Kazakhstan had, however, developed a vigorous national anti-poverty strategy and would begin implementing, in 2002, a State programme for fighting poverty and unemployment. |
Однако Казахстан разработал целенаправленную национальную стратегию борьбы с нищетой и в 2002 году приступит к осуществлению государственной программы борьбы с нищетой и безработицей. |
With the active participation of the Internal Management Consulting Section in the preparatory stages, the Department of Peacekeeping Operations developed a refined process and method of soliciting, reviewing and evaluating proposed sites. |
При активном участии Консультативной службы по вопросам внутреннего управления в подготовительной деятельности Департамент операций по поддержанию мира разработал усовершенствованные процесс и метод запроса предложений, анализа и оценки предлагаемых объектов. |
In response to the plan of action adopted by the Parliamentary Forum of the Fifth Conference, it developed a guide for democratic parliaments under the title "Parliament and Democracy in the Twenty-First Century". |
В соответствии с планом действий, принятым парламентским форумом пятой Конференции, он разработал руководство для демократических парламентов, озаглавленное «Парламент и демократия в XXI веке». |
While taking into account the constraints imposed by the inter-administrative nature of SIRENE and complying with the regulations by which it is governed, INSEE has developed a series of operations unrelated to administrative requirements. |
С учетом тех ограничивающих факторов, которые обусловлены межведомственным характером регистра СИРЕН, и при соблюдении норм, относящихся к нему, НИСЭИ разработал комплекс операций, проводимых вне рамок административной системы. |
In close cooperation with the Government authorities of Nigeria and Italy, UNICRI has developed a project against trafficking in minors and young women from Nigeria to Italy. |
В тесном сотрудничестве с властями Италии и Нигерии ЮНИКРИ разработал проект по борьбе с незаконным вывозом несовершеннолетних и молодых женщин из Нигерии в Италию. |
In response to the above and reinforced by lessons learned, UNFPA has developed its new strategic plan as the centrepiece for organizational programming, management and accountability for the period 2008-2011. |
С учетом вышеизложенного и опираясь на извлеченные уроки, ЮНФПА разработал свой новый стратегический план, составляющий основу деятельности организации в области составления программ, управления и подотчетности на период 2008-2011 годов. |
The International Council of Nurses has developed policy guidelines relating to HIV/AIDS and human rights for its national associations with a view to supporting nurses' work to counter discrimination and stigma against people living with HIV/AIDS. |
Международный совет медицинских сестер разработал руководящие принципы политики, касающейся ВИЧ/СПИДа и прав человека, для своих национальных ассоциаций в целях оказания поддержки медицинским сестрам в их деятельности по борьбе с дискриминацией и остракизмом в отношении людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
At the governmental level, the European Union has developed and adopted a region-wide eco-labeling program implemented by a board working under the European Commission and competent bodies established within each Member State. |
Что касается усилий на правительственном уровне, то Европейский союз разработал и принял региональную программу экомаркировки, осуществляемую советом, созданным в рамках Европейской комиссии, и компетентными органами каждого государства-члена. |
As agreed at the fourth meeting of the Working Group on Genetically Modified Organisms, the secretariat had developed and circulated a questionnaire asking delegations to comment on their experience with the Guidelines. |
В соответствии с решением, принятым на четвертой сессии Рабочей группы по генетически измененным организмам, секретариат разработал и распространил вопросник, в котором делегациям было предложено представить свои замечания относительно опыта применения этих Руководящих принципов. |
In 2004, UNFPA developed and launched a comprehensive electronic document and publication repository called DocuShare, based on software from Xerox and customized for UNFPA. |
В 2004 году ЮНФПА разработал и разместил в сети электронную базу документов и публикаций под названием "DocuShare", основу которой составляет компьютерная программа компании "Xerox", приспособленная для нужд ЮНФПА. |
"Pursuant to paragraph 1 of part II of Annex B, the Secretariat developed a provisional format for listing notifications by Parties of DDT production or use, which is contained in annex I to the present note. |
В соответствии с пунктом 1 части II приложения В секретариат разработал предварительный формат составления перечня уведомлений Сторонами о производстве или применении ДДТ, которые содержатся в приложении I к настоящей записке. |
The Subcommittee on Poverty Alleviation chaired by UNDP poverty alleviation has developed a common programme on empowerment of the poor to respond to the economic crises. |
Подкомитет по ослаблению остроты проблемы нищеты под председательством ПРООН разработал общую программу мероприятий по расширению возможностей бедствующего населения в условиях экономического кризиса. |
To deliver the programme of the Joint Integrated Technical Assistance Programme, ITC developed a cluster strategy, grouping related activities together into 15 themes, or clusters, to be implemented on a regional basis. |
