Английский - русский
Перевод слова Easier
Вариант перевода Легче

Примеры в контексте "Easier - Легче"

Примеры: Easier - Легче
You have a price in mind, so I can help you easier? На какую сумму вы рассчитываете, тогда мне будет легче помочь вам?
It gets a little less... shocking, I guess, but... it never gets any easier. Это немного легче, чем... шок, я думаю, но... это всегда не просто.
Isn't it easier to just get a job? А не легче ли найти работу?
It would have been easier if you'd told me you were married. Было бы гораздо легче, если бы вы сказали, что вы замужем.
I know it's strange, but the sooner you adjust, the easier it'll get. Знаю, это странно, но чем быстрее ты это примешь, тем тебе будет легче.
I have a new car, and this parking lot is a lot easier to park in than your structure... and cheaper, I might add. У меня новая машина, и мне легче припарковаться здесь, чем там возле тебя... и дешевле, могу сказать.
Do you, maybe, have a nickname that's easier to rhyme? Может, у тебя есть прозвище которое легче срифмовать?
While Al thinks of something easier to sell may I speak to Toby and Leo? Пока Аль пытается предложить что-то, что легче продать, чем науку, не возражаете, если я поговорю с Тоби и Лео наедине?
It's far easier to hate a dark one Than it is to love one. Насколько же легче ненавидеть Темного, чем любить.
Is it too much to ask that the second tribulation be easier than the first? Неужели второе несчастье не может быть легче первого?
So if you just imagined them all being part of some big, virtual documentation system in the sky, say on the Internet, then life would be so much easier. Если представить что они все - часть большой виртуальной системы документации, существующей, скажем, в интернете, жизнь была бы намного легче.
It's easier to like yourself when someone likes you, isn't it? Легче полюбить себя, когда кто-то любит тебя, разве нет?
The more options there are, the easier it is to regret anything at all that is disappointing about the option that you chose. Чем больше у вас вариантов, тем легче сожалеть о чем угодно, что вас не устраивает в том выборе, который вы сделали.
You may be feeling that it would be easier to be hearing these words, if they had come to you the first day of your experience upon this earth. Возможно вы считаете, что было бы легче узнать об этом с самого первого дня вашей жизни на этой планете.
I think it's just like we think, you know, it's easier to keep it all in. По-моему, мы как бы думаем, что легче держать все это в себе.
Because it's easier to concentrate when it's just me... on my own... by myself. Потому что легче сосредоточиться, когда только я... наедине... сам с собой.
You know, you would have an easier time if you rallied with someone with a bit more experience. Знаешь, тебе было бы легче, если бы ты подкатывал к более опытным женщинам.
Wouldn't it be easier if you could see what you were doing? Разве не было бы легче, если вы могли бы видеть, что вы делаете?
For some reason, I just thought that somehow this might be easier with a woman. По некоторым причинам, я думала что будет легче с женщиной
"It's easier to catch a cow than a woman who can cook!" "легче найти корову, чем женщину, которая умеет готовить".
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does, because it makes my life work a whole lot easier. Я хотел сказать Майклу до того, как он начал говорить, что я очень ценю то, что он делает, потому что от этого работа моей жизни становится гораздо легче.
Wouldn't it have been easier to reconcile with her before her curse destroys the land? Не легче было бы помириться с ней до того, как ее проклятие поглотило мир?
It would not be easier to wait what were going out? Не легче ли подождать, пока они уйдут?
To make getting into the back easier, the doors were very, very long. Чтобы было легче залезть назад. двери сделали очень, очень длинными.
And every day from here on out will get easier, right? И с каждым днём будет становиться всё легче, да?