The African Union had developed the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) to meet the development needs of the continent. |
Африканский союз разработал инициативу под названием Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) в целях удовлетворения потребностей континента в области развития. |
In that context, Wolfgang Petritsch developed the concept of "ownership", which calls on the local population to become fully involved in the rebuilding of Bosnia and Herzegovina. |
В этом контексте Вольфганг Петрич разработал концепцию «ответственности», которая предусматривает всестороннее участие местного населения в восстановлении Боснии и Герцеговины. |
Activities of other organizations: International Monetary Fund: The IMF has developed standards to guide countries in the dissemination of economic and financial data to the public. |
Мероприятия других организаций: Международный валютный фонд: МВФ разработал стандарты с целью руководства деятельностью стран в области распространения экономических и финансовых данных среди общественности. |
To address this, the Department of Corrections has developed a separate Māori Strategic Plan a primary focus of which is to reduce Maori offending. |
Для решения этой проблемы Департамент исправительных учреждений разработал отдельный Стратегический план в интересах маори, главная цель которого состоит в том, чтобы снизить уровень преступности среди представителей этого народа. |
During 2000, UNIFEM developed a regional pilot programme to strengthen the response of sending and receiving countries to the needs of women migrant workers in Asia. |
В 2000 году ЮНИФЕМ разработал экспериментальную региональную программу по укреплению потенциала направляющих и принимающих стран Азии в области удовлетворения потребностей женщин из числа трудящихся-мигрантов. |
The Authority has also successfully developed a programme of technical workshops designed to broaden scientific knowledge on issues related to deep seabed mining. |
Кроме того, Орган успешно разработал программу технических практикумов, предназначенных для расширения научных знаний по вопросам, касающимся глубоководной разработки морского дна. |
In an effort to reduce these risks, ICRC had developed a "seven pillar" concept of staff security, an important element of which was reliable information. |
Пытаясь уменьшить влияние опасных условий, в которых приходится работать, МККК разработал концепцию безопасности служебного персонала, основанную на "семи столпах"; одним из ее важных элементов является достоверная информация. |
UNFPA developed gender strategies and operational tools on reproductive health, gender-based violence and HIV/AIDS in conflict situations for use by United Nations bodies and international non-governmental organizations. |
ЮНФПА разработал стратегии и оперативные средства по гендерным аспектам в контексте репродуктивного здоровья, проблеме насилия в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа в конфликтных ситуациях для различных органов Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций. |
Under this project, APCTT, in consultation with its member countries, developed a comprehensive web-based tool called Technology4sme to facilitate technology transfer in the Asia-Pacific region. |
В рамках данного проекта АТЦПТ в консультациях со своими странами-членами разработал всеобъемлющий веб-инструментарий, озаглавленный Technology4sme с целью стимулирования передачи технологии в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
With a view to handing over a balanced budget to the provisional self-government in 2002, the economic reconstruction pillar has developed several strategies to generate revenue and encourage a functioning market economy. |
Для того, чтобы передать в руки временного самоуправления в 2002 году сбалансированный бюджет, компонент экономического восстановления разработал несколько стратегий накопления дохода и поощрения функционирования рыночной экономики. |
The European Topic Centre on Catalogue of Data Sources has developed tools to collect and maintain such meta-information as well as tools for web-based retrieval and update. |
Европейский тематический центр по каталогу источников данных разработал средства, позволяющие собирать и вести такую метаинформацию, а также средства поиска и обновления данных на основе всемирной компьютерной сети. |
In close cooperation with the Government of Syria and with funding and support provided by UNDP, DESA has developed a national renewable energy master plan for Syria. |
В тесном взаимодействии с правительством Сирии и при финансовой помощи и поддержке со стороны ПРООН ДЭСВ разработал национальный генеральный план освоения возобновляемых источников энергии для Сирии. |
As part of the 100-person on-call roster, the Civilian Police Division has developed a model police headquarters and corresponding job descriptions. |
В рамках составления дежурного списка из 100 человек Отдел по вопросам гражданской полиции разработал типовую модель штаба полиции и соответствующие описания должностных функций. |
The United Nations Environment and Development United Kingdom Committee has developed very useful tool kits to promote the full participation of women in sustainable development. |
Комитет Организации Объединенных Наций/Соединенного Королевства по окружающей среде и развитию разработал весьма полезные руководства для содействия всестороннему участию женщин в процессе устойчивого развития. |
The Isle of Man has, in addition, developed a number of local schemes that enhance the benefit position of certain categories of persons. |
Кроме того, остров Мэн разработал целый ряд местных систем, обеспечивающих более высокий уровень для некоторых категорий лиц. |
The Centre has developed a national health promotional project which includes methodological guidance and training activities, and has set up a network of specialists. |
Центр разработал общенациональный проект по укреплению здоровья, который включает в себя методическое руководство и мероприятия по профессиональной подготовке, а также развернул сеть специалистов. |
In order to facilitate the notification of requests for specific exemptions by Parties, the Secretariat developed the provisional form contained in annex II to the present note. |
С целью облегчить составление уведомлений о заявках Сторон на предоставление конкретных исключений секретариат разработал временную форму, содержащуюся в приложении II к настоящей записке. |
The Committee has developed a policy, a leaders' manual, and a facility sign to promote the elimination of racism. |
Комитет разработал соответствующую политику, руководство для работников руководящего звена и собственный знак, демонстрирующий готовность бороться за ликвидацию расизма. |
It has also already developed and tendered projects to improve the capacity of the African Virtual University so that it can deliver quality relevant courses that address Africa's development needs. |
Он уже разработал и предоставил проекты по улучшению потенциала Африканского виртуального университета, с тем чтобы он мог обеспечивать качественные соответствующие курсы, которые рассматривают потребности в области развития Африки. |
The International Trade Centre has developed a corporate management information system, but after two years of existence it is still not fully operational. |
Центр по международной торговле разработал корпоративную систему управления информацией, но хотя прошло уже два года, она все еще не действует целиком. |
UNICEF has developed approaches to evaluating humanitarian action, in order to assess performance against the Core Commitments for Children in Emergencies, humanitarian law and human rights principles. |
ЮНИСЕФ разработал подходы к оценке гуманитарной деятельности в целях анализа хода работы по сравнению с Основными обязательствами ЮНИСЕФ в отношении детей в чрезвычайных ситуациях, нормами гуманитарного права и принципами прав человека. |
Cyprus has developed a National Programme for Development of the Forest Sector in a process that started in May 1998 and lasted about 18 months. |
Кипр разработал национальную программу развития лесного сектора в рамках процесса, начавшегося в мае 1998 года и продолжавшегося около 18 месяцев. |
UNICEF has developed tools to guarantee transparency and accountability for dealing with the private sector and to avoid undue influence of special interests groups. |
ЮНИСЕФ разработал механизмы, позволяющие обеспечить транспарентность и подотчетность в отношении его сотрудничества с частным сектором и избежать чрезмерного влияния отдельных групп. |
In addition, the Court has developed a whole body of rules and regulations on how to get the institution as such up and running. |
Кроме того, Суд разработал целый комплекс правил и норм, определяющих создание и функционирование подобного института, как такового. |
Recently, the EU has developed a new framework for relations with these countries, known as Partnership and Cooperation Agreements (PCAs). |
В последнее время ЕС разработал новый рамочный механизм отношений с этими странами, известный под названием Соглашение о партнерстве и сотрудничестве (СПС). |