The Mechanism has developed a structure to govern its activities, mindful of the need to develop rules, procedures and policies that harmonize and build upon the best practices of the two Tribunals. |
Механизм разработал структуру для управления своей деятельностью с учетом необходимости разработки правил, процедур и политики для согласования и учета передовых наработок двух трибуналов. |
With technical support from the Economic Commission for Africa, the Mechanism developed a business plan in line with the decision of the regional economic communities in the subregion to facilitate a free trade area across Eastern and Southern Africa. |
При технической поддержке со стороны Экономической комиссии для Африки и в соответствии с решением региональных экономических сообществ в субрегионе Механизм разработал бизнес-план, который призван способствовать созданию зоны свободной торговли в восточной и южной части Африки. |
The Fund developed a procedures manual for the preparation and review of the financial statements for the Investment Management Division and the secretariat for its first-time closing of year-end financial statements under IPSAS, as at 31 December 2012. |
Фонд разработал руководства по процедурам подготовки и проверки финансовых ведомостей для Отдела управления инвестициями и секретариата в связи с первым закрытием отчетности по МСУГС в конце года за период, закончившийся 31 декабря 2012 года. |
In Thailand, the United Nations Children's Fund developed and implemented a pilot child protection, monitoring and response system to identify children and families in need of social services. |
В Таиланде Детский фонд Организации Объединенных Наций разработал и внедрил экспериментальную систему защиты, мониторинга и мер реагирования в интересах детей, призванную выявлять детей и семьи, нуждающиеся в социальных услугах. |
The European Union, for instance, has as one of its founding principles the free movement of its citizens and has developed standards for portability of health care and pensions. |
Европейский союз, например, установил свободное передвижение своих граждан в качестве одного из своих основополагающих принципов и разработал стандарты в отношении переноса прав на здравоохранение и пенсии. |
However, to date, the Committee had not developed a procedure for updating lists of issues prior to reporting to which States parties had not responded in the requested time period. |
Тем не менее на сегодняшний день Комитет не разработал процедуру обновления перечней вопросов до представления докладов, на которые государства-участники не ответили в указанный период времени. |
The global shelter cluster, co-led by UNHCR and the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies, developed an enhanced surge capacity arrangement, in cooperation with NGOs and other partners, to support IDP operations. |
Глобальный кластер "Приют", возглавляемый совместно УВКБ ООН и Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, в порядке поддержки операций с ВПЛ разработал в сотрудничестве с неправительственными организациями и другими партнерами укрепленный механизм экстренного наращивания потенциала. |
The Centre developed a new communications strategy aimed at improving its ability to inform and interact with Member States, regional and subregional organizations, civil society organizations and the public at large regarding its work and priorities. |
Центр разработал новую коммуникационную стратегию, призванную обеспечить ему возможность лучше информировать государства-члены, региональные и субрегиональные организации, организации гражданского общества и широкую общественность о своей работе и приоритетных задачах и активнее взаимодействовать с ними в этом контексте. |
The National Council developed the National Programme for Equality and Non-Discrimination for the period 2014-2018, which articulates the national policy on equality and non-discrimination and involves the entire federal public administration. |
Национальный совет разработал Национальную программу действий в интересах равенства возможностей и недискриминации на период 2014 - 2018 годов, в которой сформулирована национальная политика по вопросам равенства и недискриминации с участием всей федеральной государственной администрации. |
Maintenance personnel have received additional training and the capital master plan engineer of record has developed preventive maintenance plans and procedures for all new capital master plan systems. |
Персонал, отвечающий за техническое обслуживание, прошел дополнительную подготовку, а главный инженер проекта Генерального плана капитального ремонта разработал планы и процедуры профилактического обслуживания для всех систем, предусмотренных Генеральным планом капитального ремонта. |
The Secretary-General, especially through the United Nations Office on Drugs and Crime as the secretariat of the Convention, has developed a number of tools and programmes to support Member States in the implementation of the Convention. |
Генеральный секретарь при содействии, в частности, Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, выполняющего функции секретариата Конвенции, разработал ряд механизмов и программ для оказания поддержки государствам-членам в осуществлении Конвенции. |
The Department of Peacekeeping Operations has also developed guidance on specific mandate areas for peacekeeping operations, including security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, mine action and justice and corrections. |
Департамент операций по поддержанию мира разработал также руководство по конкретным аспектам мандатов операций по поддержанию мира, включая реформу сектора безопасности, разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, деятельность, связанную с разминированием, и систему правосудия и исправительных учреждений. |
The Internal Audit Division developed its 2014/15 audit workplan taking into account the recommendations of the Independent Audit Advisory Committee, and will continue to use a risk-based audit planning approach in accordance with the Institute of Internal Auditors Practice Advisories. |
Отдел внутренней ревизии разработал свой план ревизионной работы на 2014/15 год с учетом рекомендаций Независимого консультативного комитета по ревизии и продолжит применять основанный на оценке рисков подход к планированию ревизий в соответствии с методическими указаниями Института внутренних ревизоров. |
