With regard to priority area 6, UNICEF had developed an entire methodology for women's empowerment, and should be included, along with UNIFEM. |
Что касается приоритетной области 6, то ЮНИСЕФ разработал целостную методологию расширения прав и возможностей женщин и его следует упомянуть здесь вместе с ЮНИФЕМ. |
The European Institute for Crime Prevention and Control has developed a training seminar to acquaint senior criminal justice officials with the process of computerization. |
Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней разработал программу учебного семинара для ознакомления старших сотрудников системы уголовного правосудия с процессом компьютеризации. |
The ECE secretariat has developed a programme to assist the countries and regions particularly endowed with natural resources to apply the UN Framework Classification to their energy and mineral sectors. |
Секретариат ЕЭК разработал программу помощи странам и регионам, располагающим богатыми природными ресурсами, по применению Рамочной классификации ООН в секторах энергетики и минеральных ресурсов. |
The secretariat has developed the framework of the Electronic Tourism Platform, including a technical and functional description, timetable, and required extra budgetary resources for implementation. |
Секретариат разработал основу Платформы электронного туризма, составив, в частности, ее техническое и функциональное описание, подготовив график и определив потребности во внебюджетных ресурсах для ее реализации. |
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services has developed a cost-accounting method that adequately covers the cost of materials and staff time devoted to the production of specific jobs. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию разработал метод учета издержек, в котором надлежащим образом учитываются стоимость материалов и рабочее время, затрачиваемое персоналом на выполнение конкретных работ. |
UNICEF has publicly condemned the practice of abduction and developed a framework with the parties to the conflict to address the current situation and its underlying root causes. |
ЮНИСЕФ публично осудил практику похищений и разработал со сторонами конфликта рамки для рассмотрения нынешнего положения и лежащих в его основе коренных причин. |
The Institute developed strategies to assist African States in the implementation of the United Nations standards and norms in the field of juvenile justice. |
Институт разработал стратегию оказания африканским государствам помощи в осуществлении принятых Организацией Объединенных Наций стандартов и норм в области правосудия по делам несовершеннолетних. |
It has developed its own check-list of procedures based on the unique and practical experience it has gained since its move to Bonn. |
Он разработал свой собственный контрольный перечень процедур, основанных на своем конкретном и практическом опыте, который он приобрел после переезда в Бонн. |
The lack of pertinent experience had been noted; both Prosecutors had developed training programmes and trial advocacy workshops were planned for senior trial attorneys. |
Отмечалось отсутствие соответствующего опыта; Обвинитель обоих Трибуналов разработал соответствующие учебные программы; планируется провести семинары, посвященные адвокатской деятельности, для старших адвокатов с правом выступления в судах. |
It is also worth mentioning that the Steering Committee for Humanitarian Response has developed a code of conduct for NGOs active in this field. |
Следует также отметить, что Руководящий комитет по принятию ответных мер гуманитарного характера разработал кодекс поведения НПО, осуществляющих активную деятельность в данной области. |
This year, in close cooperation with the relevant substantive departments of the Secretariat and with organizations of the system, the Department has developed comprehensive communications programmes to promote several upcoming high-priority observances and conferences. |
В текущем году в тесном сотрудничестве с соответствующими основными департаментами Секретариата и организациями системы Департамент разработал комплексные программы в области коммуникации для распространения информации о нескольких предстоящих важнейших памятных событиях и конференциях. |
Stakes has developed a client oriented customised report that is aimed at professionals, politicians, developers and researchers in the municipalities. |
СТЕЙКС разработал ориентированный на пользователей с учетом индивидуальных особенностей отчет, который предназначен для специалистов, политиков, застройщиков и исследователей, работающих в муниципальных органах власти. |
It has developed a computerized mapping programme in the northern governorates to identify all settlements, their characteristics and access to basic services. |
Он разработал компьютеризованную программу картирования в северных мухафазах в целях определения всех населенных пунктов, их характеристик и наличия доступа к основным услугам. |
Pursuant to paragraph 12 of the resolution, the Committee has developed expedited procedures to implement the arrangements required by the resolution. |
В соответствии с пунктом 12 этой резолюции Комитет разработал ускоренные процедуры принятия мер, предусмотренных в этой резолюции. |
With regard to the water and sanitation sector, UNICEF has updated its database and developed a system to track the delivery of all supplies. |
Что касается сектора водоснабжения и санитарии, то ЮНИСЕФ обновил свою базу данных и разработал систему наблюдения за поставкой всех товаров. |
In 1996, the European Union developed a regional approach in order to facilitate the development of good-neighbourly relations between the countries of the region. |
В 1996 году Европейский союз разработал региональный подход для содействия установлению добрососедских связей между странами региона. |
The subcommittee has met on a weekly basis for several months and has developed an agreed set of principles which should guide efforts to revise existing property laws. |
Подкомитет собирался на недельной основе в течение нескольких месяцев и разработал согласованный комплекс принципов, который должен регулировать усилия по пересмотру существующих законов о собственности. |
In consultation with content-providing offices, the Department of Public Information has developed general guidelines for posting materials on the Web site. |
В консультации с подразделениями, предоставляющими информационные материалы, Департамент общественной информации разработал общие руководящие принципы для помещения материалов на ШёЬ-сайте. |
In response to the call for action on environmental protection, the tourism industry has developed a number of environmental codes of conduct and voluntary initiatives. |
В ответ на призыв к принятию мер в целях защиты окружающей среды сектор туризма разработал целый ряд природоохранных кодексов поведения и добровольных инициатив. |
In keeping with the commitments made in the Plan, UNIFEM has developed its internal mechanisms to build its capacity to monitor and assess results. |
В соответствии с обязательствами, предусмотренными в Плане, ЮНИФЕМ разработал свои внутренние механизмы для создания потенциала по отслеживанию и оценке результатов деятельности. |
She observed that following the Board's 1997 decision, UNFPA had streamlined its programming procedures and developed new guidelines for the CPA process. |
Она заметила, что во исполнение решения Совета, принятого в 1997 году, ЮНФПА упорядочил свои процедуры составления программ и разработал новые руководящие принципы для процесса СОН. |
The Party Central Committee developed guidelines for the establishment of working teams aimed at expanding the contingent of female officials and Party members. |
Центральный комитет партии разработал руководящие принципы для создания женских групп в целях увеличения доли женщин среди должностных лиц и членов партии. |
Recognizing that the removal of landmines was a prerequisite for re-establishing normal development activities, the Bank had developed operational guidelines for financing landmine clearance. |
Признавая, что разминирование является предпосылкой, необходимой для возобновления нормального процесса развития, Банк разработал руководящие принципы финансирования операций по разминированию. |
Mr. Rahamtallah (Sudan) said that the Sudan had developed an industrial development strategy for the coming five years. |
Г-н РАХАМТАЛЛАХ (Судан) говорит, что Судан разработал стратегию промышленного развития на ближайшие пять лет. |
He developed the strategy of Public Interest Litigation with a view to making human rights meaningful for the large masses of poor and disadvantaged people. |
Он разработал стратегию урегулирования исков в общественных интересах, с тем чтобы права человека обрели реальное значение для широких масс малоимущего и обездоленного населения. |