It has been a long... discussion in my family... whether "Aristocrat's Choice" or lighter fluid... is easier to swallow. |
в моей семье очень долго обсуждали,... что легче глотать, "Выбор Аристократа" или более лёгкий напиток. |
It was suggested that small-scale PPPs could be further divided into sub-sovereign-PPPs and micro-PPPs, and that the former would be easier to integrate into a general PPPs legislative and institutional framework. |
Было высказано предположение о том, что малые ПЧП могут быть дополнительно подразделены на субсуверенные ПЧП и микро-ПЧП и что ПЧП первого вида будет легче интегрировать в общие законодательные и институциональные основы, касающиеся ПЧП. |
Inward processing arrangements are usually easier identified and observed than outward processing because the nature of the arrangement is usually explicitly reflected in business surveys. |
Операции по ввозу товаров на переработку обычно легче выявить и отслеживать, чем операции по обработке товаров вне таможенной территории, поскольку сами эти операции обычно явно отражаются в материалах обследований предприятий. |
However, after going through the arduous process of developing this combined report, we are confident that the next report will be easier to produce as we have learnt a great deal from the steps we have taken to produce this report. |
Вместе с тем, теперь, когда трудоемкий процесс подготовки настоящего объединенного доклада остался позади, мы уверены, что нам будет легче подготовить следующий доклад, поскольку в процессе разработки данного документа мы извлекли множество уроков. |
I'll do it properly when I get back and tear this up before you ever see it but I'll feel easier that I've recorded on paper that I wish YOU to be my sole heiress. |
Я все сделаю как должно, когда мы вернемся, и уничтожу это письмо до того, как ты его увидишь, но мне легче, от того, что я записал свое желание оставить тебя полной наследницей. |
You know how much easier your life would be If you just dropped all this And went to go live happily ever after |
Ты знаешь, насколько легче могла быть твоя жизнь, если бы ты просто оставила все это и жила бы долго и счастливо с Джеком? |
It would have been easier had there been strong drinks, but then they would have been carted off in no time. |
Было бы легче, если бы со спиртным, но тогда их в два счета загребли бы за нарушение правопорядка. |
where it's so much easier to report now than it is to consume it. |
И мы видим, что теперь гораздо легче сообщить информацию, чем потребить её. |
They get rowdy now and then, but it actually makes life easier. |
ногда они бу€н€т, но так все равно легче. |
Moreover, for the cooperation to reach the proposed goals it must have sustainable financial support which evolves with the situation and gives priority to areas of higher risk, issues which are easier to evaluate in the regional or subregional context. |
С другой стороны, для достижения поставленных целей в области сотрудничества необходима устойчивая финансовая поддержка, которая зависит от складывающейся конъюнктуры и которая направляется в первую очередь на устранение самых серьезных опасностей, риск которых гораздо легче оценить на региональном или субрегиональном уровне. |
Therefore, consideration of certain proposals should be deferred until experience in the operation of the new system was gained; it would be easier to expand it in the future than to contract it. |
В связи с этим следует отложить рассмотрение ряда предложений до тех пор, пока не будет приобретен опыт в области применения этой новой системы; в дальнейшем будет легче расширить ее функции, нежели сократить их. |
Although it was generally very hard to persuade authorities to adopt quotas, Albania's mixture of list-based and majority-vote electoral systems might facilitate the task, as it was generally easier to introduce quotas into lists. |
Хотя, как правило, очень сложно бывает добиваться от органов власти принятия квот, существующая в Албании смешанная система выборов на основе списков и большинства голосов может способствовать решению этой задачи, поскольку, как правило, бывает легче включать квоты в списки. |
The delegation of France agreed it was not possible to control Brix at the orchard level, but it was easier to control as the fruit left a coolstore to enter the distribution chain. |
Делегация Франции согласилась с тем, что не существует возможности проводить контроль за числом Брикса на отдельной плантации, и отметила, что оно легче поддается контролю после завершения холодного хранения плодов и при их поступлении в сбытовую цепь. |
Note that you don't have to compile your kernel the "Debian way"; but we find that using the packaging system to manage your kernel is actually safer and easier. |
Заметьте, что вы не обязаны пользоваться этими пакетами для того, чтобы компилировать ядро "а la Debian", но нам кажется, что использование системы поддержки пакетов позволяет сделать процесс установки нового ядра легче и безопаснее. |
