| Cyprus has also developed plans for the monitoring of selected ecosystems, habitats and species; | Кипр также разработал планы мониторинга отдельных экосистем, мест обитания и видового разнообразия; |
| INAMU, in coordination with the Institute of Statistics and Censuses in the Office of the Comptroller-General, has developed a system of gender-based indicators and statistics. | НИПЖ в координации с Институтом статистики и переписи населения Канцелярии Генерального контролера разработал систему гендерных показателей и статистических данных. |
| The Institute of Tropical Geography developed a number of remote detection applications in environmental research, especially in the analysis of the spatial changes in the territory. | Институт тропической географии разработал ряд программ применения дистанционного зондирования для изучения окружающей среды, в частности для анализа пространственных изменений на определенной территории. |
| During the 2008-2009 period covered by this report, the UNFPA Division for Oversight Services developed and implemented a standardized method to review UNFPA country programme design. | В течение периода 2008 - 2009 годов, охватываемого настоящим докладом, Отдел служб надзора ЮНФПА разработал и внедрил стандартизированный метод обзора процесса разработки страновых программ ЮНФПА. |
| UNFPA developed "Human Resources Guidelines and Procedures to Support Organizational Restructuring" in consultation with the Staff Council and disseminated the guidelines to staff. | В консультации с Советом персонала ЮНФПА разработал «Кадровые руководящие принципы и процедуры в поддержку структурной реорганизации» и распространил эти принципы среди сотрудников. |
| Further, UNITAR developed the concept "One United Nations Training Service Platform for Climate Change", and is serving as the Platform's designated host agency. | Кроме того, ЮНИТАР разработал концепцию «Единой платформы Организации Объединенных Наций для подготовки специалистов по проблемам изменения климата» и выступает в роли главного учреждения по всем вопросам, связанным с этой платформой. |
| As for gender equality, the Department has developed an action plan aimed at: | В области гендерного равенства Департамент по проблемам равноправия разработал план действий, направленный на: |
| A training programme on gender mainstreaming in the Public Service has been developed by the South African Management Development Institute, the training academy for Government. | Южноафриканский институт развития управления - учебная академия правительства - разработал программу обучения в области активизации гендерных аспектов для сотрудников государственной службы. |
| The Secretariat had defined the strategic framework and developed an agreed definition of civilian protection activities within peacekeeping operations, also useful tools for ensuring consistency among the missions. | Секретариат определил стратегическую основу и разработал согласованное определение мер по обеспечению защиты гражданских лиц в рамках операций по поддержанию мира, которые также являются полезными инструментами для обеспечения согласованности действий различных миссий. |
| In the area of children's rights, Madagascar has developed national plans to combat child labour and all forms of violence against children. | В области защиты прав детей Мадагаскар разработал национальные планы действий по искоренению детского труда и всех форм насилия в отношении детей. |
| The parliament of Norway has developed legislation that diverts Government pension funds from corporations involved in the production of nuclear weapons and their delivery systems. | Парламент Норвегии разработал законопроект, предусматривающий выведение средств государственного пенсионного фонда из корпораций, занимающихся производством ядерного оружия и систем его доставки. |
| The National Indigenous Peoples Foundation had developed policies to monitor and protect indigenous peoples in voluntary isolation and in recent contact. | Национальный фонд коренных народов разработал меры по мониторингу и защите коренных народов, проживающих в добровольной изоляции, а также народов, недавно вступивших в контакт с некоренным населением. |
| The council had developed a strategic development plan for the Atlantic coast as part of the National Human Development Plan. | Совет разработал стратегический план развития Атлантического побережья, являющийся компонентом Национального плана развития людских ресурсов. |
| The CEB then developed a package of nine joint initiatives consisting of: | КСР затем разработал пакет из девяти совместных инициатив, который предусматривает следующие меры: |
| The Committee has developed procedures for conducting its review, but these may need further elaboration as experience grows. | Комитет разработал процедуры проведения обзора, которые, возможно, будут дорабатываться по мере накопления опыта. |
| Guidance for juvenile justice legislative reform and a model law for justice in matters involving child victims and witnesses of crime were developed by UNICEF in cooperation with UNODC. | Совместно с ЮНОДК ЮНИСЕФ разработал рекомендации по реформированию законодательства о правосудии в отношении несовершеннолетних и типовой закон об отправлении правосудия по делам с участием детей - жертв и свидетелей преступлений. |
| In this vein, a reporting guide was developed by the Coordinator on Reporting for presentation at the 3MSP, to assist States Parties in submitting accurate and precise information. | В этой связи Координатор по отчетности разработал для представления на СГУ-З руководство по составлению докладов, с тем чтобы помочь государствам-участникам в представлении точной и конкретной информации. |
| In addition, CATHALAC developed several geospatial products for Central America and the Caribbean, including maps presenting areas susceptible to forest fires, landslides and other hazards. | Кроме того, КАТАЛАК разработал несколько геопространственных продуктов для Центральной Америки и Карибского бассейна, в том числе карты районов, подверженных лесным пожарам, оползням и другим рискам. |
| Afghanistan had adopted a Constitution that protected the rights of all citizens and had engaged in a comprehensive overhaul of the national legal framework and developed action plans to build capacity. | Афганистан принял Конституцию, обеспечивающую защиту прав всех граждан, провел всесторонний тщательный анализ национальной правовой системы и разработал планы действий, направленные на наращивание потенциала. |
| UNICEF developed a framework for rights-based, child-friendly educational systems and schools to help fulfil the rights of children and provide them with an education of good quality. | ЮНИСЕФ разработал рамочный план развития систем образования и школ, базирующихся на правозащитном подходе и надлежащем учете интересов детей, с целью содействия реализации прав детей и предоставления им возможности получать высококачественное образование. |
| It has further developed four training modules on the rights of indigenous peoples for national police, military, national human rights institution and judicial officials. | Он также разработал четыре учебных модуля по правам коренных народов для национальной полиции, военнослужащих, национального правозащитного учреждения и сотрудников судебных органов. |
| At this stage, the Independent Expert has not yet developed benchmarks to assess, measure and compare what qualitatively could be considered "best practices". | На нынешнем этапе Независимый эксперт еще не разработал качественные критерии оценки, измерения и сопоставления так называемых наилучших методов. |
| The AMISOM police component has also developed a biometric database onto which bio-data for 4,850 Somalia Police Force personnel have been captured and uploaded. | Полицейский компонент АМИСОМ также разработал базу биометрических данных, в которую были занесены данные о 4850 сотрудниках сомалийских полицейских сил. |
| For the first time, the EU developed a coordinated, coherent and cross-pillar approach to all its policies and measures to fight terrorism. | Впервые ЕС разработал скоординированный, последовательный и взаимосвязанный подход ко всем своим политическим установкам и мерам по борьбе с терроризмом. |
| The IFAD Southern and Eastern Africa Division developed a set of guidelines to better address land tenure security in the projects and programmes it supports. | Отдел МФСР по странам южной части Африки и Восточной Африки разработал ряд руководящих принципов, позволяющих с большей эффективностью решать вопросы гарантированного владения землей в рамках поддерживаемых этой организацией проектов и программ. |