The Division for Resident Coordinator System Support developed the guidelines for managing the allocations of resources to support countries in special situations and to support the resident coordinator on the successor programming arrangements. |
Отдел по поддержке системы координаторов-резидентов разработал руководящие принципы распределения ресурсов на цели поддержки стран в особых условиях и оказания поддержки координаторам-резидентам при решении вопроса о достижении последующих договоренностей о возмещении расходов по программам. |
As an integral part and building block of the reform of human resources management, the Secretariat has developed an improved human resources planning capacity to compare trends in the demographics of the Secretariat population and to ensure enhanced succession planning. |
В качестве неотъемлемой части и элемента реформы системы управления людскими ресурсами Секретариат разработал усовершенствованную систему планирования использования людских ресурсов для сопоставления тенденций в демографическом составе сотрудников Секретариата и для совершенствования планирования на будущее. |
As part of the ongoing process of improving the capacity of the United Nations for peacekeeping, the Secretariat has developed standard curricula for training personnel for peacekeeping and has issued a training manual for military personnel to Member States. |
В рамках текущего процесса совершенствования потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира Секретариат разработал стандартную учебную программу для подготовки персонала к осуществлению деятельности по поддержанию мира и распространил среди государств-членов учебные пособия для военного персонала. |
In order to facilitate health monitoring at the national, regional and local level, a computer-based statistical programme How are you Sweden? was developed by the Centre for Epidemiology at the National Board of Health and Welfare in Sweden. |
С целью упрощения мониторинга в области здравоохранения на национальном, региональном и местном уровнях Эпидемиологический центр при Национальном совете по вопросам здравоохранения и социального обеспечения, Швеция, разработал электронную статистическую программу "Как дела, Швеция?". |
UNIFEM has developed a global women's human rights programme, focused on mainstreaming the rights of women, combating and eliminating violence against them, and strengthening women's knowledge and use of their human rights. |
ЮНИФЕМ разработал глобальную Программу защиты прав человека женщин, которая ориентирована на акцентирование прав женщин, борьбу с насилием в их отношении и его искоренение, а также расширение информированности женщин о своих правах человека и более активное пользование ими. |
At the request of the Administrative Committeee on Coordination (ACC) Task Force on an Enabling Environment for Economic and Social Development, the United Nations Statistics Division has developed a model database for indicators produced and published in the United Nations system. |
По просьбе Целевой группы по вопросу о создании благоприятных условий для социального и экономического развития Административного комитета по координации (АКК) Статистический отдел Организации Объединенных Наций разработал модель базы данных для показателей, которые составляются и публикуются в системе Организации Объединенных Наций. |
Following the GICHD Council of Foundation's acceptance of the mandate to establish the ISU, the GICHD in consultation with the Coordinating Committee developed a budget for the ISU covering the period 1 October 2001 to 31 December 2002. |
После принятия Советом фонда ЖМЦГР мандата на учреждение ГИП ЖМЦГР в консультации с Координационным комитетом разработал бюджет для ГИП, охватывающий период с 1 октября 2001 года по 31 декабря 2002 года. |
Following up on the request made by ministers at the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" the UNECE Committee on Environmental Policy had developed, in consultation with "Environment for Europe" partners, a reform plan for the process. |
В соответствии с рекомендацией министров, сформулированной на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", Комитет по экологической политике ЕЭК ООН разработал в консультации с партнерами по процессу "Окружающая среда для Европы" план реформы процесса. |
In consultation with the International Working Group of the Generations and Gender Programme, the secretariat has developed this provisional agenda for the Conference "How Generations and Gender Shape Demographic Change". |
В консультации с Международной рабочей группой по программе "Поколения и гендерные аспекты" секретариат разработал настоящую предварительную повестку дня Конференции на тему "Как поколения и гендерные аспекты влияют на демографические изменения". |
In 1994, together with the Directorate of Non-formal Education, UNICEF developed an urban non-formal education project aimed at meeting the needs of working children not reached by either formal or informal education systems. |
В 1994 году совместно с Управлением по программе неформального образования ЮНИСЕФ разработал проект обеспечения неформального образования в городских районах, рассчитанный на удовлетворение потребностей работающих детей, которые не охвачены ни системой формального, ни системой неформального образования. |
In addition, it developed an Excel-based weapons destruction planning matrix to support the contents of the RMDS/G 05.20, on the destruction of small arms and light weapons, and updated RMDS/G 06.10, on the development and implementation of small arms and light weapons awareness programmes. |
Кроме того, он разработал таблицу на базе Excel для планирования уничтожения вооружений в соответствии с RMDS/G 05.20 об уничтожении стрелкового оружия и легких вооружений и обновленными принципами RMDS/G 06.10, касающимися разработки и осуществления программ повышения осведомленности о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
In order to generate greater understanding of the right to food, and of economic, social and cultural rights in general, the Special Rapporteur has developed with his team a university course entitled "The theory and practice of defending economic, social and cultural rights". |
В целях содействия лучшему пониманию права на питание, а также экономических, социальных и культурных прав в целом Специальный докладчик вместе со своей группой разработал университетский курс лекций под названием "Теория и практика защиты экономических, социальных и культурных прав". |
Regarding the dissemination of information, the Office of Internal Oversight Services noted that the Division for the Advancement of Women, in collaboration with the Sales and Marketing Section of the Department of Public Information, has developed a multiple-channel marketing approach. |
В связи с вопросом о распространении информации Управление служб внутреннего надзора отметило, что Отдел по улучшению положения женщин во взаимодействии с Секцией продажи и маркетинга Департамента общественной информации разработал многоканальную систему маркетинга. |
