| But now with advanced computing and how developed our Internet is, it's really the golden era for innovation. | Но сегодня у нас есть продвинутые компьютерные системы и развитый Интернет - это золотая эра для инноваций. |
| Doha is an important step towards a larger goal: we must tear down the walls that separate the developed and developing worlds. | Доха - это важный шаг к более масштабной цели: мы должны разрушить стену, разделяющую развитый мир и мир развивающийся. |
| Air transport is moderately developed, and centres around the two main international airports of Brazzaville and Pointe Noire. | Более-менее развитый авиатранспорт сконцентрирован на двух основных международных аэропортах Браззавиля и Пуэнт-Нуар. |
| The mining sector is not very developed on the coast and is represented mainly by the production of salt, limestone, sand and other minerals such as phosphorite. | Горнодобывающая деятельность представляет собой наименее развитый сектор промышленности в прибрежных районах, и основными направлениями является производство соли, известняка, песка и других полезных ископаемых, в частности фосфоритов. |
| Another point of view that laid foundation for work of many professional translators consists in that idea that any developed national language is a sufficient means of communication for full-fledged rendering of thoughts expressed in another language. | Другая точка зрения, легшая в основу деятельности многих профессиональных переводчиков, заключается в том, что любой развитый национальный язык является вполне достаточным средством общения для полноценной передачи мыслей, выраженных на другом языке. |
| As a content management system, specially developed and powerful ECMS is used. | В содержании система управления, специально разработанный и мощный ECMS используется. |
| The unique credit calculator developed by Mykhaylo Kolisnyk. | Уникальный кредитный калькулятор, разработанный Михайлом Колисныком. |
| The Chairman stressed that the work-plan, as annexed to this report, should be seen as a dynamic paper and developed taking into account progress in the preparation of different issues and the outcome of related events. | Председатель подчеркнул, что план работы, содержащийся в приложении к настоящему докладу, следует рассматривать как динамичный документ, разработанный с учетом хода подготовки различных вопросов и результатов соответствующих мероприятий. |
| The approach developed by UNESCO to respond to the problems and the expectations of indigenous people must be based on respect for their holistic concept of the world, in which development includes education, the sciences, culture and communication. | Подход, разработанный ЮНЕСКО с целью решения проблем и удовлетворения чаяний коренных народов, должен основываться на уважении их целостного восприятия мира, где развитие включает образование, науку, культуру и коммуникацию. |
| Klinë/a municipality developed the first concept paper prepared entirely by local actors and has committed to its full implementation. | В Клине подготовлен концептуальный документ, впервые целиком разработанный на местном уровне; община заявила о приверженности его полному осуществлению. |
| Following the fifth meeting, CIAM had developed a survey of farm practices and Poland had published a book on emissions from agriculture. | После пятого совещания ЦРКМО разработал обследование методов сельскохозяйственной практики, а Польша опубликовала книгу, посвященную сельскохозяйственным выбросам. |
| During 2007, DOS developed a more comprehensive model to include additional factors of risk related to programme relevance and management, thus encompassing the performance dimension. | В течение 2007 года ОСН разработал более комплексную модель, включающую дополнительные факторы риска, связанные с актуальностью программы и ее управлением, и охватывающую таким образом параметры эффективности работы. |
| Also in 2009, UNICEF developed a table of accountabilities and a communications strategy to ensure that all staff are engaged in the changes noted above. | Также в 2009 году ЮНИСЕФ разработал таблицу подотчетности и коммуникационную стратегию для обеспечения того, чтобы все сотрудники участвовали в реализации указанных выше изменений. |
| He recalled that in the early 1980s, the CCPFV had developed a few standards for dry and dried produce (apricots, dates, raisins and pistachio nuts). | Он напомнил, что в начале 1980-х годов ККПФО разработал несколько стандартов на сухие и сушеные продукты (сушеные абрикосы, финики, сушеный виноград и фисташковые орехи). |
| In Zürich in 1970 Kofler developed his linear partial information (LPI) theory allowing qualified decisions to be made on the basis of fuzzy logic: incomplete or fuzzy a priori information. | В Цюрихе Э. Кофлер разработал в 1970 году свою теорию линейной частичной информации (англ. Linear Partial Information, LPI), применяемой для принятия решений на основании нечёткой логики, то есть неполной или неаккуратной доступной информации. |
| Countries with a strong tradition of local government have developed comprehensive national policy documents based on local implementation. | Страны, имеющие богатые традиции местного самоуправления, разработали всеобъемлющие программы проведения национальной политики на основе ее осуществления на местном уровне. |
| Each office and division has developed a supporting business plan, which is subject to periodic reviews to measure progress in achieving goals. | Каждое управление и каждый отдел Департамента разработали соответствующие индивидуальные планы деятельности, подлежащие периодическим обзорам, для учета и оценки прогресса, достигнутого в осуществлении поставленных перед ними целей. |
| The staff of UNDP, UNICEF, UNFPA and WFP assigned to the working group developed a draft framework, which was tested in Kenya. | Сотрудники ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и МПП, приданные этой рабочей группе, разработали проект рамочного документа, который на экспериментальной основе был использован в Кении. |
| NGOs such as the World Conservation Union (IUCN) have developed a classification system for national parks and protected areas. | организации, такие, как Всемирный союз охраны природы (МСОП), разработали систему классификации национальных парков и заповедников. |
| In accordance with the provisions of the Act, and with technical assistance from the Forum Fisheries Agency, we have developed a tuna fishery management and development plan. | В соответствии с положениями этого закона и благодаря технической помощи Рыболовного агентства Южно-тихоокеанского форума мы разработали план рационального использования и развития запасов тунца. |