| Corking machines and improved corks made sealing the wine easier with less opportunity for the precious gas to seep out of the bottle. | Появление укупорочных машин и совершенствование самой пробки позволило легче запечатывать вино и снизить возможность утечки газа из бутылки. | 
| I know it's easier said than done, but my best advice to both of you is take it a step at a time. | Я знаю, что легче сказать, чем сделать, но мой совет вам обоим: не спешите. | 
| As far as I can tell, it hasn't made your life any easier. | Но от этого ваша жизнь - не стала легче. | 
| The purpose of a feature, other than being an attribute, would be much easier to understand in the context of a problem. | Смысл признака и чем он отличается от качества, легче было бы понять в контексте задачи. | 
| It looks like some of it is catching up with me, and it's just easier if I hit the road. | Похоже, некоторые из них возвращаются, и будет легче, если я просто исчезну. | 
| There is a connection with the fact that an infant spends about 9 months in amniotic fluid in the womb; it is easier to get used to water after that. | Есть связь между тем, что малыш находится примерно 9 месяцев у мамы в окоплодной жидкости, ему легче привыкнуть потом к водичке. | 
| True, but in our technological system, accessing information tends to be easier than having the means to transmit it without the Empire's knowledge. | Согласен, но получить доступ к информации легче, чем передать ее без ведома Империи. | 
| It would make our lives a lot easier, but it turns out movement is very messy. | Нам было бы куда легче, но движение - явление довольно запутанное. | 
| I've had to manipulate informants before, and... you want to take a Silkwood shower when it's done, but it does get easier. | Я уже манипулировала информаторами... Когда всё кончится, очень захочется помыться, но поверь, дальше будет легче. | 
| It's a lot easier to be lighthearted about other people's tragedy than your own, and I want to keep it in the spirit of the conference. | Над трагедией других гораздо легче подшучивать, чем над своей собственной, а я все-таки хочу придерживаться тона этой конференции. | 
| Safety: The proposal maintains approximately the current level. Enforceability: It is easier to control only marked vehicles, whether they are duly supervised. | Выполнимость: В тех случаях, когда за транспортными средствами осуществляется должное наблюдение, легче контролировать только маркированные транспортные средства. | 
| In such a case, it would be easier and more sensible from a practical point of view to refer to the place of incorporation of the company. | В этом случае легче и разумнее с практической точки зрения определить место регистрации компании. | 
| Global leaders will find it significantly easier to steer towards big cooperation targets if they are supported by visions of the future within civil society. | Мировые лидеры осознают, что гораздо легче преследовать глобальные цели сотрудничества, если они будут опираться на видение будущего в рамках гражданского общества. | 
| Well, it would be easier to give him the benefit of the doubt if you would just tell me what exactly happened. | Ну признать презумпцию невиновности было бы легче, если ты мне расскажешь, что на самом деле произошло. | 
| It would make my job a lot easier if you'd cool things down here. | Было бы куда легче, если бы ты тут лишний раз не барагозил. | 
| This provides increased design freedom and balances the modern appearance and functionality that makes it easier to load/unload the cargo. | Она обеспечивает более высокую степень конструктивной гибкости и сочетает в себе современный дизайн и функциональность, позволяя легче осуществлять загрузку/разгрузку. | 
| At the same time, it also implies a simplification of the DPSIR-MA framework, being easier to use in routine M&E implementation. | В то же время по сравнению с ДНСВР-ОЭТ система ДФНСВЧОСР упрощается, и поэтому ее легче использовать при стандартном осуществлении МО. | 
| Though obviously, it'd be easier if Hoynes is running as an incumbent. | И очевидно, что ему будет легче, поскольку он уже на избранной должности. | 
| And so the world breathes somewhat easier today as it experienced a lull in the onslaught of disasters. | Итак, мир сегодня вздохнул чуть легче поскольку наблюдается некторое затишье В свалившихся на нас бедствиях. | 
| We're seeing this in events like Mumbai recently, whereit's so much easier to report now than it is to consumeit. | Мы видим это в событиях, таких, как недавно в Мумбаи. И мывидим, что теперь гораздо легче сообщить информацию, чем потребитьеё. | 
| It's not going to make it any easier on you. | Никому от этого легче не станет. | 
| Well, it just got a little bit easier knowing that you're in it with me. | Мне легче от осознания того, что вы мне помогаете. | 
| This is why Russians prefer revolutions: it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way. | Вот почему русские предпочитают революции: легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем. | 
| I would imagine a criminal pointing and laughing is easier to apprehend. | Ну, умирающих со смеху от вида твоих танцев преступников ловить гораздо легче. | 
| I've been wanting to tell you something for a while and not having you, like, right in my face makes this easier. | Я ждала момента, чтобы сказать тебе кое-что, делать это по микрофону намного легче. |