Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработал

Примеры в контексте "Developed - Разработал"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработал
The IUCN developed, with the assistance of the Netherlands, a transboundary project to promote the application of the ecosystem approach to complement activities between Niger and Nigeria. При содействии Нидерландов МСОП разработал трансграничный проект по стимулированию применения экосистемного подхода для дополнения деятельности между Нигером и Нигерией.
You see, I've developed a way to store it in resin form. Видишь, я разработал его так, что бы он хранился внутри смолы.
And I'm not saying I deal with it perfectly, but I've developed a method of coping that is tried and true. И я не могу сказать, что отлично справляюсь с этим, но я разработал метод преодоления, испытанный и верный.
Luckily, some very clever person developed a protocol, the ABCs... К счастью, один очень умный человек разработал протокол,
My psychiatrist developed a strategy to help me overcome my fear of the city: Мой психиатр разработал стратегию, чтобы помочь мне преодолеть мой страх перед городом.
Draft standard operating procedures have been developed by the Investigations Division in the following areas: Отдел расследований разработал проект стандартных оперативных процедур в следующих областях:
ICSPRO developed agreements between United Nations member organizations to "endeavour to supply the Commission, at their own expense, with personnel for the Secretariat, as needed". ИКСПРО разработал соглашения между организациями системы Организации Объединенных Наций, которые "стремятся к тому, чтобы за свой счет предоставить Комиссии персонал для Секретариата", который ей необходим.
In the current reporting period, the Department, in cooperation with partners in the United Nations security management system, developed policy and guidelines on hostage incident management that came into effect on 14 April 2012. В текущем отчетном периоде Департамент в сотрудничестве с партнерами по системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций разработал политику и руководящие принципы урегулирования ситуаций, связанных с захватом заложников, которые вступили в силу 14 апреля 2012 года.
The Standing Police Capacity also reviewed, revised, updated and developed its guidelines, protocols and standard operating procedures to bring them in line with the Capacity's evolving functions. Постоянный полицейский компонент также проанализировал, пересмотрел, обновил и разработал руководящие принципы, протоколы и стандартные оперативные процедуры для приведения их в соответствие с требованиями, которые диктуются его постоянно меняющимися функциями.
The Investigations Division has developed a protocol to ensure the proper handling of digital evidence, to respond more effectively to cases requiring digital evidence recovery resulting in a greater timeliness of investigative products. Отдел расследований разработал протокол в целях обеспечения правильного обращения с электронными доказательствами и принятия более эффективных действий в случаях, требующих извлечения электронных доказательств, результатом чего стало повышение своевременности результатов расследований.
The United Nations Capital Development Fund has developed the Local Adaptive Living Facility, with the aim of channelling to municipal governments additional funds needed for climate-change and natural-disaster mitigating interventions. Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций разработал механизм местных адаптивных средств жизнеобеспечения с целью направления муниципальным властям дополнительных финансовых ресурсов, необходимых для осуществления мероприятий по смягчению последствий изменения климата и стихийных бедствий.
The Deputy Director for Risk and Compliance said that the Investment Management Division had created a web page for the timely dissemination of information on investment performance and had developed a strategy for ensuring enhanced transparency. Заместитель директора, руководитель Секции оценки рисков и нормативного соответствия сообщил, что Отдел по управлению инвестициями создал веб-сайт для своевременного распространения информации об эффективности инвестиционной деятельности и разработал стратегию повышения транспарентности.
CERF has built on the findings of the five-year evaluation and, under the Emergency Relief Coordinator's leadership, developed a management response plan as the basis for action on the report's recommendations. СЕРФ принял во внимание выводы, сделанные по итогам пятилетней оценки, и под руководством Координатора чрезвычайной помощи разработал план мероприятий управленческого характера, призванный служить основой для выполнения рекомендаций, сформулированных в докладе.
In the working group, Member States achieved consensus on the strategy for the period 2012-2015 for UNODC, which the Secretariat had developed in consultation with Member States. В рамках Рабочей группы государства-члены достигли консенсуса относительно стратегии для ЮНОДК на период 2012-2015 годов, которую разработал Секретариат в консультации с государствами-членами.
