Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработал

Примеры в контексте "Developed - Разработал"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработал
Afghanistan has developed domestic laws relating to children, established juvenile judicial institutions and ratified most of the international human rights treaties including, in 2002, the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. Афганистан разработал национальные законы, касающиеся детей, создал судебные институты для несовершеннолетних и ратифицировал большинство международных договоров по правам человека, в том числе в 2002 году Конвенцию о правах ребенка и два факультативных протокола к ней.
In 2000, the American Law Institute developed the Court-to-Court Guidelines as part of its work on transnational insolvency in the countries of the North American Free Trade Agreement. В 2000 году Американский юридический институт разработал Принципы сношений между судами в рамках своей работы в области транснациональной несостоятельности в странах, участвующих в Североамериканском соглашении о свободной торговле.
Over the past 10 years, the Council has developed the concept of the protection of civilians in armed conflict, which has become one of the principal substantive thematic issues on its agenda. За последние 10 лет Совет разработал концепцию защиты гражданского населения в условиях вооруженного конфликта, которая стала одним из главных и существенных вопросов в его повестке дня.
Over the years, the Committee had developed a number of guidelines and tools to assist member States on issues related to housing and land management. За годы своей деятельности Комитет разработал ряд руководящих принципов и инструментов, целью которых является оказание содействия государствам-членам в вопросах, касающихся жилищного хозяйства и землеустройства.
In response to this request, the Secretariat has developed an interactive electronic training tool on the guidelines, designed for use by technicians working with persistent organic pollutant waste, policy makers, owners of such waste and relevant government personnel. В ответ на эту просьбу секретариат разработал интерактивное электронное пособие по подготовке кадров относительно руководящих принципов, предназначенных для использования техническими сотрудниками, работающими со стойкими органическими загрязнителями, являющимися отходами, лицами, определяющими политику, владельцами таких отходов и соответствующим правительственным персоналом.
The UNECE secretariat, in cooperation with the SECI Regional Road Transport Committee has developed the concept and the draft of an International Vehicle Weight Certificate also for inclusion into the new annex. Секретариат ЕЭК ООН в сотрудничестве с Региональным комитетом по автомобильному транспорту ИСЮВЕ разработал концепцию и проект международного весового сертификата транспортного средства, который также предполагается включить в новое приложение.
For example, he has developed enhanced screening of current and potential defence investigators to ensure that none obtains a position by false pretences as to their identity or has engaged in activities incompatible with their status at the Tribunal. Например, он разработал процедуру тщательной проверки нынешних и потенциальных следователей со стороны защиты для обеспечения того, чтобы ни один следователь не занял свою должность на основании фальшивых документов и не участвовал в деятельности, не совместимой с их статусом в Трибунале.
In this respect, the EU welcomes the fact that the Committee has developed a methodology to identify possible cases of non-compliance and to address them in the most appropriate way. В связи с этим ЕС приветствует тот факт, что Комитет разработал методологию выявления возможных случаев невыполнения и их надлежащего рассмотрения.
The China Centre for Resource Satellite Data and Applications, established following the 2005 Workshop on Tele-health, has developed a data model that uses space information in conjunction with ground health data to predict the possible spreading routes of avian influenza. Китайский центр по данным и применению природоресурсных спутников, созданный после проведения в 2005 году практикума по телемедицине, разработал модель данных, в которой для прогнозирования возможных маршрутов распространения птичьего гриппа космическая информация используется в сочетании с наземными данными о заболеваниях.
UNFPA has developed a second generation of adolescent reproductive health programming which adopts a more comprehensive, multisectoral approach that addresses the diverse needs of young people within different sociocultural situations, in the context of unequal gender relations and widespread poverty. ЮНФПА разработал второе поколение программ охраны репродуктивного здоровья подростков, в которых применяется более комплексный, многосекторальный подход, учитывающий различные потребности молодых людей в различных социально-культурных условиях в контексте неравных взаимоотношений между мужчинами и женщинами и широко распространенной бедности.
In order to do this, the Committee, from the outset, developed a cooperative approach, based on encouragement and assistance to Member States to enable them to meet their obligations under resolution 1373. Для его выполнения Комитет с самого начала разработал подход, опирающийся на сотрудничество, в основе которого лежит оказание содействия и помощи государствам-членам, с тем чтобы обеспечить им возможности выполнить свои обязательства по резолюции 1373.
In consultation with country offices, the UNDG Executive Committee also developed measures aimed at improving programme preparation and approval, implementation, monitoring and evaluation following the adoption of the UNDAF, while at the same time increasing flexibility and contributing to national capacity-building. В консультации со страновыми отделениями Исполнительный комитет ГООНВР также разработал меры, направленные на совершенствование хода подготовки и утверждения программ, их осуществления, контроля и оценки после принятия РПООНПР, при одновременном повышении гибкости и содействии укреплению национального потенциала.
