The Geographic Survey Institute (GSI) of Japan had developed the global mapping concept at a ground resolution of 1 km at a scale of 1:1,000,000 in paper maps. |
Японский Институт топографической съемки разработал концепцию составления карты мира с детализацией в 1 км в масштабе 1:1000000 в форме бумажных карт. |
CCPOQ undertook a review and analysis of the annual reports of resident coordinators for 1995 and developed guidelines for the preparation of 1996 annual reports. |
ККПОВ провел обзор и анализ ежегодных докладов координаторов-резидентов за 1995 год и разработал руководство по подготовке ежегодных докладов за 1996 год. |
During International Literacy Year, 1990, the Premier of New Brunswick established an Advisory Council on Literacy, which developed a framework for action. |
В течение 1990 года, который был провозглашен Международным годом грамотности, премьер-министром провинции Нью-Брансуик был создан Консультативный совет по вопросам грамотности, который разработал основные направления деятельности в этой области. |
The Department of Social Services has recently developed the procedures for the interface between the Support Enforcement Agency and the Social Assistance Division to ensure that all single parents, when applicable, secure maintenance and continue to receive the same. |
Недавно Департамент социального обеспечения разработал процедуры взаимодействия между Управлением по взысканию алиментов и Отделом социальной помощи, с тем чтобы в соответствующих случаях всем одиноким родителям определялось и выплачивалось содержание. |
UNICEF developed a plan of action on malaria control, with emphasis on the use of ITMNs, at an informal consultation in June 1997 attended by WHO and other partners. |
ЮНИСЕФ на неофициальных консультациях 1997 года, в которых принимали участие представители ВОЗ и других партнеров, разработал план действий по борьбе с малярией с уделением особого внимания использованию пропитанных инсектицидом сеток. |
The programme on globalization, liberalization and SHD was developed by MDGD in partnership with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to help developing countries to meet the challenges posed by the forces of global economic integration. |
В партнерстве с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) ОРУА разработал программу по вопросам глобализации, либерализации и устойчивого развития человеческого потенциала с целью оказания развивающимся странам помощи в решении задач, обусловливаемых последствиями глобальной экономической интеграции. |
The last report explained that HQ ISAF had developed contingency plans in case of a humanitarian disaster or deterioration in the security environment and revised the contingency plan on ISAF extraction. |
В предыдущем докладе указывалось, что штаб МССБ разработал резервные планы на случай возникновения гуманитарной катастрофы или ухудшения обстановки в плане безопасности, а также внес изменения в резервный план на случай эвакуации персонала МССБ. |
As a result, UNICEF developed an MTSP support strategy in health and nutrition, building on new scientific evidence and lessons learned from innovative approaches such as the Accelerated Child Survival and Development Programme. |
В результате ЮНИСЕФ разработал стратегию поддержки ССП в области здравоохранения и питания на основе новых научных данных и опыта, приобретенного в ходе осуществления таких новаторских проектов, как Ускоренная программа по обеспечению выживания и развития детей. |
The Department of Peacekeeping Operations commented that it has developed an online roster module within the "Nucleus" system (which is a suite of human resources applications based on a data warehouse). |
В ответ на это Департамент операций по поддержанию мира сообщил о том, что он разработал интерактивный модуль учета кандидатов в рамках системы «Нуклеус» (которая является комплектом прикладных программ управления людскими ресурсами, основанных на обработке массива данных). |
It has vigorously developed and tested an electronic flow of documentation, put in place all the necessary hardware and software, and stepped up IT training for the staff. |
Департамент, прилагая энергичные усилия, разработал и испытал электронную систему прохождения документации, установил все необходимые аппаратные средства и программное обеспечение и расширил профессиональную подготовку персонала по вопросам информационных технологий. |
In cooperation with the Uganda Prison Service, the Institute developed and organized a six-week induction course for welfare and rehabilitation officers from 21 May to 1 July 2004. |
В сотрудничестве с Пенитенциарной службой Уганды Институт разработал и провел с 21 мая по 1 июля 2004 года шестинедельный вводный курс для сотрудников служб социального обеспечения и реабилитации. |
Over the last two years, the Trade Development and Timber Division has developed several Web portals providing trade facilitation information and tools to specific user groups. |
За последние два года Отдел развития торговли и лесоматериалов разработал несколько сетевых порталов с информацией и инструментами по вопросам упрощения процедур торговли, предназначенными для конкретных групп пользователей. |
Moreover, UNCTAD developed a project for Bhutan and Cambodia that attracted the interest of the Government of Japan, which agreed to fund capacity-building for trade support institutions in these two countries. |
Кроме того, ЮНКТАД разработал проект для Бутана и Камбоджи, который привлек интерес правительства Японии, согласившегося финансировать деятельность по укреплению потенциала учреждений этих двух стран, занимающихся поощрением торговли. |
