It has developed plans to involve media law experts, journalists and other stakeholders in this process. |
Он разработал планы вовлечения в этот процесс экспертов по законодательству в области СМИ, журналистов и других заинтересованных сторон. |
The secretariat also developed resource and training materials on PPPs for use in online training courses. |
Кроме того, секретариат разработал вспомогательные и учебные материалы по ГЧП для использования на виртуальных учебных курсах. |
Recently, Eurostat developed a manual on waste statistics, which is available online at. |
В недавнее время Евростат разработал Руководство по статистике отходов, которое размещено в Интернете по следующему адресу: . |
Independent of the efforts of Austria, Eurostat has developed a salary calculator for all EU Member States based on the data from the SES. |
Параллельно с усилиями Австрии Евростат разработал калькулятор заработной платы для государств - членов ЕС на основе данных ОСД. |
ACTIONS: Since its inception in 1992, the WCICC, through our National Directors, has developed numerous food distribution programs. |
Действия: после своего создания в 1992 году ВЦНХЦ разработал через наших национальных директоров целый ряд программ по распределению продовольствия. |
For example, INTERPOL developed a Bio Incident Response Guide that is used by States as a training tool. |
Например, Интерпол разработал Руководство по реагированию на биоинциденты, которое используется государствами в качестве учебного пособия. |
The Board has also developed education and training programmes for police and customs officers in radiation detection. |
Он также разработал образовательные и учебные программы по обнаружению радиации для сотрудников полиции и таможни. |
Therefore, the secretariat developed a policy framework on enabling entrepreneurship policies and furthered its technical assistance in local enterprise development. |
В этой связи секретариат разработал рамочные основы политики стимулирования предпринимательства и активизировал оказание технической поддержки в деле развития местных предприятий. |
This Fund grantee developed a first-of-its-kind code of conduct that is being implemented in 10 companies in the capital region. |
Этот грантополучатель Фонда разработал первый в своем роде кодекс поведения, который внедряется в 10 компаниях в столичном регионе. |
Over the past 50 years, COPUOS had developed a legal framework under which the benefits of space exploration were made available to all nations. |
За последние 50 лет КОПУОС разработал правовую базу, в рамках которой преимуществами освоения космоса могут воспользоваться все нации. |
It developed its economic, social and cultural policies to achieve a high standard of living and human development. |
Он разработал свою экономическую, социальную и культурную политику для достижения высокого жизненного уровня и развития людского потенциала. |
The National Council for Children developed the 2011 Youth Plan of Action to promote entrepreneurial spirit. |
Национальный совет по вопросам детей разработал в 2011 году Молодежный план действий для поощрения предприимчивости. |
To support the new approach, the Department of Safety and Security developed a number of new policies. |
В поддержку нового подхода Департамент по вопросам охраны и безопасности разработал ряд новых стратегий. |
The Department developed a broader evaluation process to assess the effectiveness of the whole United Nations security management system in field locations. |
Департамент разработал процесс широкой оценки эффективности всей системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на местах. |
A management response plan has been developed by the Central Emergency Response Fund secretariat, which provides a road map for moving forward. |
Секретариат Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации разработал план устранения кризисных ситуаций, в котором представлена стратегия продвижения вперед. |
As at the date of the validation, the Fund had not developed user account management procedures. |
На дату проверки Фонд не разработал процедуры управления учетными записями пользователей. |
The Regional Centre developed a private security and rule of law toolkit focusing on firearms stockpile management guidelines and legal frameworks. |
Региональный центр разработал практическое пособие по вопросам использования частных охранных фирм и мерам по обеспечению законности, в котором особое внимание уделяется руководящим принципам и нормативно-правовым положениям в отношении управления запасами огнестрельного оружия. |
At another Party's request, the Secretariat developed a project concept for prior decontamination of ships bound for recycling. |
По просьбе другой Стороны секретариат разработал концепцию проекта предварительного обеззараживания судов, направляемых на рециркуляцию. |
The Royal Institute for the Amazigh Culture had developed a strategy for the promotion of the cultural and linguistic rights of the Amazigh. |
Королевский институт амазигской культуры разработал стратегию содействия культурным и лингвистическим правам амазигов. |
Based on its experience, the Division of Conference Services in Nairobi had developed recommendations for conducting paper-smart meetings. |
С учетом такого опыта Отдел конференционного обслуживания в Найроби разработал рекомендации о разумном использовании бумажных документов в ходе заседаний. |
In that regard, together with UNEP, the Division had developed a guide to conducting "green" meetings. |
В этой связи Отдел вместе с ЮНЕП разработал руководство по проведению «зеленых» заседаний. |
The World Forum has already developed more than 140 regulations and rules on vehicles. |
Всемирный форум уже разработал более 140 правил и предписаний, касающихся транспортных средств. |
The Council also developed a monitoring and evaluation system to keep track of all climate change related activities. |
Этот Совет также разработал систему мониторинга и оценки для отслеживания всех видов деятельности, связанных с изменением климата. |
UNICEF has developed specialized field support systems for integration issues, and issued internal field guidance on integrated presences in 2010. |
ЮНИСЕФ разработал специальные системы полевой поддержки в области интеграции и издал в 2010 году внутриорганизационные инструкции в отношении комплексных структур на местах. |
UNFPA has developed a system to address the proliferation of annual workplans and to make the selection of implementing partners more robust. |
ЮНФПА разработал систему, позволяющую решить вопрос с распространением ежегодных планов работы и сделать процесс отбора партнеров-исполнителей более надежным. |