For example, for a project in northern China, the Department has developed a computer-based system of interactive programmes to model hydrology, water system operations and pertinent economic inputs and outputs. |
Например, для осуществления проектов в северном Китае Департамент разработал компьютеризированную систему интерактивных программ для моделирования гидрологии, функционирования водных систем и соответствующих экономических затрат и результатов. |
To assist Member States in formulating their offers, the Secretariat has developed structural guidelines covering all aspects of the various types of peace-keeping operations. |
Для оказания государствам-членам содействия в формулировании своих предложений Секретариат разработал стандартное руководство по всем аспектам различных видов операций по поддержанию мира. |
In conjunction with the Centre's activities, UNITAR has developed a proposal for United Nations networking and involvement in Energy Efficiency 2000 activities. |
В связи с мероприятиями Центра ЮНИТАР разработал предложение о взаимодействии подразделений Организации Объединенных Наций и участии в мероприятиях в рамках проекта "Энергоэффективность 2000". |
The Department has developed a comprehensive public information programme for the 1995 World Summit for Social Development in consultation with the Summit secretariat. |
Департамент разработал всеобъемлющую программу общественной информации для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года в консультации с секретариатом Встречи на высшем уровне. |
Taking advantage of its unique position within the United Nations system, UNU has developed modalities that build on the cooperation of the international community of scholars to find collective solutions. |
Пользуясь своим уникальным положением в рамках системы Организации Объединенных Наций, УООН разработал механизмы, использующие сотрудничество международного сообщества ученых в целях нахождения коллективных решений. |
The FAO Council has developed a code of conduct for responsible fisheries, which is about to be approved by the FAO Council and Assembly. |
Совет ФАО разработал кодекс ведения ответственного рыболовства, который вскоре предстоит одобрить Совету и Ассамблее ФАО. |
In pursuing its mandate, ITU developed the Spacecom project to promote the use of satellite communications systems in rural and remote areas of developing countries. |
В осуществление своего мандата МСЭ разработал проект "Спейском" в целях содействия использованию систем спутниковой связи в сельских и отдаленных районах в развивающихся странах. |
Guidelines 38. To assist Governments and the resident coordinator system, CCPOQ developed guidelines that were issued in May 1993. |
В целях содействия правительствам и системе координаторов-резидентов ККПОВ разработал руководящие принципы, которые были изданы в мае 1993 года. |
WWF has developed a set of four criteria of forest quality: authenticity, forest health, environmental benefits, and social and economic values. |
ВФОП разработал комплекс из четырех критериев качества леса, к числу которых относятся аутентичность, здоровье лесов, экологические выгоды и социальная и экономическая ценность. |
A new database on peacekeeping academies has been conceived and developed by UNIDIR and made available through a bulletin board system. |
ЮНИДИР разработал и создал новую базу данных об академиях по поддержанию мира и обеспечил к ней доступ через систему электронных табло (СЭТ). |
Subsequently, the Institute developed and monitored a network based on human rights courses held by teachers previously trained at United Nations seminars. |
Впоследствии Институт разработал систему преподавания вопросов прав человека учителями, прошедшими подготовку на семинарах Организации Объединенных Наций, и осуществлял контроль за ее функционированием. |
With respect to nature protection, the Council of Europe has developed recommendations for a sustainable and environmentally friendly tourism development policy. |
Что касается охраны природы, то Совет Европы разработал рекомендации по экологической политике для туризма. |
As a result, the General Secretariat developed a training course in 1985 designed to prevent the diversion of psychotropic substances from legitimate commerce to the illicit markets. |
Благодаря этому Генеральный секретариат в 1985 году разработал учебный курс в целях предупреждения утечки психотропных веществ из сферы законной торговли на незаконные рынки. |
To avoid multiple recovery resulting from such duplication, a computerized programme was developed by the secretariat to detect the duplicate claims to the extent possible. |
Во избежание неоднократного получения одними и теми же лицами компенсации в результате такого дублирования секретариат разработал компьютерную программу, позволяющую, насколько это возможно, обнаруживать дубликаты претензий. |
I would like to note that the Department has developed a public information strategy which, undoubtedly, has increased its outreach and at the same time ensured greater cost-efficiency. |
Я хотел бы отметить, что Департамент разработал стратегию в области общественной информации, которая, несомненно, расширила его связи с общественностью и в то же время обеспечила большую эффективность с точки зрения затрат. |
In CIS countries and Eastern Europe, focused programmes have been developed by IMF with other donors to adapt command economies to democratic, market-oriented environments. |
В странах СНГ и в Восточной Европе МВФ совместно с другими донорами разработал целевые программы, направленные на адаптацию централизованно управляемой экономики к демократическим, ориентированным на рынок условиям. |
The Division has developed models of energy supply and demand projections, with a view to analysing various scenarios and their impact on the economies of various regions. |
Отдел разработал прогнозные модели предложения и спроса на энергоресурсы в целях анализа различных сценариев развития энергетики и их последствий для экономики разных регионов. |
The Committee developed The Work and Family Challenge Programme to make employers more aware of the realities of balancing work and family responsibilities. |
Комитет разработал программу "Работа - семья", для того чтобы работодатели лучше понимали реальности совмещения трудовых и семейных обязанностей. |
The secretariat responded that UNICEF had developed training materials on those topics, which also had been shared with other concerned United Nations agencies. |
Секретариат ответил, что ЮНИСЕФ разработал учебные материалы по этим вопросам, которые были также направлены другим заинтересованным учреждениям Организации Объединенных Наций. |
He developed a chess game called Knight To King. |
Он разработал шахматную программу под названием "Конь на короля" |
In addition, for this particular group of countries, the World Bank has developed a special programme to reduce the interest cost on outstanding Bank loans. |
Кроме того, для этой конкретной группы стран Всемирный банк разработал специальную программу для сокращения процентов по непогашенным кредитам Банка. |
The Board found that the Statistics Division had developed few indicators or targets at the branch or output level for measuring performance in the production of its statistical materials. |
Комиссия установила, что Статистический отдел разработал очень ограниченное число показателей или целевых заданий на уровне подразделений или мероприятий для определения эффективности подготовки его статистических материалов. |
However, since its accession to the various international instruments which deal with these matters, Gabon has developed appropriate legislation to prevent and punish any introduction of these practices to the country. |
Однако, присоединившись к различным международным договорам, касающимся этой проблемы, Габон разработал соответствующее законодательство, направленное на предотвращение и пресечение возможных проявлений подобной практики в стране. |
Over the years, the Executive Committee had developed an impressive array of internationally accepted norms and principles for the protection of refugees and others of humanitarian concern. |
В течение ряда лет Исполнительный комитет разработал впечатляющий набор международно признанных норм и принципов, касающихся защиты беженцев, а также по другим гуманитарным вопросам. |
It should be noted that the World Bank has already developed such a system of models and ESCAP has done the same for its region. |
Следует отметить, что Всемирный банк уже разработал такую систему моделей, и ЭСКАТО сделала то же самое для своего региона. |