Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработал

Примеры в контексте "Developed - Разработал"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработал
In consultation with Member States and field missions, the Police Division developed a standard operating procedure on selection and recruitment procedures for police personnel at Headquarters and in field missions and guidance on assessment, selection and recruitment of individual police officers and formed units. На основе консультаций с государствами-членами и полевыми миссиями Отдел полиции разработал стандартные оперативные процедуры, регламентирующие подбор и наем полицейского персонала в Центральных учреждениях и полевых миссиях, и подготовил указания по оценке, подбору и найму отдельных сотрудников полиции и сформированных подразделений.
Based on the findings of the consultations, the Department developed core pre-deployment training materials for peacekeepers, on which consultations will be held with Member States; the materials will be piloted in the first quarter of 2013 and distributed to Member States. На основании результатов этих консультаций Департамент разработал базовые материалы по учебной подготовке миротворцев на этапе, предшествующем развертыванию, которые будут обсуждены в ходе консультаций с государствами-членами, опробованы в первом квартале 2013 года и распространены среди государств-членов.
A number of States have developed specific programmes for indigenous peoples to strengthen leadership skills, protect women's rights, establish intercultural systems of education, preserve indigenous languages and cultural heritage and safeguard rights to their lands, territories and natural resources. Ряд государств разработал для коренных народов конкретные программы для укрепления их лидерских качеств, защиты прав женщин, создания межкультурных систем образования, охраны языков и культурного наследия коренных народов и защиты их прав на земли, территорию и природные ресурсы.
Additionally, the United Nations Police Division has developed a concept for Serious Crime Support Units to be deployed as part of United Nations police components to provide the host-State police with specialized thematic assistance. Кроме того, Полицейский отдел Организации Объединенных Наций разработал концепцию для групп поддержки борьбы с серьезными преступлениями, которые будут развертываться в рамках полицейских компонентов Организации Объединенных Наций в целях оказания национальным полицейским органам специализированной тематической помощи.
Building on the existing Joint Verification Mechanism between the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Rwanda, the Subcommittee has developed the following terms of reference for the expanded Joint Verification Mechanism: Используя опыт работы существующего Механизма совместного контроля, созданного Демократической Республикой Конго и Республикой Руанда, Подкомитет разработал полномочия расширенного Механизма совместного контроля:
IAF had developed the ISO 13485 Medical Device programme to provide medical device providers with one ISO 13485 audit that could be "accepted everywhere", based on audits conducted by native-speaking auditors (). МАФ разработал программу для медицинского оборудования на основе стандарта ИСО 13485, с тем чтобы обеспечить поставщиков медицинского оборудования единым механизмом аудита ИСО 13485, который мог бы быть "повсеместно признан" на базе аудитов, которые проводят национальные аудиторы ().
To facilitate the development of a national drought management policy, the secretariat developed an advocacy policy framework on drought, which is an instrument to assist countries in promoting the development of their national drought management policies. Для содействия разработке национальной политики борьбы с засухой секретариат разработал механизм в помощь осуществлению политики борьбы с засухой - инструмент, помогающий странам продвигать разработку своей национальной политики борьбы с засухой.
In terms of resource mobilization, the Secretariat has developed a joint strategy for the mobilization of financial resources for the implementation of the work programmes of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions, which includes support for the implementation of the strategic framework. В целях мобилизации ресурсов секретариат разработал совместную стратегию мобилизации финансовых ресурсов для осуществления программ работы Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, которая предусматривает содействие осуществлению стратегических рамок.
It has developed several platforms and tools for sharing data, analysis and information on key regulatory issues, in addition to best practices with regard to electronic business, electronic governance, electronic banking, electronic commerce and electronic trading. Он разработал несколько платформ и инструментов для обмена данными, результатами анализа и информацией по ключевым нормативным вопросам, а также передовой практикой в отношении электронного бизнеса, электронного управления, электронных банковских услуг, электронной торговли и электронных коммерческих операций.
It further developed the African Model Law on Counter-Terrorism to assist member States in implementing the provisions contained in the continental and international counter-terrorism instruments, including the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Он также разработал типовой африканский закон по борьбе с терроризмом для оказания помощи государствам-членам в осуществлении положений, содержащихся в континентальных и международных документах по борьбе с терроризмом, включая Конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма и Конвенцию о физической защите ядерного материала.
Building on the International Adult Literacy Survey and the Adult Literacy and Life Skills Survey, the UNESCO Institute for Statistics developed the Literacy Assessment and Monitoring Programme in order to apply direct testing of literacy levels. Опираясь на методологию Международного обследования уровня грамотности взрослого населения и Обследования уровня грамотности и жизненно необходимых навыков среди взрослого населения, Институт статистики ЮНЕСКО разработал Программу оценки навыков грамотности и наблюдения за динамикой в этой области, предусматривающую проведение непосредственных проверок уровня грамотности.
In 2013, the Medical Services Division developed a strategic plan which has three fundamental goals: to achieve a measurable reduction in preventable staff harm; to achieve a measurable reduction in expenditure on health-related issues; and to achieve a measurable improvement in staff satisfaction. В 2013 году Отдел медицинского обслуживания разработал стратегический план, который предусматривал три основополагающие цели: достижение подлежащих измерению показателей сокращения проблем ущерба здоровью сотрудников персонала; достижение подлежащего измерению показателя сокращения расходов, связанных с медицинскими проблемами; и достижение подлежащего измерению показателя улучшения удовлетворенности со стороны персонала.
