An enabling economic environment for employment creation includes good governance, suitable regulatory and policy frameworks, transparency, fair property rights enforced by an independent judicial system, adequate infrastructure and a developed financial sector. | Благоприятные экономические условия для расширения занятости включают эффективное управление; соответствующие нормативные и директивные рамки; транспарентность; справедливые имущественные права, обеспечиваемые независимой судебной системой, надлежащую инфраструктуру; и развитый финансовый сектор. |
The Presidents are convinced that Central Asia will occupy a fitting place in the world civilization of the coming millennium as an economically developed region where friendly and fraternal relations among peoples and States flourish and prosper. | Президенты убеждены в том, что Центральная Азия займет достойное место в мировой цивилизации следующего тысячелетия как экономически развитый регион, где процветают дружественные и братские взаимоотношения между народами и государствами. |
The developed North seems to have less and less need of Africa's products and Africa for its part no longer has the means to buy the goods and services of the North. | Складывается впечатление, что развитый Север все в меньшей степени нуждается в товарах, производимых в Африке, и что Африка, со своей стороны, уже не в состоянии позволить себе покупать товары и услуги, предлагаемые Севером. |
Welcoming the South African delegation, he expressed the hope that the country, which represented both the developed and the developing world, would not only be a recipient of UNIDO's services but also be in a position to provide assistance. | Приветствуя делегацию Южной Африки, он выражает надежду на то, что эта страна, которая представляет одновременно промышленно развитый и развивающийся мир, будет не только пользоваться услугами ЮНИДО, но и сама будет в состоянии пре-доставлять необходимую помощь. |
In addition, policies should be adopted that promote an enabling economic environment, including good governance, appropriate policy and regulatory frameworks, sound macroeconomic policies, transparency, appropriate laws for property rights, adequate infrastructure and a developed financial sector. | Помимо этого, необходимо принять политику, направленную на создание благоприятных экономических условий, включая эффективное управление, соответствующую директивную и нормативную основу, продуманную макроэкономическую политику, транспарентность, соответствующую законодательную основу для обеспечения прав собственности, надлежащую инфраструктуру и развитый финансовый сектор. |
MT9 is a digital audio file format developed by Korea's Electronics and Telecommunications Research Institute (ETRI). | MT9 - формат аудиофайла, разработанный корейскими специалистами из Научно-исследовательского института электроники и телекоммуникаций (ETRI) и Audizen. |
Norwegian People's Aid used the same curriculum as the United Nations school, because both were relying on curriculum developed in Cambodia for manual de-mining techniques. | Организация "Помощь норвежского народа" использовала тот же учебный план, что и учебные центры Организации Объединенных Наций, поскольку обе эти организации использовали учебный план, разработанный в Камбодже для обучения методам разминирования без использования технических средств. |
The Committee notes that the State party has developed an action plan for the prevention of poverty and social exclusion and that this plan includes a section on children and youth. | Комитет отмечает разработанный государством-участником план действий по предупреждению нищеты и социального отторжения, а также тот факт, что этот план включает в себя раздел, посвященный детям и молодежи. |
It was agreed to recommend using the legform impactor developed by TRL, for the time being, to evaluate the performance of vehicles in protecting the lower leg. | Участники решили рекомендовать использовать для оценки характеристик транспортного средства в части защиты нижней части ног ударный элемент в виде модели нижней части ноги, разработанный ЛТИ. |
Developed by the National Centre for Human Rights and Women's Committee, the draft Act on equal rights and equal opportunities for women and men is being reviewed and revised after being examined by the international expert, Ms. Violeta Neubauer. | Разработанный Национальным центром по правам человека и Комитетом женщин проект закона "О гарантиях равных прав и равных возможностей женщин и мужчин", находится в данное время на стадии доработки и обсуждения по итогам его экспертизы международным экспертом В. Нэубауэр. |
China developed a national strategy for building an inclusive financial system in 2013. | Китай разработал национальную стратегию создания общедоступной финансовой системы в 2013 году. |
UNICRI also developed an IT platform (portal) to share data, analyses and best practices. | ЮНИКРИ также разработал ИТ-платформу (портал) для обмена данными, результатами анализа и передовым опытом. |
The International Trade Centre has developed capacity-building modules on enterprise competitiveness, web marketing and e-commerce supported by online diagnostic tools. | Международный торговый центр разработал модули формирования потенциала по вопросам конкурентоспособности предприятий, веб-маркетинга и электронной торговли, обеспечиваемые интерактивными диагностическими инструментами. |
For instance, the Women's Bureau, working in conjunction with the Ministry of Education and Culture, had developed a national programme for equality in education, and efforts were also being made to mainstream a gender perspective into poverty-reduction policies. | Так, например, Секретариат по делам женщин, работая совместно с министерством образования и культуры, разработал национальную программу равных возможностей для получения образования, также делались усилия для учета гендерной проблематики при выработке стратегий сокращения нищеты. |
Upon the request of those economies, the secretariat developed training materials for senior policy- and decision-makers. | По просьбе этих стран секретариат разработал учебные материалы для старших политиков и лиц, ответственных за принятие политических решений. |
And the technology we have developed - it's called SIM OFDM. | И технология, которую мы разработали называется SIM OFDM. |
MWA is one of 11 key government departments that developed an initial implementation plan for the period July 2001 to June 2002. | МДЖ является одним из одиннадцати ключевых министерств, которые разработали первоначальный план осуществления на период с июля 2001 года по июнь 2002 года. |
We have developed policies, contingency plans and a genuine institutional structure to address the consequences of similar disasters. | Мы разработали стратегии, планы на случай непредвиденных ситуаций и подлинную институциональную структуру в целях ликвидации последствий аналогичных стихийных бедствий. |
The Geneva Foundation for Medical Education and Research and WHO developed an online database that allows centralized data entry, analysis and comparison across programmes. | Женевский фонд медицинского образования и исследований и ВОЗ разработали интерактивную базу данных, которая позволяет осуществлять централизованный ввод, анализ и сравнение данных в рамках программ. |
Austria and Italy have also developed policies requiring the identification and labelling of hazardous waste with the content, location and amount of waste clearly marked. | Австралия и Италия также разработали политику, требующую идентификации и маркировки опасных отходов с четким указанием содержания, места нахождения и объема отходов. |