Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработал

Примеры в контексте "Developed - Разработал"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработал
At the time of the audit, UNU had developed the standard operating procedures for plant, property and equipment and inventory for IPSAS implementation. На момент проведения ревизии УООН разработал типовой порядок действий в отношении основных средств и запасов для перехода на МСУГС.
As recommended by a management and accountability review conducted in 2013, the Department of Prosecution developed a strategic plan and initiated the training of 20 prosecutors. В соответствии с рекомендацией по итогам обзора системы управления и подотчетности, проведенного в 2013 году, Департамент уголовного преследования разработал стратегический план и начал подготовку 20 прокуроров.
Therefore, the Board developed a programme to strengthen the capacity of national and regional entities to receive and manage climate finance. Поэтому Совет разработал программу по укреплению потенциала национальных и региональных учреждений по получению и использованию финансирования для целей борьбы с изменением климата.
With regard to tools for identifying and appraising adaptation options, IDMC has developed a probability model that estimates the likelihood of future displacement. В том, что касается инструментов выявления и оценки методов адаптации, ЦНВП разработал вероятностную модель, определяющую возможность перемещений в будущем.
At the project level, the Committee has developed a programme in collaboration with the Swedish International Centre for Local Democracy to develop a training curriculum for local government officials. На проектном уровне Комитет в сотрудничестве со Шведским международным центром по вопросам местной демократии разработал программу развития учебных программ для должностных лиц местных органов власти.
It also developed modalities for support to countries with fewer than 10 CDM projects in developing assessment reports and sector-specific data templates for proposing standardized baselines. Он разработал также условия оказания поддержки странам, имеющим менее десяти проектов МЧР, в подготовке докладов об оценке и таблиц данных по конкретным секторам для вынесения предложений относительно стандартизованных исходных условий.
The Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration developed a voluntary repatriation strategy that had not been formally endorsed by the end of the reporting period Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции разработал стратегию добровольной репатриации, которая к концу отчетного периода еще не была официально утверждена
In March 2013, the Department of Field Support developed its initial supply chain management concept, which laid out a broad vision for this pillar. В марте 2013 года Департамент полевой поддержки разработал первоначальную концепцию управления системой поставок, в которой было изложено общее видение данного компонента.
The State Committee on Television had developed a range of regulations to implement the new media law, which was adopted in 2012. Государственный комитет по телевидению разработал свод положений по выполнению нового закона о средствах массовой информации, который был принят в 2012 году.
It had also developed an early warning system for natural disasters and was currently establishing a website to inform the public about disaster response. Он также разработал систему раннего оповещения о стихийных бедствиях и в настоящее время создает веб-сайт для информирования общественности о мерах реагирования в случае стихийных бедствий.
In the backdrop of this expansion, APCICT developed a structured monitoring and evaluation framework, which sets methodologies for determining the progress and impact of the Academy. Учитывая такое распространение, АТЦИКТ разработал структурированную основу мониторинга и оценки, содержащую методику, определения хода и обучения по программе «Академия» и ее результативности.
Ecuador reported that the National Council for the Development of Nationalities and Peoples had developed workshops on interculturality for 30 officials at different levels in the Ministry of Foreign Affairs. Эквадор сообщил, что Национальный совет по вопросам развития народностей и народов разработал программы по межкультурным аспектам для 30 должностных лиц министерства иностранных дел.
Preliminary guidance on country engagement has been developed by the UNAIDS secretariat, and a tool to apply the principles of the investment framework was presented to the 30th PCB meeting. Секретариат ЮНЭЙДС разработал предварительные рекомендации по вопросам странового участия, и инструментарий для применения принципов инвестирования средств был представлен на 30-м совещании ПКС.
Over the years, UNICRI has developed a number of initiatives to build capacity by enhancing expertise through the sharing of best practices among professionals and policymakers. На протяжении ряда лет ЮНИКРИ разработал ряд инициатив по созданию потенциала путем расширения опыта благодаря обмену информацией об оптимальных методах работы между специалистами и представителями директивных органов.
A training programme had been developed with the High Council for Mothers and Children to provide care for children who had suffered psychological damage during the armed conflict. Высший совет по вопросам матери и ребенка разработал учебную программу для оказания помощи детям, пережившим психологический стресс в результате вооруженного конфликта.
The Council has developed a set of Ethical Principles for Judges, designed to assist judges in maintaining their independence, integrity and impartiality. Territories Этот Совет разработал Свод этических принципов судей, который призван содействовать сохранению судьями своей независимости, добросовестности и беспристрастности.
She said that in 2010 the secretariat had developed an evaluation methodology to ascertain regulatory and procedural barriers to trade in transition economies, drawing on existing methodologies by development partners. Она отметила, что в 2010 году секретариат разработал методологию оценки с целью выявления нормативных и процедурных барьеров для торговли в странах с переходной экономикой, опираясь на методологии, имеющиеся у партнеров по развитию.
In the area of financial management, the CEB secretariat developed and launched an enhanced mechanism to collect and report on comprehensive United Nations system-wide financial statistics. В области управления финансовыми средствами секретариат КСР разработал и ввел в действие усовершенствованный механизм сбора и представления комплексных финансовых статистических данных по всей системе Организации Объединенных Наций.
UNICRI has developed a comprehensive applied research programme on the issue of counterfeiting as a critical activity of organized crime and a threat to consumer safety and security. ЮНИКРИ разработал комплексную программу прикладных исследований по проблеме контрафакции как одного из наиболее серьезных видов организованной преступности и угрозы безопасности потребителей.
In order to meet new and heterogeneous needs of data users, in recent years Istat has varied existing modes of access and has developed new products and services. В целях удовлетворения новых и разнородных потребностей пользователей данных Истат в последние годы изменил существующие способы доступа и разработал новые продукты и услуги.
In this context, the secretariat developed a framework to support the design of policies to promote entrepreneurship, and initiated related advisory services at national and regional level. В этой связи секретариат разработал рамочные основы политики стимулирования предпринимательства и инициировал оказание соответствующих консультативных услуг на национальном и региональном уровне.
Building on the existing cooperation in disaster response and preparedness, the EU, in 2009, developed a strategy to support developing countries in disaster risk reduction. Опираясь на существующие механизмы сотрудничества в деле реагирования на стихийные бедствия и обеспечения готовности к ним, ЕС разработал в 2009 году стратегию оказания развивающимся странам поддержки в их усилиях по уменьшению опасности бедствий.
The country's Economic, Social and Environmental Council had developed an in-depth proposal for a new environmentally sustainable and socially equitable growth model for the Sahara region. Экономический, социальный и экологический совет страны разработал детальное предложение о внедрении новой модели экологически устойчивого роста на основе принципа социальной справедливости для региона Сахары.
For example, the secretariat of the Intergovernmental Authority on Development developed a regional action plan and OSCE is supporting one for its members. Например, Секретариат МОВР разработал региональный план действий, и ОБСЕ оказывает поддержку одному из его участников.
The PNHRC developed a set of indicators to assess the implementation of this human right at the domestic level, which were concluded and published in 2013. НКПЧП разработал набор показателей для оценки осуществления этого права человека на национальном уровне, который был окончательно подготовлен и опубликован в 2013 году.