It has developed a number of research tools aimed at generating data on recruitment practices, costs and debts, travel routes, exploitation, criminal organizations and connivance and corruption. |
Институт разработал несколько исследова-тельских методов для получения данных о практике найма людей, связанных с этим затратах и задол-женности, маршрутах перевозки, эксплуатации, пре-ступных организациях, попустительстве и корруп-ции. |
In close collaboration with the Bureau of the Commission, the Division has developed provisional terms of reference and a list of 10 members for the Standing Advisory Committee on Development Indicators. |
В тесном сотрудничестве с Бюро Комиссии Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций разработал временный круг ведения Постоянного консультативного комитета по разработке показателей развития и список из 10 членов этого комитета. |
And yet, under its new director, Ms. Eleni Stamiris, the Institute had developed the Gender Awareness Information and Networking System in less than a year, fulfilling the General Assembly mandate, and had done so despite a dearth of voluntary contributions. |
Тем не менее, под руководством нового директора г-жи Элени Стамирис и во исполнение мандата Генеральной Ассамблеи Институт менее чем за год разработал информационно-сетевую систему для повышения осведомленности по гендерным вопросам, несмотря на крайне незначительное поступление добровольных взносов. |
To monitor and help address this common weakness, DFAM developed a new report series in 2003 for headquarters and regional offices that profiles each country office's release of CAG through the year. |
В 2003 году в целях выявления этого общего недостатка и оказания содействия в его устранении Отдел финансового и административного управления разработал новую серию докладов для штаб-квартиры и региональных отделений, содержащих сведения об объемах помощи наличностью, предоставляемой правительствам на протяжении всего года. |
The TEM PCO has developed two databases: TEMSTAT1 gathers data on the progress of the planning, designing and construction effort of the TEM network. |
ЦУП ТЕА разработал две базы данных: в базу данных ТЕАСТАТ 1 поступает информация в ходе работ в области планирования, разработки и создания сети ТЕА. |
These were the circumstances in which Charles Darwin found himself in the late 1830's and early 1840's, when he developed the principle of natural selection and its revolutionary implication: all the Earth's life forms could have evolved from a single common ancestor. |
Именно в такой ситуации оказался Чарльз Дарвин в конце 1830-ых и в начале 1840-ых годов, когда он разработал принцип естественного выбора и его революционную сущность: все формы жизни на Земли, возможно, произошли от одного общего предка. |
Jimmy started with his popularly generated encyclopedia. Rich developed a platform for authors, teachers, and students to create, remix, and share courses and textbooks. |
Джимми начал со своей популярной энциклопедии, а Рич разработал платформу для авторов, учителей и студентов для создания, обновления и обмена курсами и пособиями. |
Over this period, the Committee developed a set of guidelines which established a revised structure of its agenda and took a number of decisions relating to precise annualization, biennialization, triennialization and quinquennialization of reports and submission of proposals. |
В течение этого периода Комитет разработал комплекс руководящих принципов, в которых предусмотрена пересмотренная структура его повестки дня, и принял ряд решений, касающихся уточнения вопросов подготовки докладов и представления предложений на ежегодной, двухгодичной, трехгодичной и четырехгодичной основе. |
UNIFEM developed the SADC gender programme in 1992, a comprehensive project to mainstream gender concerns by providing gender-analysis training to personnel in government ministries, national machineries and women's non-governmental organizations. |
В 1992 году Фонд разработал программу САДК по гендерным вопросам - всеобъемлющий проект, преследующий цели учета запросов женщин в рамках основной деятельности на основе подготовки персонала правительственных министерств, национальных структур и женских неправительственных организаций по вопросам гендерного анализа. |
A Programme evaluation in 1997 noted that when first developed by UNFDAC, master-planning exercises were undertaken with only limited involvement on the part of the recipient countries. |
В проведенной в 1997 году оценке Программой отмечается, что, когда на начальном этапе ЮНФДАК разработал генеральные планы... эти планы осуществлялись лишь с ограниченным участием стран-получателей. |
In an effort to operationalize the milestone definition, the United Nations Statistics Division, in cooperation with the regional commissions, developed a methodology for the assessment of individual countries. |
З. В целях придания определениям основных этапов внедрения СНС 1993 года практического характера Статистический отдел Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с региональными комиссиями разработал методологию оценки положения дел с внедрением СНС в отдельных странах. |
Alberta Municipal Affairs, through the Cross-disability Advisory Committee, has developed a policy to ensure that the needs of persons with disabilities are not overlooked. |
Консультативный комитет по делам лиц, страдающих различными формами инвалидности, под эгидой Департамента Альберты по вопросам городских населенных пунктов разработал политику учета потребностей нетрудоспособных лиц. |
The Women's Commission has already developed a gender mainstreaming 'checklist' that has been tested in a few policy areas and it is now being refined. |
