Yes. Well, thank you for making it easier. |
Ну, спасибо, что облегчаете мне задачу. |
Our highly qualified professionals will make your task easier and offer you full program of construction. |
Наши высококвалифицированные специалисты помогут облегчить Вашу задачу, предложив Вам полную программу конструирования. |
Students like the Method because it makes their work easier. |
Студенты любят метод потому, что он облегчает их задачу. |
You are not making this any easier. |
(хости) Вы не облегчаете мне задачу. |
Well, makes one part of our job easier. |
Ну, это облегчает нашу задачу. |
Which made it easier to find him on CCTV. |
Что облегчило задачу найти его на записях камер. |
This should make them easier to bring down. |
Это должно облегчить задачу по их обезвреживанию. |
The interventions by the Ambassadors of Pakistan and Mexico have made my task easier. |
Выступления послов Пакистана и Мексики облегчили мою задачу. |
One delegation noted that modern means of transportation rendered burden-sharing easier, and several supported the humanitarian evacuation model. |
Одна делегация отметила, что развитие современных средств транспорта упрощает задачу распределения бремени, а несколько делегаций поддержало модель гуманитарной эвакуации. |
Tore it into pieces, likely to make the task easier. |
Предварительно разорвав - вероятно, чтобы облегчить задачу |
Now, somebody's come down here to save me, and I need to make her job easier. |
Кое-кто пришёл сюда, чтобы спасти меня, и я намерен упростить ей задачу. |
We know where this car's been, our life gets a little easier. |
Узнаем, где была эта машина, облегчим себе задачу. Хорошо. |
Plus, I'm sure all the beautiful men you met in New York will make that all easier. |
Плюс, Я уверена, что все красивые мужчины, которых ты встретишь в Нью-Йорке облегчат тебе задачу. |
If they attack the capital it'll make my job a lot easier. That's all. |
Если они нападут на столицу, это упростит мою задачу, только и всего. |
The humanitarian agencies expect political leaders, States, the United Nations and regional organizations to make their task easier, without actually doing the work that has been entrusted to those agencies. |
Гуманитарные учреждения надеются, что политические лидеры, государства, Организация Объединенных Наций и региональные организации облегчат их задачу, вне зависимости от фактического выполнения работы, порученной этим агентствам. |
Until we review and agree on working methods to make our task easier, we should apply rigorously the rules of procedure that we have set ourselves and are in force. |
И пока мы не разберем и не согласуем методы работы, с тем чтобы облегчить свою задачу, нам следует скрупулезно применять установленные нами и действующие правила процедуры. |
This would enhance public trust and support for the peace process and make the task of the leaders easier by making information available in a constructive manner to both sides. |
Обеспечение конструктивного доступа обеих сторон к информации позволит укрепить доверие общественности к мирному процессу и его поддержку и облегчит стоящую перед лидерами задачу. |
In addition, the synergies process would not affect negatively the autonomy and integrity of the various conferences of the Parties; instead it would make their work and intent easier to implement. |
Кроме того, процесс развития синергизма не будет отрицательно сказываться на автономии и целостности различных конференций Сторон; наоборот, это позволит упростить их задачу по выполнению своей работы и реализации основных замыслов. |
The newly acquired content distribution network is also being used to distribute audio files to server nodes worldwide, ensuring faster file downloading by partner stations and making it easier to reach the huge population of Internet users. |
Недавно приобретенная сеть распределения информационного содержания также используется для распространения звуковых файлов среди серверных узлов по всему миру, что обеспечивает более быстрое скачивание файлов станциями-партнерами и облегчает эту задачу для огромной армии пользователей Интернетом. |
In many areas, only organizational change can make country-level coordination easier and less costly. |
Во многих областях только организационное преобразование может упростить задачу координации на страновом уровне и снизить связанные с ее решением издержки. |
An effective envoy could make the Council's task much easier. |
Эффективный посланник может сильно упростить задачу Совета. |
All of the foregoing makes such measures easier to adopt and implement. |
Все вышеизложенные принципы облегчают задачу принятия и осуществления таких мер. |
Given the amount of space available, it should be easier to create special infrastructures for cyclists. |
С учетом имеющегося пространства создание особых объектов инфраструктуры для велосипедистов представляет более легкую задачу. |
Rapid economic growth can make the adjustments associated with structural transformation easier to manage. |
Быстрый экономический рост может облегчить задачу проведения структурных преобразований. |
Most of the outbreaks occurred in remote villages, making it easier to contain the outbreak. |
Большинство вспышек заболевания имели место в отдаленных деревнях, что облегчало задачу сдерживания его распространения. |