и расти с помощью ПИИ, чем развивать внутренние рынки массового потребления. |
Yet getting farmers to grow the right crops, and more of them, is easier said than done. |
И все же убедить фермеров выращивать нужные зерновые культуры и в большем количестве - легче сказать, чем сделать. |
It is easier to use than wind or solar power because it can produce electricity around the clock, without reliance on weather conditions. |
Его легче использовать, чем энергию ветра или солнца, потому что с его помощью можно вырабатывать электроэнергию круглые сутки, вне зависимости от погодных условий. |
Of course, it is always easier to promise than to deliver - a concern that is especially relevant in the EU. |
Конечно, всегда легче обещать, чем делать - тревога, которая особенно уместна в ЕС. |
Least developed countries looking for technology inflows may often find it easier to attract FDI originating in developing countries than in industrialized countries. |
Часто наименее развитым странам, стремящимся обеспечить приток технологии, возможно, легче привлечь ПИИ из развивающихся, а не из промышленно развитых стран. |