Nothing easier than that, after all we've been through. |
Нет ничего легче, после всего, что мы испытали вместе. |
Thus systems of equivalence and mutual recognition as described above may be easier to institute for these products. |
Таким образом, в случае этих товаров, возможно, легче внедрить системы эквивалентности и взаимного признания, подобные описанным выше. |
One unwelcome consequence is that it is easier to invest drug-related earnings in both legitimate and illicit sectors of the economy. |
Одним из нежелательных последствий является то, что при этом становится легче инвестировать полученные в результате оборота наркотиков доходы как в законные, так и в незаконные сектора экономики. |
It was just easier when we went for pizza. |
Когда мы шли на пиццу, было намного легче. |
Some had the impression that it was easier to reach Europe than another part of the occupied territories. |
По мнению некоторых, легче съездить в Европу, чем в другой район оккупированных территорий. |
I said this would be easier if you weren't staring at me. |
Я сказал, что если бы вы на меня не смотрели, мне было бы легче работать. |
The ones with the big buttons are easier to undo. |
Те, что с большими пуговицами, легче всего расстёгивать. |
This would have been easier if you'd kept our appointment in Fort Lauderdale. |
Было бы намного легче, если бы мы провели нашу встречу в Форте Лодердейл. |
For example, the process of iron manufacture causes an environmental burden, but iron is easier to recycle than plastics. |
Например, технологические процессы в черной металлургии вызывают экологическую нагрузку, однако продукция этой отрасли легче поддается рециклированию, чем пластические материалы. |
However, targeting these measures more precisely is also likely to make them easier to evade. |
Однако повышение целенаправленности этих мер скорее всего приведет к тому, что их будет легче избегать. |
However, this is easier said than done. |
Однако сказать это легче, чем сделать. |
Such devices are easier to steal, and we consider that the risk of unauthorized use is by no means negligible. |
Такие устройства легче похитить, и, как нам представляется, немаловажен и риск их несанкционированного применения. |
Crimes under domestic law will generally lack the special elements of many international crimes and thus generally be easier to prove. |
Действия, считающиеся преступными согласно внутреннему праву, не содержат, как правило, особых элементов, присущих многим международным преступлениям, поэтому их преступный характер обычно легче доказать. |
It is often easier to install reduction technologies in off-road units, as there are fewer space and weight restrictions. |
Установить какие-либо системы сокращения выбросов зачастую легче на внедорожных машинах, поскольку в их случае действуют менее строгие ограничения на компактность и вес. |
However, it was easier to reform existing institutions than to create new ones. |
Однако легче реформировать уже существующие учреждения, чем создавать новые. |
It was easier to find a scapegoat to blame for one's own shortcomings and failures than to solve real problems. |
Легче найти "козла отпущения" и обвинять его в собственных промашках и упущениях, чем решать реальные проблемы. |
A more credible advantage for the employers is that children are easier to control. |
Для работодателей более очевидное преимущество связано с тем, что детьми легче управлять. |
Education and vocational training are the key to higher productivity, and allow faster and easier adaptation to technological and economic change. |
Образование и профессионально-техническая подготовка дают ключ к повышению производительности труда и позволяют быстрее и легче адаптироваться к технологическим и экономическим переменам. |
In general, it is easier to coordinate approaches and reach agreements on services that can be outsourced. |
В целом, легче координировать подходы и достигать соглашений по тем видам обслуживания, которые могут быть переданы на внешний подряд. |
Prioritization - which was so often talked about - was something that was easier said than done. |
Что касается необходимости устанавливать приоритеты, о которой так часто говорят Генеральному комиссару, то на словах это выглядит легче, чем на деле. |
Teachers from the basic schools often found it easier to transfer the children to the special schools. |
Учителям обычных школ зачастую легче переводить таких детей в специальные школы. |
Aid agencies will concentrate their efforts in other areas where the needs are similar but access and conditions for working are easier. |
Агентства по оказанию помощи будут сосредотачивать свою работу в других районах, где потребности одни и те же, но доступ и условия для работы легче. |
On a regional level it has been somewhat easier to develop initiatives for a legal framework for electronic business by means of international legal instruments. |
На региональном уровне несколько легче реализовать инициативы по созданию нормативной базы для осуществления электронных деловых операций с использованием международно-правовых документов. |
In principle, inducing a rights-respecting corporate culture should be easier to achieve in State-owned enterprises. |
В принципе внедрения корпоративной культуры, предусматривающей соблюдение прав человека, легче добиться в государственных предприятиях. |
The contemporary world was one in which it was far easier to destroy than to create. |
В современном мире гораздо легче разрушать, чем созидать. |