Английский - русский
Перевод слова Easier
Вариант перевода Легче

Примеры в контексте "Easier - Легче"

Примеры: Easier - Легче
I find it easier to do the hard stuff when I can remember why I'm doing it. Мне легче делать тяжёлую работу, когда помню для чего это.
That it gets easier... the more you do it. Становится легче, когда убиваешь больше.
In fact, my life would be a whole lot easier if I was married to one of you guys... Фактически, Моя жизнь была бы намного легче Если я был бы женат на одном из вас парни...
And while we're on the subject, my transgressions wash off a little easier than yours. И раз уж мы об этом, мои проступки смыть легче, чем твои.
Was fine by me, because it's easier to play. Я думаю, это даже лучше: на нем легче играть.
You know, they don't care about anything, just the things that make their life easier. Знаешь, их многое не заботит, кроме тех вещей, которые делают их жизнь легче.
I know her a bit now, so it might all be easier coming from me. Я немного узнала ее, может ей будет легче, если она узнает это от меня.
I just think it's easier to love if there are shared beliefs. Я верю, что легче любить друг друга, когда у вас общность взглядов.
Or maybe lying comes easier to Thomas Shaw than telling the truth? Или Томасу Шо легче лгать, чем говорить правду?
You know, I found... when one secret is revealed, the deeper ones, they come so much easier. Знаешь, я выяснил... что когда один секрет открыт, остальные открываются гораздо легче.
I mean this one's supposed to be easier. я говорю, что этот должен быть легче.
With many witnesses, it is easier to tell Anubis the weapon was destroyed before he could reclaim Dakara. С таким большим количеством свидетелей легче сообщить Анубису, что оружие было уничтожено прежде, чем он смог прибыть на Дакару.
Obviously, their relationship wasn't meant to be but that didn't make any easier. Эти двое не должны были полюбить друг друга, но от этого было не легче.
It'll be so much easier to keep the matter off the grid if you're meeting your obligations. Будет намного легче держать дело в тени, если вы сможете выполнять свои обязательства.
I'll tell you what, it's easier... if you don't keep all that to yourself. Я тебе вот что скажу, будет легче... если ты не будешь держать всё это в себе.
And once you've sparked that desire, it will be so much easier to start building your idea. Как только у них появится это желание, передать слушателям идею станет намного легче.
(Laughter) Reading and writing DNA code is getting easier and cheaper. (Смех) Чтение и запись кода ДНК становятся всё легче и всё дешевле.
I mean, like... right now, maybe it's easier being mad at him than being sad. Ну, типа... прямо сейчас, может и будет легче злиться на него, чем расстраиваться.
You'd think it'd get easier, but somehow it's more painful. Можно подумать, что со временем станет легче, но становится только больнее.
But it doesn't make what is going to happen any easier. Но от этого легче не становится.
And I know it's easier to walk away than lose more than you bargained for. И я знаю, что легче уйти чем потерять все чего ты достиг.
They'll have a higher heat signature, which makes them easier to spot with infrared. У них более теплый след. благодаря которому, их легче обнаружить.
It's easier to beat a child than it is to raise it. Легче побить ребёнка, чем воспитать ему.
The more that I know, the easier it is for me to get you what you deserve. Чем больше я знаю, тем легче мне будет добиться того, чего вы достойны.
Or because it's just easier with me because I'm always there. Или со мной просто легче, потому что я всегда рядом.