It is self-evident that a developed fisheries sector can be a crucial factor in enhancing the food security of developing countries. | Представляется самоочевидным, что развитый сектор рыболовной промышленности может быть решающим фактором в укреплении продовольственной безопасности развивающихся стран. |
The secondary educational sector is well developed in Austria. | В Австрии имеется хорошо развитый сектор средних учебных заведений. |
(a) evidence linking robust disease surveillance, such as well developed national diagnostic and human capacity combined with effective international reporting, to mitigating the impact of significant disease events; | а) свидетельства наличия связи между надежными механизмами эпидемиологического надзора, такими как хорошо развитый национальный диагностический и кадровый потенциал в сочетании с эффективной международной отчетностью, и смягчением воздействия значимых заболеваний; |
Another point of view that laid foundation for work of many professional translators consists in that idea that any developed national language is a sufficient means of communication for full-fledged rendering of thoughts expressed in another language. | Другая точка зрения, легшая в основу деятельности многих профессиональных переводчиков, заключается в том, что любой развитый национальный язык является вполне достаточным средством общения для полноценной передачи мыслей, выраженных на другом языке. |
The decision was hence made to move the club to a more developed and economically growing area - Rostov region. | В итоге было принято решение перевести клуб из Минеральных Вод в более благоустроенный и экономически развитый регион - Ростовскую область. |
The model law developed by and for Latin American countries could provide the basis for an international model law on witness protection. | Этот типовой закон, разработанный странами Латинской Америки и в их интересах, может послужить основой для международного типового закона о защите свидетелей. |
Meptazinol (trade name Meptid) is an opioid analgesic developed by Wyeth in the 1970s. | Мептазинол (торговое название Meptid) - опиоидный анальгетик, разработанный Уайетом в 1970-х годах. |
The recently developed set of criteria raises standards by enabling training and capacity development service providers to measure the success of e-learning and engage in continuous learning and quality improvement. | Разработанный в последнее время набор критериев поможет повысить стандарты, поскольку позволяет организациям, занимающимся профессиональной подготовкой и развитием организационно-кадрового потенциала, измерять, насколько успешно продвигается работа по организации обучения с применением электронных средств и активно заниматься продвижением непрерывного обучения и повышением его качества. |
The Kodály method, also referred to as the Kodály concept, is an approach to music education developed in Hungary during the mid-twentieth century by Zoltán Kodály. | Метод Кодая (также известен как концепция Кодая) - подход к музыкальному образованию, разработанный в Венгрии в середине ХХ века Золтаном Кодаем. |
The draft strategic plan has been developed but has not been formally submitted to the Government pending consolidation with the UNDP strategic plan and because of funding considerations | Разработанный проект стратегического плана не был официально представлен правительству ввиду необходимости его согласования со стратегическим планом ПРООН и ограниченности средств для финансирования |
The United Nations Statistics Division developed 10 indicators on reproductive health. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций разработал 10 показателей репродуктивного здоровья. |
Lebanon had acceded to most human rights instruments and developed a national plan of action for their implementation, including the establishment of appropriate institutions. | Ливан присоединился к большинству договоров о правах человека и разработал национальный план действий по их осуществлению, включая создание надлежащих учреждений. |
UPEACE has also developed the "Sharing Knowledge for Peace" programme, which provides global access to instructors, students and learners in institutions around the world. | Кроме того, Университет мира разработал программу «Обмен знаниями в интересах мира», обеспечивающую глобальный доступ к преподавателям, студентам и учащимся в учебных заведениях всего мира. |
Using the work of the three task forces and inputs from other parts of the subsidiary machinery, the Administrative Committee on Coordination developed a guidance note for the resident coordinator system, which was transmitted to all field duty stations. | Используя работу трех целевых групп и вклад других элементов вспомогательного механизма, АКК разработал Руководство для системы координаторов-резидентов, которое было направлено во все периферийные места службы. |
In this connection, UNICEF has developed several modules for the WES technical programme guidelines, which address, inter alia, the issues of gender, urban low-cost WES technologies and communication skills for promoting water supply and environmental sanitation, respectively. | В этой связи ЮНИСЕФ разработал несколько типовых моделей составления технических программ ВЭС, которые касаются, в частности, гендерных вопросов, низкозатратных технологий ВЭС в городских районах и развития навыков ведения просветительской работы соответственно для пропаганды водоснабжения и экологической санитарии. |
Some institutions of the Commission have also developed specific programmes aimed at preventing recruitment. | Несколько подразделений Комиссии также разработали конкретные программы предупреждения вербовки. |
Many provinces and territories have developed action plans and prevention campaigns to address particular forms of violence against women and children. | Правительства многих провинций и территорий разработали планы действий и организовали кампании по борьбе с конкретными формами насилия в отношении женщин и детей. |
Under the Stockholm Convention, relatively few countries have developed national implementation plans and reporting rates are low. | Что касается Стокгольмской конвенции, то относительно немногие страны разработали национальные планы ее осуществления, а показатели представления отчетности находятся на низком уровне. |
A significant number of States parties to these treaties have fallen behind in their reporting obligations and several of the treaty bodies have developed strategies in this regard. | У значительного числа государств-участников этих договоров образовалась задолженность по выполнению ими своих связанных с представлением докладов обязательств, и в этой связи несколько договорных органов разработали соответствующие стратегии. |
To that end, the Departments have developed policies to ensure the proper handling, access controls and sharing of information at Headquarters and in peacekeeping operations. | С этой целью департаменты разработали политику для обеспечения надлежащей обработки информации, мер по контролю доступа и обмена информацией в Центральных учреждениях и в миротворческих операциях. |