The International Monetary Fund (IMF) has developed a new metric to assess the adequacy of reserve levels that encompasses a broader range of drains on reserves than imports and external debt. Международный валютный фонд (МВФ) разработал новую систему показателей для оценки достаточности уровней резервов, которая охватывает более широкий диапазон факторов утечки запасов, помимо импорта и внешней задолженности.
With support of voluntary extrabudgetary contributions, the Department of Political Affairs has also developed training modules on addressing women, peace and security in mediation in 2011. На средства добровольных внебюджетных взносов в 2011 году Департамент по политическим вопросам также разработал учебные модули по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности в контексте посредничества.
Following the subregional workshops, and after collection of information through datasheets and their validation with concerned countries, the ECE secretariat developed text for the assessments of each transboundary river, lake and groundwater in all analysed subregions as well as subregional summaries. После проведения этих субрегиональных рабочих совещаний и сбора информации с помощью таблиц данных, а также подтверждения ее достоверности у заинтересованных стран секретариат ЕЭК разработал текст для оценки каждой трансграничной реки и каждого трансграничного озера и резервуара подземных вод во всех анализируемых субрегионах и резюме по субрегионам.
The National Institute for Metrology Quality and Technology of Brazil (Inmetro) had already developed about 180 programmes on conformity assessment, more than 80% of which were mandatory. ЗЗ. Бразильский национальный институт метрологии, стандартизации и качества (ИНМЕТРО) уже разработал около 180 программ по оценке соответствия, более 80% из которых являются обязательными.
As mandated by the Contracting Parties to the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance (AGN), the secretariat has developed a database allowing online monitoring of all infrastructure standards stipulated in the AGN. В соответствии с поручением Договаривающихся сторон Европейского соглашения о важнейших внутренних водных путях международного значения (СМВП) секретариат разработал базу данных, позволяющую осуществлять онлайновый мониторинг всех стандартов инфраструктуры, предусмотренных в СМВП.
The Working Party was informed that the secretariat had now developed a new online database on main standards and parameters of the E waterway network (Blue Book database) that, with its highly disaggregated data, might facilitate alignment of the two Agreements. Рабочая группа была проинформирована, что секретариат уже разработал новую онлайновую базу данных об основных стандартах и параметрах сети водных путей категории Е (база данных Синей книги), которая благодаря своим дезагрегированным данным с высокой степенью детализации может облегчить согласование этих двух соглашений.
The Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration developed a pilot programme for an initial caseload of 5,000 former combatants to be processed at the Anyama demobilization site in Abidjan. Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции разработал экспериментальную программу, в рамках которой на начальном этапе будет охвачено 5000 бывших комбатантов на демобилизационном объекте Аниама в Абиджане.
In parallel, SITCA developed a regional implementation manual on health and tourism and used it to train 80 trainers in workshops in Costa Rica, El Salvador and Honduras. Одновременно с этим СИТКА разработал региональное практическое пособие по вопросам осуществления в области здравоохранения и туризма и использовал его для подготовки 80 тренеров на семинарах-практикумах в Коста-Рике, Сальвадоре и Гондурасе.
In October 2010, the Electoral Assistance Division developed a two-year plan to complete and issue a set of electoral policy and best practice documents. В октябре 2010 года Отдел по оказанию помощи в проведении выборов разработал двухгодичный план завершения разработки и опубликования набора документов, касающихся политики и передового опыта в области проведения выборов.
The Regional Centre has developed specific tools for the security sector officials of the countries of the region in order to enhance capacity to combat illicit trafficking in small arms and light weapons. ЗЗ. Региональный центр разработал специальные механизмы для обеспечения безопасности должностных лиц стран этого региона в целях укрепления потенциала по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
The Regional Centre developed regional technical guidelines on marking small arms and light weapons and ammunition, based on the International Small Arms Control Standards and regional best practices. Региональный центр разработал технические руководящие принципы в отношении маркировки стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов к ним для использования на региональном уровне, взяв за основу Международные стандарты контроля за стрелковым оружием и региональные передовые методы работы.