To that end, the Department of Peacekeeping Operations has updated its core pre-deployment training materials and has developed a two-day specialized training course for military personnel on child protection to be conducted during their pre-deployment training. С этой целью Департамент операций по поддержанию мира обновил свои материалы для подготовки личного состава до развертывания и разработал двухдневный специализированный учебный курс для военнослужащих по вопросам защиты детей, который будет прочитан в ходе их подготовки до развертывания.
To enhance the operational efficiency and effectiveness of United Nations police through professional and accountable field personnel and transparent recruitment procedures, the Police Division, with the Departments of Management and Field Support, developed a new human resources management system, called HERMES. В целях повышения эффективности и результативности оперативной деятельности полиции Организации Объединенных Наций путем обеспечения профессионализма и подотчетности полевого персонала и транспарентности набора сотрудников Отдел полиции совместно с Департаментом по вопросам управления и Департаментом полевой поддержки разработал новую систему управления людскими ресурсами под названием «Гермес».
It has also developed the technology for third-generation pressurized water reactors with outstanding performance in security and economic viability as well as the technology for high-temperature air-cooled reactors that have the characteristics of fourth-generation nuclear reactors. Он разработал также технологию для работающих под давлением водяных ядерных реакторов третьего поколения, обладающих отличными показателями безопасности и экономичности, а также технологию для высокотемпературных газоохлаждаемых реакторов, которые имеют характеристики ядерных реакторов четвертого поколения.
A representative of the EU responded to this by acknowledging the lack of information on adaptation actions and noting that the EU has developed the European Climate Adaptation Platform in an effort to fill the information gap. Представитель ЕС ответил на это, признав отсутствие информации о действиях по адаптации, и отметил, что ЕС разработал Европейскую платформу по адаптации к изменению климата в целях восполнения пробелов в информации.
In 2013, in continuing efforts to implement the relevant sections of the Istanbul Programme of Action (IPoA), the UNCTAD secretariat developed indicators for measuring productive capacities in LDCs which led to the elaboration of the first Productive Capacity Index on LDCs. В 2013 году, продолжая работу по выполнению соответствующих разделов Стамбульской программы действий (СПД), секретариат ЮНКТАД разработал показатели измерения производственного потенциала НРС, которые позволили рассчитать первый индекс производственного потенциала НРС.
The Directorate, with the assistance of relevant international organizations, including IMO, the International Civil Aviation Organization (ICAO), the World Customs Organization, the International Organization for Migration (IOM) and INTERPOL, developed a number of capacity-building projects on border control. Опираясь на содействие соответствующих международных организаций, включая ИМО, Международную организацию гражданской авиации, Всемирную таможенную организацию, Международную организацию по миграции (МОМ) и Интерпол, Директорат разработал ряд проектов по наращиванию потенциала в области пограничного контроля.
In collaboration with organizations of the United Nations system, the Department has developed draft policies on lists of United Nations personnel, collaboration with non-governmental organizations and air safety, for consideration within the inter-agency security management mechanism. В сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций Департамент разработал проекты директив по спискам сотрудников Организации Объединенных Наций, взаимодействию с неправительственными организациями и безопасности воздушного движения для их рассмотрения в рамках межучрежденческого механизма обеспечения безопасности.
In order to ensure consistency in close protection arrangements, the Department has developed a "close protection officers certification course" and all personnel assigned to close protection operations must complete this course by 1 January 2015. В целях обеспечения последовательности при организации личной охраны Департамент разработал курс сертификации сотрудника личной охраны, и все сотрудники, на которых возложены функции обеспечения личной охраны, должны пройти этот курс к 1 января 2015 года.
In order to help member countries address facilitation issues more effectively, the secretariat developed a regional strategic framework for the facilitation of international road transport, which set out an integrated approach towards secure, smooth and efficient international road transport. Для того чтобы помочь странам-членам более эффективно решать вопросы облегчения перевозок, секретариат разработал региональную стратегическую основу для упрощения процедур международных автомобильных перевозок, в которой изложен комплексный подход в целях обеспечения безопасных, бесперебойных и эффективных международных автомобильных перевозок.
An e-learning course - Gender Equality, UN Coherence and You - was developed jointly by UNICEF, the United Nations Population Fund (UNFPA), United Nations Development Programme (UNDP) and UN-Women. ЮНИСЕФ совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Структурой "ООН-женщины" разработал курс электронного обучения под названием "Гендерное равенство, согласованность в системе Организации Объединенных Наций и ты".
As the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women do not include violence against women in their final texts, two general recommendations have been developed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Поскольку в окончательных текстах Всеобщей декларации прав человека и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин не содержится упоминания о насилии в отношении женщин, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин разработал две рекомендации общего характера.
Stressing the necessity for frequent monitoring of results, UNICEF has developed and implemented a humanitarian performance monitoring system that supports strengthening of national and subnational systems and structures for monitoring and reporting during humanitarian crises. Подчеркивая необходимость постоянного контроля за результатами, ЮНИСЕФ разработал и внедрил систему контроля за результатами гуманитарной деятельности, которая содействует укреплению национальных и субнациональных систем и структур контроля и отчетности во время гуманитарных кризисов.
It marked the development of alternatives to judicial dispute resolution, mediation and arbitration, and developed alternatives to detention, probation institution creation and thus reduced the number of persons in detention. Он отметил наличие альтернатив судебному разрешению споров (посредничество и арбитражное разбирательство) и разработал альтернативы содержанию под стражей (институт пробации), сократив тем самым число лиц, содержащихся под стражей.