I hope it can also neutralize the fully developed virus. | Надеюсь, что она также сможет нейтрализовать полностью развитый вирус. |
Uzbek cuisine is particularly distinctive and developed aspect of Uzbek culture. | Особенно отличительный и развитый аспект узбекской культуры - ее кухня. |
Transport in Denmark is developed and modern. | Транспорт в Дании - современный и развитый. |
The secondary educational sector is well developed in Austria. | В Австрии имеется хорошо развитый сектор средних учебных заведений. |
The developed North seems to have less and less need of Africa's products and Africa for its part no longer has the means to buy the goods and services of the North. | Складывается впечатление, что развитый Север все в меньшей степени нуждается в товарах, производимых в Африке, и что Африка, со своей стороны, уже не в состоянии позволить себе покупать товары и услуги, предлагаемые Севером. |
Laserfilm, a videodisc format developed by McDonnell Douglas was released in (1984?). | Laserfilm (англ.) дисковый видеоформат, в котором применялась просветная лазерная система, разработанный McDonnell Douglas в 1984 году. |
This same web engine is also used for adding information to a new extranet also developed by UNOPS. | Этот же самый сетевой мотор используется также для внесения дополнительной информации в новый экстранет, также разработанный ЮНОПС. |
Mr. Kurakov (Belarus) said that the Belarusian Ministry of Defence had developed an international technical cooperation project which aimed to provide the Belarusian Armed Forces' demining unit with modern ERW clearance equipment. | Г-н Кураков (Беларусь) указывает на проект международного технического сотрудничества, разработанный Министерством обороны, цель которого состоит в том, чтобы обеспечить саперную группу вооруженных сил Республики Беларусь современным оборудованием для удаления взрывоопасных пережитков войны. |
Electrogas welding (EGW) is a continuous vertical position arc welding process developed in 1961, in which an arc is struck between a consumable electrode and the workpiece. | Электрогазовая сварка (ЭГС) - это непрерывный процесс дуговой сварки в вертикальном положении, разработанный в 1961 году, в котором дуга горит между плавящимся электродом и изделием. |
In 2002 a G-222 of the Italian Air Force made a hard landing after demonstrating a steep descent approach, also known as the "Sarajevo approach", developed for the airbridge for supplying Sarajevo during its blockade in the Bosnian War. | В 2002 году самолет Aeritalia G-222 ВВС Италии выполнил жесткую посадку после показа короткой посадки, более известной в Европе как «Сараевский подход», разработанный для посадки в Сараево во время Боснийской войны. |
He developed the "Perscheid lens", a soft focus lens for large format portrait photography. | Разработал «объектив Першайд» - мягкие линзы для широкоформатной портретной фотографии. |
The Minister of Justice has developed a plan for drafting laws and is preparing radical reforms of the judicial system. | Министр юстиции разработал план работы по подготовке законопроектов и руководит подготовкой коренной реорганизации судебной системы. |
The Department of Political Affairs states that it has developed tools and guidelines to conduct political analysis, however desk officers do not receive sufficient training in the tools. | Департамент по политическим вопросам заявляет, что он разработал инструменты и руководящие указания для проведения политического анализа, однако сотрудники-распорядители не получают достаточной подготовки по обращению с этими инструментами. |
In addition, the Division developed a toolkit to provide its users with a basic understanding of conflict and the capacity to identify, analyse, define and discuss conflict at the different levels at which it occurs. | Кроме того, Отдел разработал инструментарий, позволяющий пользователям получить элементарное представление о природе конфликта и дать им возможность выявить, проанализировать, определить и обсудить конфликт на различных уровнях его проявления. |
In line with the intent and purpose of the United Nations consensus resolution on South Africa, UNFPA is awaiting the conclusion of the process towards the attainment of democratic rule in South Africa and has not developed operational activities in the country. | В свете основной направленности и задач принятой консенсусом резолюции Организации Объединенных Наций по Южной Африке ЮНФПА ожидает завершения процесса установления демократического правления в Южной Африке и еще не разработал программу оперативной деятельности для этой страны. |
State practice, international jurisprudence and doctrine have already developed approaches and solutions on this matter which the Commission considers perfectly suitable for guiding its work. | Практика государств, международная судебная практика и доктрина уже разработали подходы и решения в отношении этого вопроса, которые, как ей представлялось, вполне могли ориентировать ее работу по этому вопросу. |
Countries have not attached a sufficiently high priority to desertification during multilateral and bilateral negotiations and consequently international cooperation partners have not developed an efficient mechanism to finance implementation of the Convention. | В ходе многосторонних и двусторонних переговоров страны уделяли опустыниванию недостаточно приоритетное внимание, поэтому партнеры по международному сотрудничеству не разработали эффективного механизма для финансирования процесса осуществления Конвенции. |
As of 2003, 23 countries had developed national or subnational criteria and indicators, and another 16 countries were in the process of doing so. | По состоянию на 2003 год 23 страны разработали национальные или субнациональные критерии и показатели, а другие 16 стран находятся в процессе их разработки. |
The urban and district education services have developed their own action plans, which guarantee the inalienable right of the child to live and be brought up in a family. | Городские и районные отделы образования разработали свои планы работы, обеспечивающие неотъемлемое право ребенка жить и воспитываться в семье. |
Organizations have developed different modalities to increase the effectiveness and scope of their participation in programming and the resident coordinator system, including through further decentralization and delegation of authority to their field representation. | Организации разработали различные способы повысить эффективность и степень их участия в составлении программ и функционировании системы координаторов-резидентов, в том числе посредством дальнейшей децентрализации и делегирования полномочий их представителям на местах. |