| The European Union has therefore developed a system of indirect support to third-party mediators, which also builds on the capacity and knowledge of non-governmental organizations. | Поэтому Европейский союз разработал систему косвенной поддержки посредников третьей стороны, которая опирается также на потенциал и знания неправительственных организаций. |
| The Department of Peacekeeping Operations advised that it has since developed model criteria for assessing airfield service proposals based on international and United Nations aviation standards. | Департамент сообщил, что с тех пор он разработал типовые критерии оценки предложений относительно аэродромного обслуживания с учетом международных норм и стандартов Организации Объединенных Наций. |
| In 2001, the Supply Division developed a set of key performance indicators to monitor and evaluate performance on a monthly basis. | В 2001 году Отдел снабжения разработал набор основных показателей, необходимых для осуществления контроля и оценки результатов работы на ежемесячной основе. |
| In Eastern Africa, UNICEF has developed health promotion projects that address the needs, including nutritional needs, of girls and young women. | В Восточной Азии ЮНИСЕФ разработал проекты в области охраны здоровья, которые обеспечивают учет потребностей, в том числе в питании, девочек и молодых женщин. |
| Following the Beijing Conference, where I was privileged to lead my country's delegation, Swaziland developed a national platform for action through a wide consultative and participatory process. | После Пекинской конференции, на которой я имел честь возглавлять делегацию моей страны, Свазиленд разработал национальную Платформу действий на основе широкого консультативного и демократического процесса. |
| That institution has, in the past few months, developed joint actions with the Government for the promotion and protection of the rights and fundamental liberties of citizens. | Этот институт за последние месяцы совместно с правительством разработал меры по укреплению и защите прав и основных свобод граждан. |
| ECO-Forum has developed and presented the Position Papers on Civil Liability and Water-Related Accidents to the first and third meetings of the Working Group. | ЭКО-Форум разработал и подготовил к первой и третьей встречам Рабочей группы позицию по гражданской ответственности и связанным с водой чрезвычайным происшествиям. |
| In 2001, a body was set up to coordinate domestic and international action and it developed and began to implement a strategy to strengthen that system. | В 2001 году был создан орган по координации действий национальных и международных субъектов, который разработал и начал осуществлять стратегию укрепления данной системы. |
| Among the United Nations funds and programmes, UNICEF has developed and field-tested a programmer's guide to gender mainstreaming. | Что касается фондов и программ Организации Объединенных Наций, то ЮНИСЕФ разработал и апробировал на местах руководство для составителей программ по вопросам актуализации гендерной проблематики. |
| In that connection, Cameroon has developed and implemented six sectoral plans, including in the areas of education, women and defence. | В этой связи Камерун разработал и осуществил шесть секторальных планов, включая планы в таких областях, как образование, проблемы женщин и защита. |
| Croatia, for its part, had established a national committee which had developed an action plan within the framework of the Stability Pact for South-Eastern Europe. | Хорватия, со своей стороны, создала национальный комитет, который разработал план действий в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |
| The Fund has developed a conceptual framework whose main elements have been employed as the basis for a project proposal to institutionalize the cultural perspective in UNFPA programming. | Фонд разработал концептуальную матрицу, главные элементы которой используются в качестве основы при подготовке проектного предложения по учету на организационном уровне культурного аспекта при разработке ЮНФПА программ. |
| The secretariat also developed a methodology to help identify and quantify bottlenecks, bringing greater focus and clarity to a number of priority policy recommendations. | Ее секретариат также разработал методологию, призванную помочь выявлять и количественно определять препятствия и добиться роста осознания значения и понимания ряда приоритетных рекомендаций в области политики. |
| Based on lessons learned from evaluations, UNFPA has strengthened programming in these areas and developed new programming approaches in three of them. | С учетом уроков, извлеченных в ходе оценок, ЮНФПА укрепил процесс составления программ в этих сферах и разработал в трех из них новые программные подходы. |
| As a preventive measure, Oman had developed economic projects that absorbed unemployment, so that persons without jobs would not turn to crime. | В качестве превентивной меры Оман разработал экономические проекты, направленные на уменьшение безработицы, с тем чтобы лица, оставшиеся без работы, не пошли по преступному пути. |
| The Secretariat has developed a new visual identity to be used for both hard copy and electronic publications, with increasing focus on the latter. | Секретариат разработал новую идентификационную графику для печатных документов и электронных публикаций, при этом упор делается на последние. |
| The Foundation developed a private custom client-server network within its platform, becoming thus, the only electronic communications tool of the G-77. | Фонд разработал в рамках своей платформы частную специализированную сеть клиент-сервер, которая стала таким образом единственным электронным средством связи для Группы 77. |
| The Institute of Advanced Studies of the United Nations University has developed Web-based resource tools on biological prospecting in the Antarctic region, and in Pacific Island countries. | Институт перспективных исследований Университета Организации Объединенных Наций разработал сетевые средства биопоиска в Антарктическом регионе и в тихоокеанских островных странах. |
| In response to Board decision 1999/22, UNCDF developed a conceptual framework and initiated steps to report to the Board in 2004 on the impact of its activities. | Во исполнение решения 1999/22 Совета ФКРООН разработал концептуальные рамки и инициировал шаги по подготовке Совету в 2004 году доклада о результатах его работы. |
| In that context, the Executive Director developed a new organizational structure for UNEP consisting of six functional divisions each with a priority programme. | Исходя из этого, Директор-исполнитель разработал новую организационную структуру ЮНЕП, состоящую из шести функциональных подразделений по каждой приоритетной программе. |
| At its summer session, the Board developed a draft mandate for such a study for the consideration of the Secretary-General. | На своей летней сессии Совет разработал проект поручения в отношении проведения такого исследования на предмет рассмотрения Генеральным секретарем. |
| It endorsed the integration of coral reefs and to that end developed a detailed addition to the programme of work of marine and coastal biological diversity. | Он поддержал предложение о включении в программу работы по биологическому разнообразию морских и прибрежных районов проблематики коралловых рифов и в этой связи разработал подробное добавление к этой программе. |
| UNICEF developed a conceptual framework which harmonises economic and rights-based approaches to development and also reviewed the relationship between poverty reduction strategies and a human rights-based approach to policy and planning. | ЮНИСЕФ разработал концептуальные рамки, обеспечивающие согласование подходов к развитию с экономической и правозащитной точек зрения, а также рассмотрел вопросы взаимосвязи между стратегиями по сокращению масштабов нищеты и основанном на правах человека подходе к политике и планированию. |
| The Mine Action Coordination Centre established in Pristina has developed a concept plan for mine action, consisting of three phases. | Созданный в Приштине Координационный центр по разминированию разработал концептуальный план деятельности, связанной с разминированием, состоящий из трех этапов. |
| To carry out action-oriented research activities, it had developed innovative methodologies, especially for evaluating training needs, identifying the impact of programmes, and gathering and disseminating information. | Для проведения конкретных научных исследований он разработал новые методологии, особенно для оценки учебных потребностей, определенное воздействие программ и сбора и распространения информации. |