Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработал

Примеры в контексте "Developed - Разработал"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработал
The Board was pleased that the Department of Economic and Social Affairs had developed a system of planning and monitoring - the Integrated Monitoring and Documentation Information System - as a means of providing a record of all programme activities and measuring its performance against its planned outputs. Комиссия с удовлетворением отмечает, что Департамент экономического и социального анализа разработал систему планирования и контроля, получившую название "Комплексная информационная система контроля и документации", которая позволяет обеспечить регистрацию всех программных мероприятий и оценить результаты деятельности в сопоставлении с запланированными мероприятиями.
He developed a kernel, and got it working faster than we got ours working, and got it to work very nicely and solidly. Он разработал ядро и заставил его работать раньше, чем мы сделали это со своим и сделал его работающим лучше и стабильнее.
Also in 1993, the Centre developed a comprehensive Programme of Action for Technical Assistance to National Institutions, which will now guide the elaboration and implementation of all assistance projects to national institutions. В 1993 году Центр разработал также всеобъемлющую Программу действий по оказанию технической помощи национальным учреждениям, на основе которой будут разрабатываться и осуществляться все проекты помощи национальным учреждениям.
The Board of Trustees has developed more detailed elements for selection criteria, and these criteria are reflected in a questionnaire sent out with letters informing indigenous peoples about the activities of the Voluntary Fund prior to the meeting of the Board. Совет попечителей разработал более конкретные элементы для критериев отбора, и эти критерии отражены в вопроснике, рассылаемом вместе с письмами, в которых коренное население информируется о деятельности Добровольного фонда до заседаний Совета.
In response to the resolution, the Secretariat has developed a simplified contract for secondments from government service and for extensions of secondment, in the form of a tripartite agreement to be signed by the above-mentioned three parties, setting out their basic responsibilities. Во исполнение этой резолюции Секретариат разработал упрощенный контракт для прикомандирования с государственной службы и продления сроков такого прикомандирования в виде трехстороннего соглашения, подлежащего подписанию вышеупомянутыми тремя сторонами, в котором определена их основная ответственность.
UNITAR, in cooperation with the Department of Peace-keeping Operations of the Secretariat, and with technical assistance from the ILO Training Centre at Turin, has developed an instructional peace-keeping training video package. ЮНИТАР в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата и при техническом содействии со стороны Учебного центра МОТ в Турине разработал учебный видеопакет по вопросам поддержания мира.
In recognition of the importance of education for human rights, the Centre for Human Rights has developed, within its programme of advisory services and technical assistance, a range of training and development initiatives for primary, secondary and tertiary education levels. Признавая важность преподавания прав человека, Центр разработал в рамках своей программы консультативного обслуживания и технической помощи ряд программ подготовки и обучения для систем начального, среднего и высшего образования.
Training Package - Debt and Financial Management (The Legal Aspects): UNITAR has developed a user-friendly distance learning training package on debt and financial management. Учебный комплект - Регулирование долговых отношений и управление финансами (Правовые аспекты): ЮНИТАР разработал позволяющий осуществлять обучение на расстоянии и удобный для пользователя учебный комплект по регулированию долговых отношений и управлению финансами.
The Court of Appeal has developed two different approaches to the interpretation of article 12 (1) in respect of cases where two new offences were created to replace an old offence, one carrying a heavier penalty and the other a lighter penalty. Апелляционный суд разработал два различных подхода к толкованию статьи 12(1) в отношении дел, по которым были установлены два новых преступления вместо одного старого, - одно, влекущее за собой более суровое наказание, а другое - более мягкое.
UNU developed the funding proposal, provided technical backstopping for the project "AAU/UNU African Regional Food and Nutrition Project" and played an active role in the Management Group of the Project. УООН разработал финансовое предложение, обеспечил техническую поддержку для "Африканского регионального проекта ААУ/УООН в области продовольствия и питания" и принял активное участие в работе Руководящей группы проекта.
It was under certain historical and international circumstances that China developed and came into possession of a limited number of nuclear weapons: China was compelled to do so for the sake of self-defence after having been subjected to repeated nuclear threats by certain nuclear Powers. Китай разработал ядерное оружие и стал обладать ограниченным числом его единиц в силу сложившихся определенных исторических и международных условий: Китай был вынужден пойти на это в интересах самообороны после того, как он стал объектом неоднократных ядерных угроз со стороны некоторых ядерных держав.
The WHO Division of Control of Tropical Diseases has developed the project Managing Tropical Diseases through Education and Understanding (MANTEAU), to develop training materials and strengthen educational approaches, including the application of modern computer learning technology. Отдел по борьбе с тропическими болезнями ВОЗ разработал проект по борьбе с тропическими заболеваниями посредством просвещения и повышения информированности в целях разработки учебных материалов и совершенствования методических подходов, включая применение современной компьютерной обучающей техники.
The Chief Military Observer of UNOMIG has developed a plan to establish additional team site bases in the security and restricted weapons zones, thus expanding the area where UNOMIG conducts daily 24-hour patrols. Главный военный наблюдатель МООННГ разработал план создания дополнительных точек базирования наблюдателей в зоне безопасности и зоне ограничения вооружений, расширив тем самым район ежедневного круглосуточного патрулирования МООННГ.