Childcare units have been established at the Departments of Social Welfare and the Police, and a Child Protection Alliance, which includes government departments, United Nations agencies, local and international NGOs and other organizations, has developed a National Plan of Action on Child Protection. |
В департаментах социального обеспечения и полиции были созданы отделы по делам детей, а Союз по охране детства, в работе которого участвуют государственные ведомства, учреждения Организации Объединенных Наций, местные и международные НПО и другие организации, разработал национальный план действий по охране детства. |
He had attempted to include in the framework he had developed on discrimination and segregation not only racial discrimination but also other forms of discrimination, as it had become clear that poverty and economic marginalization also played a role. |
Он попытался включить в систему, которую он разработал в отношении дискриминации и сегрегации, не только расовую дискриминацию, но и другие формы дискриминации, поскольку, как свидетельствуют факты, нищета и экономическая маргинализация также играют свою роль в этом деле. |
The Department of Peacekeeping Operations has developed an in-mission training package on gender and peacekeeping and expects that mission training cells will integrate the package as a compulsory module into the induction training of new peacekeepers. |
Департамент операций по поддержанию мира разработал учебный комплекс для персонала миссий по гендерным вопросам в контексте деятельности по поддержанию мира и надеется, что секции подготовки персонала миссий включат этот комплекс в обязательный вводный курс подготовки новых миротворцев. |
Because of the increased complexity in the types of demands received by the United Nations, the Electoral Assistance Division has developed assistance modalities to cover a comprehensive range of services that can be provided by the United Nations system. |
С учетом возросшей сложности запросов, поступающих в Организацию Объединенных Наций, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов разработал различные формы помощи, охватывающие целый комплекс услуг, которые могут быть оказаны системой Организацией Объединенных Наций. |
UNICEF has also developed its own mine action strategy in order to fulfil its broader child protection mandate, its specific mine action mandate and the commitments it has made as part of the United Nations strategy. |
Кроме того, ЮНИСЕФ разработал свою собственную стратегию деятельности, связанной с разминированием, с целью выполнения своего более широкого мандата в области защиты детей, своего конкретного мандата в отношении разминирования и обязательств, взятых им в рамках стратегии Организации Объединенных Наций. |
To assist in assessing the quality of macroeconomic statistics, IMF has developed a data-quality assessment framework for national accounts and other macroeconomic statistics, which are available through the IMF web site and can be used for self-assessment, peer assessment or assessment by international agencies. |
Для содействия оценке качества данных макроэкономической статистики МВФ разработал основы для оценки качества данных национальных счетов и других данных макроэкономической статистики, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте МВФ и которые могут использоваться для проведения самостоятельной оценки, взаимной оценки или оценки со стороны международных учреждений. |
In addition to focal points handling advisory capacity, the Department of Peacekeeping Operations, in a joint effort with Member States and regional entities, has developed standardized United Nations training guidelines to enhance their preparedness to participate with military capability in United Nations peace operations. |
Помимо координаторов, выполняющих консультативные функции, Департамент операций по поддержанию мира в сотрудничестве с государствами-членами и региональными организациями разработал стандартизованные руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении учебной подготовки для повышения степени их готовности к участию в военной деятельности в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
To achieve this, the African Centre for Statistics has developed a programme aimed at revitalizing and better coordinating statistics at the ECA secretariat, enhancing its statistical coordination function and helping to strengthen the capacities of statistical systems in Africa. |
В этой связи Африканский статистический центр разработал программу, направленную на активизацию и повышение эффективности координации статистической деятельности в секретариате ЭКА, укрепление его функции по координации статистической деятельности и оказанию содействия в укреплении потенциалов статистических систем в Африке. |
Turning to security of the elections, the election security plan has been developed by the JEMB secretariat in close consultation with national security agencies, the International Security Assistance Force and the coalition forces. |
Переходя к вопросу об обеспечении безопасности выборов, следует отметить, что секретариат ООУИП в тесном сотрудничестве с учреждениями национальной безопасности, Международными силами содействия безопасности и силами Коалиции разработал план обеспечения безопасности во время выборов. |
To implement the resolution, the NGO-UNESCO Liaison Committee created an ad hoc group and developed a joint project entitled "Cultural Heritage for a Culture of Peace" to establish "A List of Monuments: Messengers of the Culture of Peace". |
В целях осуществления резолюции Комитет по связям НПО-ЮНЕСКО создал специальную группу и разработал совместный проект, озаглавленный «Культурное наследие для культуры мира», для подготовки «Списка памятников культуры: посланники культуры мира». |
(e) The UNTAET Human Rights Office, with input from international NGOs, has developed a series of forms for systematic collection of information, including for preparing incident reports and taking witness statements; |
е) Отдел по правам человека ВАООНВТ при содействии международных НПО разработал несколько форм систематического сбора информации, в том числе для подготовки сообщений об инцидентах и оформления показаний свидетелей; |
In selecting a suitable facility, the Department of Peacekeeping Operations developed selection and evaluation criteria and addressed key technical and geographical requirements, including limiting possible host countries to those located within the geographical convergence of the footprint of the satellites utilized by the Department of Peacekeeping Operations. |
В процессе выбора подходящего объекта Департамент операций по поддержанию мира разработал критерии отбора и оценки и рассмотрел основные технические и географические требования, включая ограничение потенциальных принимающих стран теми из них, которые находятся в географической близости от зоны обслуживания ретрансляционных станций, используемых Департаментом операций по поддержанию мира. |