What is also important - the customers of "Skūteru centrs" could get the necessary information much easier and faster from now on and company's personnel can serve their customers more effectively, planning their working schedule in advance and continuously increasing service quality. |
У нас же есть вместо этого простые факты: около 6500 посетителей интернет магазина в месяц, объем продаж за год с момента запуска проекта почти удвоился, успешно открыт новый канал продаж в сети, клиенты могут легче получать нужную информацию, а менеджеры эффективнее обслуживать покупателей. |
The traditional "Flemish" string has a laid-in loop at one end, which is easier than most knots to fit over the nock of the bow when stringing and unstringing. |
Традиционная "фламандская" тетива имеет петлю на одном конце, которая легче, чем большинство узлов, и соответствует зарубке на луке, когда тетива натянута или не натянута. |
However, some authors consider such encryption algorithms to be conceptually simpler and easier to work with, and more versatile in practice-and most IND-CPA encryption algorithms apparently do, in fact, produce encrypted messages that are indistinguishable from random bits. |
Тем не менее, некоторые авторы считают, что такие алгоритмы шифрования концептуально проще и легче работают, и более универсальны на практике - и большинство алгоритмов шифрования IND-CPA, по-видимому, действительно производят зашифрованные сообщения, которые неотличимы от случайных битов. |
Feodora frequently made long visits to Friedrichshof, her maternal grandmother's estate; on one occasion, Vicky observed that Feodora "is really a good little child, & far easier to manage than her mother". |
Феодора часто посещала Фридрихсхоф - поместье, принадлежавшее кронпринцессе; в один из таких визитов Виктория заметила, что Феодора «действительно хороший маленький ребёнок, и ею гораздо легче управлять, чем её матерью». |
But, frankly, it will be easier to do this if the American public and the US Congress see that China is serious about reform and expanding access to its markets. |
Но, если честно, сделать это было бы легче, если бы американский народ и Конгресс США нашли подтверждение тому, что Китай имеет серьёзные планы по проведению реформ и повышению доступности своих рынков. |
While cash transfers may be administratively easier to handle, the drawback is that the purchasing power of such cash transfers can be eroded in the context of food price rises. |
Хотя с административной точки зрения переводы денежных средств осуществлять легче, недостатком является то, что покупательная способность таких денежных переводов может быть подорвана в контексте повышения цен на продовольствие. |
With critical voices silenced, consolidating unchecked power became easier and, in July 1959, Sukarno decreed the beginning of "Guided Democracy." |
Заставив замолчать тех, кто критиковал действия правительства, последнему стало легче сосредоточить всю власть в своих руках, и в июле 1959 года Сукарно издал указ о начале "управляемой демократии". |
Convincing ordinary American voters that trade liberalization is a positive force will be easier when the US is not the only locomotive pulling world demand forward, and not the world's importer of last resort. |
Убедить простых американских избирателей в том, что либерализация торговли является положительной силой, будет легче, если Соединенные Штаты будут не единственным локомотивом, который тянет мировой спрос вперед, и не будут мировым импортером последней надежды. |
Of the two major instances of policy tightening occurring in the world today, the US Fed's may be the easier one to understand, but it is not necessarily more consequential for the world than what is happening in China. |
Сейчас в мире два крупных игрока ужесточают кредитно-денежную политику. Но если действия ФРС США легче понять, это совершенно не означает, что они более значимы по своим последствиям для мира, чем то, что происходит в Китае. |
But the second great hope of responsibility-to-protect advocates was that this consensus in principle would make agreement on what to do in practice - how to translate normative consensus into action - easier to achieve. |
Вторая большая надежда сторонников ответственности защищать заключалась в том, что этот консенсус в принципе станет договором о том, что делать на практике - как перевести нормативный консенсус в действие - и как легче этого достигнуть. |
Such a single-factor situation is easier to deal with than the double-factor situation of 2004, and because the high investment demand has been mainly stimulus-related this time, policymakers can handle it in a more timely fashion if they perceive a problem. |
С такой однофакторной ситуацией легче справиться, чем с ситуацией с двумя факторами в 2004 году. Поскольку высокий спрос на инвестиции в этот раз в основном зависит от стимулов, стратеги могут справиться с ним более своевременно, если только они заподозрят проблему. |