В целях реализации Совместной комплексной программы технической помощи ЦМТ разработал групповую стратегию, объединив различные мероприятия по 15 темам, или группам, деятельность по которым должна осуществляться на региональной основе. |
In response to paragraph 74 of General Assembly resolution 60/30, the Division has developed in cooperation with the International Ocean Institute a regional training course on the "Development, Implementation, and Management of Marine Protected Areas". |
Во исполнение пункта 74 резолюции 60/30 Генеральной Ассамблеи Отдел разработал в сотрудничестве с Международным океанографическим институтом учебный курс «Создание охраняемых районов моря, их оформление и управление ими». |
The Committee has also developed its own plan of action to guide its operations in the Implementation of the National Action Plan. |
Кроме того, Комитет разработал свой собственный план действий, с тем чтобы согласовывать усилия в рамках осуществления Национального плана действий. |
In that connection, the African Union had developed a comprehensive African strategy for post-conflict reconstruction in the Sudan, which set out clear and time-bound actions and would be implemented in coordination with donor-funded efforts. |
В этой связи Африканский союз разработал всеобъемлющую Африканскую стратегию для постконфликтного восстановления в Судане, в которой определены четкие и ограниченные во времени действия, которые будут осуществлены в координации с мероприятиями, финансируемыми донорами. |
For example, the World Bank, in collaboration with UNIFEM, developed an evaluation methodology and guide to measure the impact of initiatives addressing violence against women which is cost-effective and easily transferable to different contexts. |
Например, Всемирный банк, во взаимодействии с ЮНИФЕМ, разработал методологию оценки и руководство по определению воздействия инициатив по борьбе с насилием в отношении женщин, которые являются эффективными с точки зрения затрат и могут использоваться в различных условиях. |
The International Trade Centre UNCTAD/WTO developed new methodologies and tools to include the gender dimension in trade development work and established a web-based network for women entrepreneurs in 11 African countries. |
Центр по международной торговле ЮНКТАД/ВТО разработал новые методологии и инструментарий для обеспечения учета гендерных аспектов в деятельность по развитию торговли и создал в 11 странах Африки основывающуюся на веб-средствах сеть для женщин-предпринимателей. |
The Department of Political Affairs, together with UNDP, developed a plan, funded by the United Nations Democracy Fund, to build media capacity to focus on the needs and concerns of women in several African countries. |
Департамент по политическим вопросам совместно с ПРООН разработал план наращивания потенциала средств массовой информации, с тем чтобы сосредоточить внимание на потребностях и проблемах женщин в ряде африканских стран, финансирование которого осуществлялось по линии Фонда демократии Организации Объединенных Наций. |
The Committee noted with appreciation that the secretariat, in accordance with the work plan on ECE reform, has developed a web-based tool allowing on-line monitoring of the implementation of AGTC and AGC infrastructure and performance standards. |
Комитет с признательностью отметил, что секретариат, согласно Плану работы по реформе ЕЭК ООН, разработал основанный на вебтехнологии инструмент, обеспечивающий онлайновый мониторинг соблюдения параметров инфраструктуры и эксплуатационных стандартов сетей СЛКП и СМЖЛ. |
In addition, the Regional Environmental Centre for the Caucasus has developed pilot projects for Sustainable Development of Mountain Regions of the Caucasus - Local Agenda 21. |
Кроме того, Региональный экологический центр для Кавказа разработал экспериментальные проекты в целях устойчивого развития горных районов Кавказа в контексте «Повестки дня на XXI век на местном уровне». |
Since 1979, the University of Surrey (United Kingdom) had pioneered cost-effective satellite engineering techniques for small satellites and had developed a series of highly sophisticated, yet inexpensive, "microsatellites", which cost around US$ 3 million each to build. |
Суррейский университет (Соединенное Королевство) начиная с 1979 года применяет экономически эффективные методы при создании малоразмерных спутников и разработал серию самых современных, но недорогостоящих "микроспутников", для создания одного из которых требуется около 3 млн. долларов США. |
The Institute had also developed its information and environmental monitoring systems, combining the Internet with Geographical Information Systems, and introduced it with great success in French-speaking Africa. |
Институт разработал также свою информационную систему и систему экологического контроля, объединив возможности системы Интернет с географическими информационными системами, и с огромным успехом внедряет их во франкоговорящих странах Африки. |
In 1995, the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ) developed and discussed draft criteria for the selection of members of ICSC (see attachment). |
В 1995 году Консультативный комитет по административным вопросам (ККАВ) разработал и обсудил "Проект критериев отбора членов КМГС" (см. приложение). |
In the first quarter of 1997, UNIFEM developed its strategy and business plan, which delineates areas of focus and operations for the period 1997-1999. |
В первом квартале 1997 года ЮНИФЕМ разработал стратегию и план практической работы, в котором определены приоритетные направления его деятельности и мероприятия на период 1997-1999 годов. |