Комитет по делам женщин уже разработал инструкции по разработке основных направлений гендерного развития, которые были протестированы в некоторых политических сферах и которые в настоящее время доводятся до необходимого уровня. |
CNES has developed Polarization and Directionality of the Earth's Reflectances 2, integrated in the Advanced Earth Observation Satellite of the National Space Development Agency of Japan, in paragraph 27 below). |
КНЕС разработал прибор POLDER 2 для измерения поляризации и направленности отражающей способности Земли, который был размещен на усовершенствованном спутнике наблюдения Земли Национального агентства по освоению космического пространства Японии см. в пункте 27 ниже). |
In January 2004, the Administration informed the Board that the Procurement Division had developed a reporting system that could generate information on invitees for specific bids, responses and awareness by vendor name, country of origin etc. |
В январе 2004 года администрация проинформировала Комиссию о том, что Отдел закупок разработал систему отчетности, содержащую информацию о поставщиках, приглашенных на определенные торги, содержание их ответа, точное указание имени поставщика, страны происхождения и т. д. |
To achieve this objective, the PTS developed an online distance learning platform complete with issue-specific training modules, a database of CTBT-related resources and materials, and an archive of lectures on the Treaty and the science and technology that underpin its verification regime. |
Для достижения этой цели ВТС разработал платформу дистанционного обучения в режиме онлайн, в которую входят тематические обучающие модули, база данных по ресурсам и материалам, связанным с ДВЗЯИ, а также архив лекций по Договору и научно-техническим основам режима контроля, предусмотренного Договором. |
The departments of the Independent Agricultural Research Institute responsible for soil and water, plant protection, biotechnology and plant genetics have developed natural-resource management strategies aimed at supporting clean agriculture. |
В том, что касается управления природными ресурсами, ИНИАП при посредничестве департаментов почвы и водных ресурсов, защиты растений, биотехнологий и фитогенетических ресурсов разработал стратегии, которые бы способствовали обеспечению чистоты сельскохозяйственных продуктов. |
KF developed a module on citizen monitoring of public services, conducted five days' training on this module for various grass-roots groups around the country. |
Фонд разработал учебную программу по вопросам гражданского контроля за предоставлением государственных услуг и организовал пятидневное обучение по этой программе представителей различных низовых организаций в разных районах страны. |
The Forum secretariat has also developed, and is currently rolling out, a training module on indigenous peoples' issues for United Nations staff working at the country level. |
Кроме того, секретариат Форума разработал учебный модуль по вопросам коренных народов, предназначенный для сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих на страновом уровне, и занимается сейчас его внедрением. |
As already discussed, in paragraphs 191 to 196 and elsewhere, the CMF, through the "PNCP/Women,"developed the human-resources training programme for poor women heads of household, together with other State institutions and non-governmental organizations. |
Как уже отмечалось ранее в настоящем докладе, СМФ, совместно с другими государственными учреждениями и неправительственными организациями, разработал при осуществлении мероприятий по разделу "Женщины" НПБН Программу развития личности для обездоленных женщин - глав семей. |
The Reproductive and Child Health Section (RCHS) of the Ministry of Health and Social Welfare, in collaboration with a number of different stakeholders, has developed this strategic plan to guide implementation. |
Отдел по вопросам репродуктивного и детского здоровья (ОРДЗ) Министерства здравоохранения и социального благосостояния в сотрудничестве с рядом заинтересованных сторон разработал данный стратегический план для руководства практическими действиями в этой области. |
The request indicates that the UNMACC, in close collaboration with the PFNLA, has developed a proximity policy by dividing the Democratic Republic of the Congo into 5 regional operations offices, with these mainly responsible for managing quality assurance. |
Запрос указывает, что КЦООН по ПМД, в тесном сотрудничестве с НКЦПМД, разработал политику приближенности, распределив Демократическую Республику Конго среди пяти оперативных региональных бюро, которые отвечают главным образом за управление обеспечением качества. |
The Salvadorean Institute for the Development of Women developed the 2011-2014 Women's National Policy in support of the national development plan. |
Институт развития женщин Сальвадора разработал национальную политику в интересах женщин на 2011 - 2014 годы в поддержку национального плана развития. |
In this regard, the Commission may wish to take into account that Unidroit has already developed the Securities Convention and has a good deal of expertise in securities-related matters. |
В этой связи Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению, что УНИДРУА уже разработал Конвенцию о ценных бумагах и обладает большим опытом в вопросах, связанных с ценными бумагами. |
Cyprus for instance, had developed an action plan to raise public awareness regarding emissions from uncontrolled combustion since most of its dioxin emissions resulted from uncontrolled burning of waste. |
Например, Кипр разработал план действий по повышению осведомленности общественности о выбросах в результате неконтролируемого сжигания, поскольку на Кипре источником наибольшей части выбросов диоксинов является неконтролируемое сжигание отходов. |