In January 2014, the mayor of the Bosa locality developed a project to promote and assist entrepreneurial projects for vulnerable populations, specifically for internally displaced persons and persons with disabilities. |
В январе 2014 года мэр района Боса разработал проект по содействию и помощи предпринимательским проектам в интересах уязвимого населения, в частности в интересах внутренне перемещенных лиц и инвалидов. |
In response to requests by Caribbean States to improve export control systems, including legislation and policies, aimed at impeding non-State actors from acquiring and using weapons of mass destruction and their means of delivery, the Regional Centre designed and developed a new Caribbean programme. |
По просьбам государств Карибского бассейна о помощи в улучшении систем контроля за экспортом, включая законодательство и стратегии, Региональный центр разработал и внедрил новую программу для Карибского бассейна, призванную не допустить приобретения и применения оружия массового уничтожения и средств его доставки негосударственными субъектами. |
Building upon this, the Education for All Steering Committee, a representative body of key international education stakeholders convened by UNESCO, has developed a comprehensive new vision for education beyond 2015. |
Исходя из этого, Руководящий комитет программы «Образование для всех» - представительный орган созываемых ЮНЕСКО ключевых заинтересованных сторон по вопросам международного образования - разработал новую всеобъемлющую концепцию образования на период после 2015 года. |
Within the framework of its law on intercultural education (2011), Ecuador has developed innovative education programmes, including the teaching of traditional knowledge in higher education and bilingual education for indigenous communities to better prepare them for life in a multicultural society. |
В рамках своего закона о межкультурном образовании (2011 год) Эквадор разработал инновационные учебные программы, предусматривающие в том числе преподавание традиционных знаний в высших учебных заведениях и двуязычное образование для общин коренного населения, с тем чтобы лучше подготовить их к жизни в условиях многокультурного общества. |
The Department of Economic and Social Affairs developed two tools for measuring e-government, prepared guidelines on open government data for citizen engagement as an online reference and delivered interactive courses to more than 5,000 participants in the United Nations Public Administration Network Online Training Centre. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам разработал два инструмента статистического измерения электронного правительства, подготовил в формате онлайнового справочника руководящие принципы открытости государственных данных для целей вовлечения граждан, а также обеспечил дистанционное обучение более 5000 слушателей в рамках Онлайнового учебно-подготовительного центра Сети государственного управления Организации Объединенных Наций. |
It has developed programmes and passed laws that address a wide range of issues, including domestic violence, reproductive health, gender equality, children's rights, the promotion of healthy families and a range of cultural rights issues. |
Он разработал программы и принял законы, которые охватывают широкий круг вопросов, включая бытовое насилие, репродуктивное здоровье, равенство женщин и мужчин, права детей, пропаганду здоровых семей и целый спектр вопросов культурных прав. |
China is developing its nuclear power industry with high efficiency but with nuclear safety as a prerequisite and has developed several nuclear power technologies independently. |
Развитие китайской атомной энергетики осуществляется весьма эффективно, но его обязательным условием является обеспечение ядерной безопасности; кроме того, Китай самостоятельно разработал ряд технологий в области атомной энергетики. |
Based on multi-beam backscatter mapping, the contractor has developed a method to distinguish between areas that are predominantly covered by large nodules >4 cm from those covered by smaller nodules. |
На основе данных обратного рассеивания, полученных многолучевым локатором, контрактор разработал метод разграничения районов, в которых преобладают крупные конкреции размером свыше 4 см, и районов, покрытых мелкими конкрециями. |
Taking into account the amendment to Annex A to the Convention that entered into force on 26 November 2014, the Secretariat has, in collaboration with the Stockholm Convention Regional Centre in China, developed draft guidance for the identification, inventory and substitution of hexabromocyclododecane. |
С учетом поправки к приложению А к Конвенции, вступившей в силу 26 ноября 2014 года, секретариат, во взаимодействии с Региональным центром Стокгольмской конвенции в Китае, разработал проект руководства по идентификации, кадастру и замене гексабромциклододекана. |
Mr. Thorne pointed out that the package of reforms could be successful only if it was implemented comprehensively, which is why the Financial Stability Board had developed a comprehensive monitoring and peer review of reforms. |
Г-н Торн отметил, что успех пакета реформ будет зависеть только от его комплексного осуществления, и поэтому Совет разработал комплексный механизм мониторинга и коллегиального обзора реформ. |
The Department of Field Support had also developed a specific security policy framework for field missions to address the operational requirements and specific environment and risk profile in the field. |
Кроме того, Департамент полевой поддержки разработал для полевых миссий конкретные директивные инструкции по вопросам безопасности, в которых рассматриваются оперативные потребности и конкретные условия и виды рисков на местах. |
In 2012, the Department of Public Works of the Government of Guam developed the Guam Transportation Improvement Plan for fiscal years 2012 to 2015, in addition to the 2030 Guam Transportation Plan. |
В 2012 году Департамент общественных работ правительства Гуама разработал План транспортного развития Гуама на период 2012-2015 финансовых годов в дополнение к Плану транспортного развития Гуама до 2030 года. |