The United Nations Population Fund (UNFPA), in coordination with the Ministry of Interior and the European Union Police, developed and published a training manual for the prevention of violence against women. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), действуя в координации с Министерством внутренних дел и Полицейской миссией Европейского союза, разработал и издал учебное пособие по вопросам предотвращения насилия в отношении женщин. |
Since the Committee's first meeting in 2007, it has developed and subsequently amended its rules of procedure and reviewed the numerous reports submitted to it. |
Со времени первого совещания Комитета, состоявшегося в 2007 году, он разработал и впоследствии изменил свои правила процедуры и рассмотрел многочисленные доклады, которые ему были представлены. |
During the course of the evaluation, the Department of Peacekeeping Operations developed integrated mission planning process guidelines for the role of United Nations field presences in integrated planning. |
В ходе оценки Департамент операций по поддержанию мира разработал руководящие принципы комплексного плана приоритетных задач миссий и их решения, касающиеся роли полевых отделений Организации Объединенных Наций в комплексном планировании. |
Within this framework, and in addition to the capacity building activities undertaken to effectively implement the United Nations Security Council Resolution 1540, CICTE has developed a Bioterrorism Crisis Management Exercises project. |
В рамках этой структуры и в дополнение к деятельности по наращиванию потенциала, предпринимаемой с целью эффективного осуществления резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, МАКБТ разработал проект тренировок по управлению в случае биотеррористических кризисов. |
To deal with this issue, INE has developed a new plan which analyses some hotels and building companies in order to find the best suitable questionnaire for these economic sectors. |
Для решения этой проблемы НСИ разработал новый план, в рамках которого анализируется ряд гостиниц и строительных компаний, с целью подготовки наиболее пригодного вопросника для этих секторов экономики. |
In an effort to further strengthen legal guarantees in police work, the supervisory body of this service has developed scientific methods to prevent any practices that may lead to infringements on the liberties and the rights of suspects. |
В стремлении к дальнейшему укреплению правовых гарантий в деятельности полиции ее контролирующий орган разработал научную методику по предупреждению любой практики, которая может приводить к ущемлению свобод и прав подозреваемых. |
In following up on the issues raised at the international conference, in 2010 the secretariat of the Working Party developed a reference model for building a regulatory system on the basis of the risk management process. |
В рамках работы над проблемами, поднятыми на международной конференции, в 2010 году секретариат Рабочей группы разработал типовую модель построения системы нормативного регулирования на основе процесса управления рисками. |
The UNU Institute for Water, Environment and Health (UNU-INWEH), based in Canada, has developed a model for the engagement of institutions in affected developing countries through its existing educational and diploma programmes on integrated dryland management. |
Расположенный в Канаде Институт УООН по водным ресурсам, окружающей среде и здравоохранению (ИВОСЗ-ООН) разработал модель вовлечения учреждений в деятельность в затрагиваемых развивающихся странах через существующие у него образовательные и дипломные программы по комплексному управлению засушливыми землями. |
To address the programme quality-related issues and continue to strengthen its programme delivery, UNFPA developed guidance on evidence-based programming through a participatory approach, consolidating various tools and guidelines for a stronger programme design. |
Для повышения качества программ и дальнейшего совершенствования механизма их осуществления ЮНФПА разработал руководство по программированию на основе имеющейся информации с привлечением всех заинтересованных сторон и использованием различных инструментов и принципов, способствующих достижению этой цели. |
During the period under review, the Staff College developed a new learning initiative for newly appointed and selected senior staff at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels: the United Nations Leadership Exchange. |
В рассматриваемый период Колледж персонала разработал новую инициативу в области обучения для вновь назначенных и отобранных сотрудников старшего звена на уровне заместителей и помощников Генерального секретаря - форум «Обмен навыками руководства Организации Объединенных Наций». |
The World Bank has developed an action plan to improve statistical capacity at the country level, in particular to accelerate support to countries with respect to surveys and the sharing of new methodology. |
Всемирный банк разработал план действий по укреплению статистического потенциала на страновом уровне, который, в частности, предусматривает активизацию поддержки стран в отношении проведения обследований и распространение информации о новой методике. |
The Committee, with the support of its experts, has developed a matrix based on the provisions of the resolution, and they have used the matrix to examine national reports. |
При содействии экспертов Комитет на основе положений резолюции разработал сводную таблицу, используемую экспертами при изучении национальных докладов. |
IFAD developed a number of projects for rangeland rehabilitation and income diversification (IFAD, 1995, 1997 and 2002). |
