Once that had taken place, it would be easier to determine what type of adjustments should be made to UNDP programming instruments, particularly CCFs. |
После этого станет легче определять, какого рода коррективы следует внести в инструменты программирования ПРООН, особенно СРС. |
Devaluations have a relatively strong impact on agricultural trade, since increasing supplies is easier in agriculture than in industry, owing to smaller capital requirements for capacity expansion. |
Девальвации оказывают относительно более сильное воздействие на торговлю сельскохозяйственной продукцией, поскольку увеличить поставки в сельском хозяйстве легче, чем в промышленности, ввиду меньших потребностей в капитале для расширения мощностей. |
It is easier to change route and delivery time through air cargo. |
при транспортировке по воздуху легче изменить маршрут и время доставки; |
The use of only three types of contracts would be easier to understand by all concerned and would improve the equity and transparency of the system. |
Использование лишь трех видов контрактов будет легче понять всем заинтересованным сторонам, а также повысит качество и транспарентность работы системы. |
The more focused the approach, the easier it is to streamline IPA activities to meet the needs of investors. |
Чем более сфокусированным является такой подход, тем легче оптимизировать деятельность агентств по поощрению инвестиций в целях удовлетворения потребностей инвесторов. |
If those processes succeed, implementing the others, and the Bonn Agreement in general, will be much easier. |
Если эти процессы завершатся успешно, то остальные процессы и Боннское соглашение в целом будут осуществляться гораздо легче. |
Financing of trade was always easier in cases of North-South trade than South-South trade. |
Финансирование торговли всегда легче осуществляется в случаях торговли Север-Юг, чем торговли Юг-Юг. |
We can all learn from each other and our task will be easier if we cooperate. |
Все мы можем поучиться друг у друга, и наша задача будет легче, если мы будем сотрудничать друг с другом. |
Thus, it would have been easier to achieve the Millennium Development Goal target at the 1992 levels. |
Поэтому цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, было бы легче достичь при показателях 1992 года. |
As usual, it is easier to identify the problem than it is to solve it. |
Выявить проблему, как правило, намного легче, чем ее решить. |
It is often easier to focus on direct interventions, for example, with individual youth already in conflict with the law. |
Зачастую легче направить усилия на непосредственные действия, например на работу с отдельными представителями молодежи, уже находящимися в конфликте с законом. |
Is it easier to follow the spirit of a code versus technical regulations |
Блюсти дух кодекса легче, чем технические предписания |
Furthermore, it should be easier to adopt the new framework when times are good - like now, when growth is strong and inflation is low. |
Более того, принять новую систему гораздо легче в хорошие времена, когда, как сейчас, наблюдается сильный рост и низкий уровень инфляции. |
We in this Assembly should look for ways to consolidate those gains and help create the conditions in which the parties will find it easier to move forward. |
В этой Ассамблее нам следует искать пути укрепления этих достижений и помогать создавать условия, в которых сторонам было бы легче продвигаться вперед. |
Due to easier access, the number of participants nearly quadrupled, compared to the past World AIDS Day observances held at United Nations Headquarters. |
Поскольку попасть на церемонию было легче, чем в прошлом, когда Всемирный день борьбы со СПИДом проводился в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, число ее участников увеличилось почти в четыре раза. |
Had this been included, it would have made it easier to assess the significance and impact of the audit qualifications. |
Если бы это было сделано, было бы легче оценить серьезность и последствия ревизорских оговорок. |
While many stressed the need for funds to sustainably manage natural forests, they also noted that funding for reforestation and plantation projects was much easier to secure. |
Хотя многие подчеркивали необходимость выделения средств для обеспечения неистощительного использования природных лесов, они также отмечали, что гораздо легче найти финансовые ресурсы для проектов по лесовосстановлению и лесонасаждению. |
National stakeholders expressed the view that the reunification of the country, including the centralization of the Treasury, should now be easier to achieve owing to the changed political context. |
Национальные заинтересованные стороны выразили мнение о том, что объединение страны, включая централизацию казначейской службы, сейчас будет легче обеспечить благодаря изменившейся политической обстановке. |
The panel indicated that some components of accounting education, such as entry requirements and knowledge content, were of a factual nature and thus easier to measure. |
Группа указала, что некоторые компоненты образования по бухгалтерскому учету, такие как требования, предъявляемые к поступающим, и содержание знаний имеют конкретный характер и, таким образом, легче могут быть измерены. |
Another important point is that nowadays it is much easier to get data that cover more than the traditional national statistics users would need. |
Еще один важный момент заключается в том, что в наши дни гораздо легче получить данные, охватывающие значительно более обширные области, чем это необходимо традиционным пользователям национальных статистических данных. |
It is understandable that it is sometimes easier to forecast "no change", especially in today's fast changing economic environment. |
Понятно, что в некоторых случаях легче сказать, что никаких изменений не произошло, особенно с учетом нынешней быстро меняющейся экономической ситуации. |
It is far easier to impose structural change - such as vertical separation and horizontal splits to create competitors - before privatization than afterwards. |
Осуществить такие структурные преобразования, как вертикальное разделение и горизонтальное дробление для формирования конкурентов, гораздо легче до приватизации, чем после. |
We continue to insist that it is easier not to allow weapons to be placed in space than to deal with space debris later on. |
Мы продолжаем настаивать на том, что легче не допустить появления оружия в космосе, чем потом разгребать новые оружейные «завалы». |
AC. noted that the development of gtrs on non-regulated matters had been more rapid and easier than the harmonization of current regulations. |
АС.З отметил, что разработка гтп по вопросам, не связанным с правилами, велась быстрее и легче, чем согласование нынешних правил. |
This may be because it is easier to understand, or because suppressed cells provide some accurate information. |
Возможно, это объясняется тем, что это легче понять, или тем, что сжатые ячейки содержат определенную точную информацию. |