Another innovative and high-quality stand-alone workshop package entitled "Case-study Workshop Package on Multilateral Negotiations (Theory and Practice)" has also been developed by UNITAR. ЮНИТАР также разработал еще один новаторский и качественно новый комплект материалов для проведения семинаров, который называется "Комплект тематических материалов для проведения семинаров по вопросам многосторонних переговоров (теория и практика)".
The Department has also developed a number of additional tools, instruments evolved to meet new needs and new environments, such as an information-sharing system on the Internet, and the use of military and civilian assets. Департамент также разработал ряд дополнительных инструментов, предназначающихся для удовлетворения новых потребностей и учета новых условий, таких, как системы обмена информацией через "Интернет", и использование военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны.
Since 1992, UNIFEM has been involved in the formation of an informal consortium of organizations that has developed a series of collaborative activities to promote and recognize women's roles in science and technology throughout the preparatory process towards the Fourth World Conference on Women. После 1992 года ЮНИФЕМ принял участие, в рамках подготовки четвертой Всемирной конференции по положению женщин, в создании неофициального консорциума организаций, который разработал ряд совместных мер, ставящих содействовать признанию и упрочению роли женщин в развитии науки и техники.
With regard to new and renewable sources of energy, the Division has developed methodologies that allow the increasing coverage of new and renewable sources of energy statistics. Что касается новых и возобновляемых источников энергии, то Отдел разработал методологии, позволяющие расширять объем подготавливаемой им статистической информации, касающейся новых и возобновляемых источников энергии.
The International Monetary Fund: In consumer price statistics, the IMF has developed a set of forms, collection instructions, and computer programmes that can be introduced quickly, following hands-on training and adaptation of the forms and procedures to suit the circumstances in each country. Международный валютный фонд: В области статистики потребительских цен МВФ разработал ряд формуляров, инструкций по сбору и компьютерных программ, которые могут быть внедрены в кратчайшие сроки после практической профессиональной подготовки и адаптации формуляров и процедур к условиям каждой страны.
In line with the intent and purpose of the United Nations consensus resolution on South Africa, UNFPA is awaiting the conclusion of the process towards the attainment of democratic rule in South Africa and has not developed operational activities in the country. В свете основной направленности и задач принятой консенсусом резолюции Организации Объединенных Наций по Южной Африке ЮНФПА ожидает завершения процесса установления демократического правления в Южной Африке и еще не разработал программу оперативной деятельности для этой страны.
The African Development Bank has also developed a number of ways of assisting the private sector through, for instance, the Private Sector Development Unit, which provides financing to African private enterprise in the form of equity participation and term loans. Африканский банк развития также разработал ряд вариантов оказания помощи частному сектору, например, через Группу по развитию частного сектора, которая оказывает финансовую помощь частным предприятиям Африки в форме участия в акциях и предоставления обусловленных кредитов.
The Institute of Applied Systems Technology in close cooperation with the Institute of Communications and Wave Propagation developed a novel satellite video conference system for the European Space Agency in the framework of the DICE (Direct Inter-Establishment Communications Experiment). Институт технологии прикладных систем в тесном сотрудничестве с Институтом связи и распространения волн разработал новейшую систему спутниковой конференц-связи для Европейского космического агентства в рамках ЭПМС (эксперимент по установлению прямой межучрежденческой связи).
The Committee has developed a work procedure for the prevention of and urgent response to situations of racial discrimination, by which it may request information and reports on an urgent basis, make appropriate recommendations and offer missions of experts to assist States parties in addressing difficulties. Комитет разработал рабочие процедуры по предотвращению случаев расовой дискриминации и принятию экстренных мер, благодаря которым он может в срочном порядке запрашивать информацию и доклады, выносить соответствующие рекомендации и предлагать направить миссии экспертов для оказания государствам-участникам содействия в решении их проблем.
In Afghanistan, UNICEF conducted a study on the "Impact of Conflict on Children", developed a psychosocial trauma training programme for child caregivers and supported an initiative to reunite children in the main state orphanage in Kabul with their families. В Афганистане ЮНИСЕФ провел исследование по вопросу "Воздействие конфликта на детей", разработал программу подготовки по психологическим травмам для воспитателей детей, а также оказал поддержку в реализации инициативы, направленной на воссоединение детей, находящихся в главном государственном приюте в Кабуле, с их семьями.
Concerned by the situation of internally displaced persons (IDPs), IASC has developed new policy tools for their protection and is in the process of developing a system that will routinely and rapidly assign responsibility among its members for protection and assistance activities. Будучи озабочен положением лиц, перемещенных внутри страны, МПК разработал новые инструменты политики по их защите и в настоящее время разрабатывает систему, которая будет в рабочем порядке и оперативно распределять между его членами задачи по принятию мер в области защиты и оказания помощи.
To resolve some of these difficulties, the Committee has developed procedures, including the pre-sessional working group for review of second and subsequent reports which has met since 1990, as well as encouraged combined reports. Для преодоления некоторых из этих трудностей Комитет разработал специальные процедуры, включая создание предсессионной рабочей группы для рассмотрения вторых и последующих докладов, которая проводит свои заседания с 1990 года, а также поощрял представление совместных докладов.