МФСР разработал ряд проектов по реабилитации пастбищных угодий и диверсификации структуры доходов населения (МФСР, 1995, 1997 и 2002 годы). |
As a practical contribution to SAICM implementation, UNITAR aimed to revise and further test the methodologies and guidance relevant to achieving the objectives of SAICM which it had developed through a working group involving all its IOMC partners. |
В качестве практического вклада в осуществление СПМРХВ ЮНИТАР поставил перед собой цель пересмотреть и провести дополнительное апробирование методологий и справочно-методических материалов, касающихся достижения целей СПМРХВ, которые он разработал в рабочей группе с участием своих партнеров по МПРРХВ. |
The secretariat reviewed methods used by other organizations to calculate GHG emissions and developed a prototype tool to estimate the GHG emissions of Convention body sessions. |
Секретариат провел обзор методов, которые применяют другие организации для расчетов выбросов ПГ, и разработал экспериментальный инструментарий для оценки выбросов ПГ в результате проведения сессий органов Конвенции. |
With a view to identifying these UDs for the pilot phase of the Agreement, the Secretariat applied the criteria defined and developed a set of indicators in November 2004 providing the tool for an appropriate analysis of these locations. |
В целях выявления таких БЮ для экспериментального этапа осуществления соглашения Секретариат приме-нил сформулированные критерии и разработал в ноябре 2004 года комплекс соответствующих показа-телей, обеспечив тем самым механизм надлежащего анализа этих мест расположения. |
The Committee also developed a set of rules for its own modus operandi, regarding, inter alia, decision-making, presence of the public and participation of observers, publication of meetings and documentation, languages and conflict of interest. |
Комитет также разработал свод правил для своих собственных методов деятельности, касающихся, в частности, таких аспектов, как процесс принятия решений, присутствие представителей общественности и участие наблюдателей, публикация материалов совещаний и документации, языки и коллизии интересов. |
In response to that request, the Department has reviewed the policy on reserve vehicle holdings and has developed new ratios that are now reflected in the revised standard cost manual. |
В ответ на эту просьбу Департамент пересмотрел свою политику в области создания резерва автотранспортных средств и разработал новые показатели, которые получили отражение в пересмотренном руководстве по стандартным ставкам расходов. |
The Department has also developed a policy for the provision and allocation of vehicles to senior mission personnel, including specialized security vehicles such as armoured vehicles. |
Департамент также разработал политику приобретения и распределения автотранспортных средств среди старшего персонала миссий, включая специализированные автотранспортные средства для обеспечения безопасности, такие, как бронетранспортные средства. |
Complementary to this work, UNITAR developed and pilot tested a research approach in collaboration with the University of Cape Town to identify lessons learned from engaging the public in environmental decision-making. |
В дополнение к этой работе ЮНИТАР разработал и апробировал в сотрудничестве с Кейптаунским университетом исследовательский подход для систематизации опыта участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. |
Together with the Confederation of Danish Industries, KVINFO has developed a database "Women on Board" containing the names of qualified women candidates for directorships. |
Вместе с Конфедерацией датских промышленных предприятий KVINFO разработал базу данных "Женщины в Совете", содержащую сведения о квалифицированных кандидатах-женщинах на занятие руководящих должностей. |
As a first step, the Secretariat has developed a draft format for reporting under article 3 of the Convention, with assistance from Germany and in consultation with Parties. |
В качестве первого шага секретариат разработал проект формата для представления информации в соответствии со статьей З Конвенции при содействии со стороны Германии и в консультации со Сторонами. |
In an effort to address the lack of information contained in these reports, the Logistics Support Division developed a range of standards and indicators against which the contractors' performance would be measured. |
Стремясь решить проблему недостаточности содержащейся в этих отчетах информации, Отдел материально-технического снабжения разработал ряд стандартов и показателей, на основе которых должно оцениваться исполнение контрактов. |
Furthermore, the Department has developed a modified rations plan that allows the rations contractor to fully mobilize warehouse and distribution facilities in the mission areas without direct access to seaports of entry. |
Кроме того, Департамент разработал модифицированный план организации снабжения пайками, который позволяет обеспечивающим поставку пайков подрядчикам полностью задействовать складские и распределительные мощности в районах действия миссий в отсутствие прямого доступа к морским портам, служащим пунктами ввоза. |
The representative of the International Trade Centre (ITC) said that ITC had developed tools, targeted at SMEs and Governments, to promote awareness of the commercial implications of GATS for services trade, including tourism. |
Представитель Международного торгового центра (МТЦ) отметил, что МТЦ разработал инструментарий, ориентированный на потребности МСП и правительств, в целях улучшения их информированности о коммерческих последствиях ГАТС для торговли услугами, включая туризм. |