In order to respond to concerns raised by the ACABQ, UNFPA, along with its partner agencies, has developed a slightly modified format for the document, with a shorter executive summary and an improved strategic focus. С учетом замечаний, высказанных ККАБВ, ЮНФПА вместе со своими учреждениями-партнерами разработал несколько измененный формат документа с более кратким резюме и с акцентом на выполнении стратегических задач.
In 1993, in consultation with other United Nations organizations, the Division developed an action plan for human resources development and capacity-building for the planning and management of coastal and marine areas. В 1993 году Отдел в консультации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций разработал план действий по развитию людских ресурсов и наращиванию потенциала для планирования и обустройства в прибрежных и морских районах.
In cooperation with national partners in the region, as well as Japan, UNU has developed the project on sustainable land management in mountain regions: China, the Lao People's Democratic Republic and Thailand. В сотрудничестве с национальными партнерами из региона и Японией УООН разработал проект по обеспечению устойчивого управления землями в горных районах Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики и Таиланда.
SIGI developed a training manual for trainers working on women's human rights guaranteed through international covenants, particularly the Universal Declaration of Human Rights. ВИСС разработал учебное руководство для инструкторов, ведущих преподавательскую работу по вопросам прав человека женщин, гарантированных международными договорами, особенно Всеобщей декларацией прав человека.
In 1999, UNIFEM developed a learning component to devise innovative ways of making lessons learned from Trust Fund experiences more accessible, especially for grant recipients, UNIFEM and other United Nations agencies, and Governments. В 1999 году ЮНИФЕМ разработал просветительский компонент в целях развития новаторских методов извлечения уроков из опыта Целевого фонда таким образом, чтобы они были более доступными, особенно для получателей субсидий, ЮНИФЕМ и других учреждений Организации Объединенных Наций, а также для правительств.
In response to a report of the Office of Internal Oversight Services, the Logistics Support Division had developed and circulated guidelines on stock ratios, primarily for the purpose of identifying surplus assets in the Galileo system. В ответ на рекомендацию, содержащуюся в докладе Управления служб внутреннего надзора, Отдел материально-технического обеспечения разработал и распространил инструкции о нормах запасов, главным образом с целью установления наличия избыточного имущества в системе «Галилео».
In particular, in collaboration with a number of partners, it has developed an "Interactive map of high seas marine protected areas and key habitat distribution: spatial databases containing information on marine areas beyond the limits of national jurisdiction". В частности, в сотрудничестве с рядом партнеров Центр разработал «Интерактивную карту охраняемых районов открытого моря и основных характеристик распределения местообитаний: пространственные базы данных, содержащие информацию о морских районах за пределами действия национальной юрисдикции».
To that end, the Bank has developed the cultural land use analysis methodology; it is already being applied, including in the Integrated Ecosystem Management in Indigenous and Community Lands in Central America programme. С этой целью Банк разработал методологию для анализа использования земельных ресурсов в культурных целях, которая уже применяется в рамках ряда программ, таких, например, как программа комплексного управления экосистемами коренных народов в Центральной Америке.
Mr. Disney explained how the International Council on Social Welfare had developed an anti-poverty pact, incorporating the seven international development targets to be achieved by 2015 and initial resource commitments for implementation by 2005. Г-н Дисней рассказал о том, как Международный совет социального обеспечения разработал пакт борьбы с нищетой, содержащий семь целей в области международного развития, которые должны быть достигнуты к 2015 году, и обязательства в отношении первоначальных ресурсов, которые следует выполнить к 2005 году.
In cooperation with the Department of Economic and Social Affairs and the Spanish organizing committee, the Department developed a multimedia information strategy to publicize the Second World Assembly on Ageing, which was held in Madrid, from 8 to 12 April 2002. ЗЗ. В сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Испанским организационным комитетом Департамент разработал мультимедийную информационную стратегию для распространения информации о второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, проходившей в Мадриде, 8 - 12 апреля 2002 года.
The Centre has developed a strategy and a series of activities, focusing on both the political and substantive work that Governments would need to undertake in order to ratify the Convention and its protocols. Центр разработал стратегию и ряд мероприятий, уделив особое внимание политической и основной деятельности, которую правительствам необходимо будет осуществить для ратификации Конвенции и протоколов к ней.
The Procurement Division has also developed a new feature in its home page where suppliers can place advertisements at no cost to facilitate United Nations offices in the region to identify potential suppliers. Отдел закупок разработал также для своей информационной страницы новый элемент, с помощью которого поставщики могут бесплатно размещать свою рекламу, с тем чтобы облегчить отделениям Организации Объединенных Наций в регионе поиск потенциальных поставщиков.
In this respect, a few years ago UNITAR developed the concept of "National Profile" which has since been introduced in various training and capacity- building programmes and improved in the light of experience. В этой связи несколько лет назад ЮНИТАР разработал концепцию «национального обзора», которая с тех пор используется в различных программах подготовки кадров и наращивания потенциала и совершенствуется в свете накопленного опыта.