| Mediation is a strongly developed mechanism in the area of preventive diplomacy. | Посредничество - это хорошо развитый механизм в области превентивной дипломатии. |
| The secondary educational sector is well developed in Austria. | В Австрии имеется хорошо развитый сектор средних учебных заведений. |
| By and large, a more developed and prosperous world would be preferable to one divided into very rich and very poor countries. | В конечном итоге, более развитый и процветающий мир предпочтительнее мира, разделенного на очень богатые и очень бедные страны. |
| In addition, policies should be adopted that promote an enabling economic environment, including good governance, appropriate policy and regulatory frameworks, transparency, appropriate laws for property rights, adequate infrastructure and a developed financial sector. | Кроме того, требуется политика, содействующая созданию благоприятных экономических условий, в том числе политика, обеспечивающая надлежащее управление, соответствующую инфраструктуру и развитый финансовый сектор. |
| Secondly, it can be argued that it is unethical deliberately to conserve "less developed" societies, because this will deny people within those societies the benefits of technological and medical advances enjoyed by those in the "developed" world. | Во-вторых, можно возразить, что сохранять «менее развитые сообщества» является неэтичным, так как это лишает множество людей, составляющих такие сообщества, преимуществ использования новых технических и медицинских новшеств, которые использует «развитый» мир. |
| Sarah Hughes of The Independent says The Vampire Diaries turns into "a well-crafted, interestingly developed series" despite a poor opening episode. | Сара Хьюз из «The Independent» говорит, что «Дневники вампира» превращаются в «хорошо продуманной, интересно разработанный сериал», несмотря на плохой пилотный эпизод. |
| The latter is a tool developed to assess the level of commitment of Toronto mayoral candidates to issues affecting racialized communities in the city of Toronto. | Второй представляет собой механизм, разработанный для оценки уровня обязательств, взятых кандидатами на выборах мэра Торонто в отношении вопросов, затрагивающих общины расовых меньшинств в городе Торонто. |
| Havok is a middleware software suite developed by the Irish company Havok. | Havok: Havok - физический движок, разработанный ирландской компанией Havok. |
| The draft legislation developed by the Pacific Islands Forum Secretariat that is under consideration by the government would considerably enhance Tuvalu's compliance with the terrorist financing and asset freezing elements of relevant UN Security Council Resolutions. | Разработанный секретариатом Форума тихоокеанских островов законопроект, который сейчас рассматривается правительством, значительно укрепил бы способность Тувалу выполнять те положения соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которые касаются борьбы с финансированием терроризма и замораживания активов. |
| Not so much time ago was announced, that ERA IT Solutions AG company had developed product, that can capture and analyze protocol used by Skype. | Недавно стало известно, что разработанный фирмой ERA IT Solutions AG продукт позволяет перехватывать VoIP-трафик, передаваемый при помощи программы Skype. |
| Moreover, the committee developed a seed programme which will encourage donors to provide assistance for the reconstitution of food-producing reserves. | Кроме того, Комитет разработал программу распределения семян, которая будет дополнять помощь доноров и способствовать восстановлению продовольственного резерва. |
| The ICAO secretariat has developed a number of recommendations for mechanisms through which this support could be provided. | Секретариат ИКАО разработал ряд рекомендаций в отношении механизмов, на основе которых могла бы оказываться такая поддержка. |
| At the project level, the Committee has developed a programme in collaboration with the Swedish International Centre for Local Democracy to develop a training curriculum for local government officials. | На проектном уровне Комитет в сотрудничестве со Шведским международным центром по вопросам местной демократии разработал программу развития учебных программ для должностных лиц местных органов власти. |
| At the same time, Simon Stewart at ThoughtWorks developed a superior browser automation tool called WebDriver. | Simon Stewart, работавший тогда в фирме ThoughtWorks, разработал инструмент, названный WebDriver. |
| Finally, in the educational field, Egypt had developed an academic curriculum to teach young persons the principles of human rights and the manner in which citizens should treat persons of different gender, colour or beliefs in conformity with the principles of the Islamic sharia. | И наконец, что касается образования, Египет разработал учебные программы, предусматривающие ознакомление молодых людей с принципами прав человека и с тем, каким образом граждане должны относиться к лицам иного пола, цвета кожи или вероисповедания, в соответствии с принципами исламского шариата. |
| The consultants developed a methodology for categorizing projects and ensured that the accounting treatment was IPSAS compliant. | Консультанты разработали методологию классификации проектов и обеспечили, чтобы порядок учета соответствовал МСУГС. |
| A large number of countries have developed non-school educational programmes in order to promote greater understanding of indigenous peoples and thus prevent discrimination. | Многие страны разработали внешкольные программы просвещения, нацеленные на ознакомление с жизнью коренных народов и как средство недопущения их дискриминации. |
| Some 60 national statistical offices and 10 international organizations developed and printed their own posters and banners, usually including the original logo. | Порядка 60 национальных статистических бюро и 10 международных организаций разработали и напечатали свои собственные плакаты и баннеры, как правило, включая исходный логотип. |
| The missions had not yet developed a human resource action plan for 2008/09 although the year had already progressed. | Миссии еще не разработали планы мер в области людских ресурсов на 2008/09 год, хотя этот год уже идет. |
| Many countries had either developed or amended their legislation or disability-specific policies and plans to prohibit discrimination against persons with disabilities and to protect their rights. | Многие страны либо разработали свои законы или политику и планы по вопросам инвалидности, либо внесли поправки в такие законы и стратегии, с тем чтобы воспрепятствовать дискриминации в отношении людей с инвалидностью и обеспечить защиту их прав. |