| Once that had taken place, it would be easier to determine what type of adjustments should be made to UNDP programming instruments, particularly CCFs. | После этого станет легче определять, какого рода коррективы следует внести в инструменты программирования ПРООН, особенно СРС. | 
| Devaluations have a relatively strong impact on agricultural trade, since increasing supplies is easier in agriculture than in industry, owing to smaller capital requirements for capacity expansion. | Девальвации оказывают относительно более сильное воздействие на торговлю сельскохозяйственной продукцией, поскольку увеличить поставки в сельском хозяйстве легче, чем в промышленности, ввиду меньших потребностей в капитале для расширения мощностей. | 
| It is easier to change route and delivery time through air cargo. | при транспортировке по воздуху легче изменить маршрут и время доставки; | 
| The use of only three types of contracts would be easier to understand by all concerned and would improve the equity and transparency of the system. | Использование лишь трех видов контрактов будет легче понять всем заинтересованным сторонам, а также повысит качество и транспарентность работы системы. | 
| The more focused the approach, the easier it is to streamline IPA activities to meet the needs of investors. | Чем более сфокусированным является такой подход, тем легче оптимизировать деятельность агентств по поощрению инвестиций в целях удовлетворения потребностей инвесторов. | 
| If those processes succeed, implementing the others, and the Bonn Agreement in general, will be much easier. | Если эти процессы завершатся успешно, то остальные процессы и Боннское соглашение в целом будут осуществляться гораздо легче. | 
| Financing of trade was always easier in cases of North-South trade than South-South trade. | Финансирование торговли всегда легче осуществляется в случаях торговли Север-Юг, чем торговли Юг-Юг. | 
| We can all learn from each other and our task will be easier if we cooperate. | Все мы можем поучиться друг у друга, и наша задача будет легче, если мы будем сотрудничать друг с другом. | 
| Thus, it would have been easier to achieve the Millennium Development Goal target at the 1992 levels. | Поэтому цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, было бы легче достичь при показателях 1992 года. | 
| As usual, it is easier to identify the problem than it is to solve it. | Выявить проблему, как правило, намного легче, чем ее решить. | 
| It is often easier to focus on direct interventions, for example, with individual youth already in conflict with the law. | Зачастую легче направить усилия на непосредственные действия, например на работу с отдельными представителями молодежи, уже находящимися в конфликте с законом. | 
| Is it easier to follow the spirit of a code versus technical regulations | Блюсти дух кодекса легче, чем технические предписания | 
| Furthermore, it should be easier to adopt the new framework when times are good - like now, when growth is strong and inflation is low. | Более того, принять новую систему гораздо легче в хорошие времена, когда, как сейчас, наблюдается сильный рост и низкий уровень инфляции. | 
| We in this Assembly should look for ways to consolidate those gains and help create the conditions in which the parties will find it easier to move forward. | В этой Ассамблее нам следует искать пути укрепления этих достижений и помогать создавать условия, в которых сторонам было бы легче продвигаться вперед. | 
| Due to easier access, the number of participants nearly quadrupled, compared to the past World AIDS Day observances held at United Nations Headquarters. | Поскольку попасть на церемонию было легче, чем в прошлом, когда Всемирный день борьбы со СПИДом проводился в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, число ее участников увеличилось почти в четыре раза. | 
| Had this been included, it would have made it easier to assess the significance and impact of the audit qualifications. | Если бы это было сделано, было бы легче оценить серьезность и последствия ревизорских оговорок. | 
| While many stressed the need for funds to sustainably manage natural forests, they also noted that funding for reforestation and plantation projects was much easier to secure. | Хотя многие подчеркивали необходимость выделения средств для обеспечения неистощительного использования природных лесов, они также отмечали, что гораздо легче найти финансовые ресурсы для проектов по лесовосстановлению и лесонасаждению. | 
| National stakeholders expressed the view that the reunification of the country, including the centralization of the Treasury, should now be easier to achieve owing to the changed political context. | Национальные заинтересованные стороны выразили мнение о том, что объединение страны, включая централизацию казначейской службы, сейчас будет легче обеспечить благодаря изменившейся политической обстановке. | 
| The panel indicated that some components of accounting education, such as entry requirements and knowledge content, were of a factual nature and thus easier to measure. | Группа указала, что некоторые компоненты образования по бухгалтерскому учету, такие как требования, предъявляемые к поступающим, и содержание знаний имеют конкретный характер и, таким образом, легче могут быть измерены. | 
| Another important point is that nowadays it is much easier to get data that cover more than the traditional national statistics users would need. | Еще один важный момент заключается в том, что в наши дни гораздо легче получить данные, охватывающие значительно более обширные области, чем это необходимо традиционным пользователям национальных статистических данных. | 
| It is understandable that it is sometimes easier to forecast "no change", especially in today's fast changing economic environment. | Понятно, что в некоторых случаях легче сказать, что никаких изменений не произошло, особенно с учетом нынешней быстро меняющейся экономической ситуации. | 
| It is far easier to impose structural change - such as vertical separation and horizontal splits to create competitors - before privatization than afterwards. | Осуществить такие структурные преобразования, как вертикальное разделение и горизонтальное дробление для формирования конкурентов, гораздо легче до приватизации, чем после. | 
| We continue to insist that it is easier not to allow weapons to be placed in space than to deal with space debris later on. | Мы продолжаем настаивать на том, что легче не допустить появления оружия в космосе, чем потом разгребать новые оружейные «завалы». | 
| AC. noted that the development of gtrs on non-regulated matters had been more rapid and easier than the harmonization of current regulations. | АС.З отметил, что разработка гтп по вопросам, не связанным с правилами, велась быстрее и легче, чем согласование нынешних правил. | 
| This may be because it is easier to understand, or because suppressed cells provide some accurate information. | Возможно, это объясняется тем, что это легче понять, или тем, что сжатые ячейки содержат определенную точную информацию. |