The National Council for Educational Development developed the "Path to Secondary" Project to encourage girls to go on to secondary education. |
Национальный совет по развитию образования разработал проект «Путь к среднему образованию», с тем чтобы создать стимулы для продолжения обучения девочек в системе среднего образования. |
For that reason, UNITAR had developed "national profiles" in order to encourage all national participants, both governmental and non-governmental, to jointly evaluate the existing infrastructure and identify ways of making it more effective. |
С этой целью ЮНИТАР разработал концепцию "национального профиля", в соответствии с которой все национальные участники, как правительственные, так и неправительственные, призваны оценивать имеющуюся в их странах инфраструктуру и выбирать средства для организации более эффективного режима ее деятельности. |
Its implementation was being pursued by the National Council on Women, Family and Gender Development, which had developed methods of performing a gender analysis of draft laws and programmes at national, regional and local levels. |
Претворением в жизнь этого закона занимается Национальный совет по вопросам женщин, семьи и гендерного развития, который разработал методику проведения гендерной экспертизы принимаемых законопроектов, государственных, региональных и местных программ. |
The Department of Employment and Training has developed and distributed to all TAFE Institutes an online mentoring programme to provide skills to support women and women students in ICT in TAFE. |
Департамент по вопросам занятости и профессиональной подготовки разработал и распространил среди всех институтов ТПО программу обучения в онлайновом режиме в целях развития у женщин, обучающихся в институтах ТПО, навыков и умений в области ИКТ. |
The Geneva International Centre for Humanitarian Demining has developed IMAS for the United Nations, and Ambassador Dahinden will tell us more about that. Fourthly, mine clearance is an expensive undertaking. |
Женевский международный центр по гуманитарному разминированию разработал ИМАС для Организации Объединенных Наций, и посол Дахинден расскажет нам об этом подробнее. |
In the case of New York, for example, the Department has developed a system whereby cases are identified by number and not by name. |
Если говорить, например, о Нью-Йорке, то Департамент разработал систему, которая позволяет идентифицировать дела не по имени заявителя, а по номеру. |
Based on the recommendations of the World Conference on Science, held in Budapest in 1999, and UNISPACE III, the UNESCO Division of Earth Sciences has developed a space education project to be launched in early 2002. |
На основе рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и Всемирной конференции по науке, которая была проведена в Будапеште в 1999 году, Отдел наук о Земле ЮНЕСКО разработал просветительский проект в области космонавтики, осуществление которого начнется в начале 2002 года. |
The Department of Peacekeeping Operations has developed an Air Operations Manual based on the ICAO Standards and Recommended Practices that most States have adopted for civil aviation operations. |
Департамент операций по поддержанию мира разработал руководство по авиаперевозкам на основе стандартов и рекомендуемой практики ИКАО, которые большинство государств используют в области гражданской авиации. |
Additionally, the Division has initiated a working group that includes representatives of other agencies to examine the issues associated with whistle-blowing and has developed a draft policy to clarify responsibilities, which the working group will be refining. |
Кроме того, Отдел создал рабочую группу, в состав которой входят представители других учреждений, для изучения вопросов, связанных с информированием о соответствующих случаях, и разработал проект политики в целях уточнения обязанностей, который эта рабочая группа доработает. |
In this respect, a medium-sized project has been developed by the World Bank to support the preparation of the national reports from Africa to be presented to the Committee for the Review of the Implementation of the Convention at its third session. |
В связи с этим Всемирный банк разработал среднемасштабный проект в поддержку деятельности по подготовке странами Африки национальных докладов для представления Комитету по рассмотрению осуществления Конвенции на его третьей сессии. |
UNIFEM has developed a set of gender-based early warning indicators for testing in four field-based pilots, with the aim of demonstrating the utility of incorporating gender-specific characteristics of latent, escalating and full-blown conflict in prevention efforts. |
ЮНИФЕМ разработал ряд показателей раннего предупреждения с учетом гендерных факторов для четырех экспериментальных проектов на местах, которые призваны продемонстрировать практичность включения гендерных характеристик скрытого, стремительно развивающегося и полномасштабного конфликта в усилия по его предотвращению. |
Further to guide mission management and staff in ensuring proper implementation of policies and procedures relating to recruitment in field missions, the Department of Peacekeeping Operations has developed a draft Human Resources Handbook, which is online and user-friendly. |
Для оказания дополнительного содействия руководству и персоналу миссий в обеспечении надлежащего осуществления политики и процедур, касающихся набора персонала для полевых миссий, Департамент операций по поддержанию мира разработал удобный для пользователей онлайновый проект пособия по людским ресурсам. |