Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработал

Примеры в контексте "Developed - Разработал"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработал
Since the infrastructure projects sponsored by the World Bank have often been criticized for their adverse effects on the nearby environment, especially human, the World Bank has developed a very strict methodology for prior impact assessments. Поскольку весьма часто раздается критика в адрес инфраструктурных проектов, поддерживаемых Всемирным банком, в связи с их негативным воздействием на окружающую среду, и в частности на человека, Всемирный банк разработал методику предварительного изучения последствий, которая предъявляет весьма высокие требования.
In consultation with its partners in peace operations, the Department also developed a comprehensive guideline document on the integrated mission planning process, which the Secretary-General approved in June 2006 as the authoritative basis for all United Nations departments in planning integrated missions. В консультации со своими партнерами по миротворческим операциям Департамент также разработал всеобъемлющее руководство по процессу планирования комплексных миссий, которое в июне 2006 года было утверждено Генеральным секретарем как авторитетная основа для использования всеми департаментами Организации Объединенных Наций при планировании комплексных миссий.
In an effort to address these new requests effectively, avoid duplication and optimize the use of funds, the Centre developed an assistance policy based on the principle of partnerships and strategic alliances to create the foundations for long-term support to States. Стремясь обеспечить эффективное реагирование на эти новые просьбы, избежать дублирования и оптимизировать расходование средств, Центр разработал политику оказания помощи, основанную на принципе партнерства и стратегических союзов, чтобы обеспечить основу для оказания долгосрочной поддержки государствам.
In the framework of that project, the Regional Centre developed a curriculum for the training of trainers, which is intended to serve as a working document for a workshop scheduled to be held in Lomé in November 2007. В рамках этого проекта Региональный центр разработал учебный план по подготовке инструкторов, предназначенный для того, чтобы быть рабочим документом для практикума, который планируется провести в Ломе в ноябре 2007 года.
Regarding the regionalization implementation, she assured he Executive Board that it would be a fair, open and phased process and noted that UNFPA had developed a human resources plan that included job matching and a job fair. Касаясь процесса регионализации, она заверила Исполнительный совет в том, что этот процесс будет справедливым, открытым и поэтапным, а также отметила, что ЮНФПА разработал план в отношении людских ресурсов, предусматривающий подбор подходящих кандидатов на должности и проведение ярмарки вакансий.
The European Court of Human Rights of the Council of Europe has developed some jurisprudence on article 11 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Европейский суд по правам человека Совета Европы разработал судебную практику применения статьи 11 Конвенции о защите прав человека и основных свобод.
Finally, in the educational field, Egypt had developed an academic curriculum to teach young persons the principles of human rights and the manner in which citizens should treat persons of different gender, colour or beliefs in conformity with the principles of the Islamic sharia. И наконец, что касается образования, Египет разработал учебные программы, предусматривающие ознакомление молодых людей с принципами прав человека и с тем, каким образом граждане должны относиться к лицам иного пола, цвета кожи или вероисповедания, в соответствии с принципами исламского шариата.
To guide UNICEF country teams and their partners in the planning and implementation of communication for development interventions, the Programme Division of UNICEF developed communication for development guidelines. Для руководства деятельностью страновых групп ЮНИСЕФ и их партнеров по вопросам планирования и осуществления деятельности в области коммуникации в рамках мероприятий в целях развития Отдел по программам ЮНИСЕФ разработал руководящие принципы по вопросам коммуникации в интересах развития.
Performance indicators To conduct the evaluations, the Secretariat has developed a series of performance indicators aimed at measuring the performance for each of the established objectives outlined in chapter IV above. Для проведения оценок секретариат разработал ряд показателей эффективности, направленных на оценку эффективности каждой установленной задачи, отраженной в главе IV выше.
The Department of Peacekeeping Operations has developed a comprehensive policy on the subject, which will define the budgetary requests for quick-impact projects in peacekeeping operations from 2008 onwards. Департамент операций по подержанию мира разработал всеобъемлющую стратегию в этой области, на основе которой будут подготавливаться просьбы о финансировании проектов с быстрой отдачей в операциях по подержанию мира с 2008 года.
In addition, it has developed an action plan for the eradication of measles, as well as a strategy for the eradication of poliomyelitis in the Federation. Кроме того, он разработал план действий по ликвидации кори, а также стратегию ликвидации полиомиелита в Федерации.
t was further proposed that a paper should be developed by IFCS in advance of the third session of the Preparatory Committee. Кроме того, было предложено, чтобы до проведения третьей сессии Подготовительного комитета МФХБ разработал некий документ.
Accordingly, it had developed a broad strategy involving the adoption of legislative, administrative, policing and other measures, and had taken the necessary steps in relation to the consolidated list prepared by the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267. В соответствии с этим Эквадор разработал широкомасштабную стратегию, предусматривающую принятие законодательных, административных, полицейских и других мер, и предпринял необходимые шаги в отношении сводного перечня, составленного Комитетом, который был учрежден в соответствии с резолюцией 1267 Совета Безопасности.
The Forum for Agricultural Research in Africa has developed the Framework for African Agricultural Productivity, which aims to strengthen agricultural knowledge systems so that they can deliver profitable and sustainable technologies that are widely adopted by farmers. Форум по вопросам сельскохозяйственных исследований в Африке разработал Механизм обеспечения продуктивности сельского хозяйства Африки, призванный укрепить системы сельскохозяйственных знаний, с тем чтобы они могли распространять информацию о доходных и устойчивых технологиях, которые широко использовались бы фермерами.
With regard to CDM methodologies, the Board had successfully provided a recommendation to the CMP on carbon dioxide capture and storage as CDM project activities and developed a "Combined tool for the demonstration of additionality and selection of the baseline scenario". Что касается методологии МЧР, то Совет успешно представил рекомендацию КС/СС о накоплении и хранении углерода в качестве деятельности по проектам МЧР и разработал "Комбинированный инструмент для демонстрации дополнительности и селективности базового сценария".
The National Committee for Aid Coordination, established in December 2005, had developed a partner coordination framework designed to increase the delivery rate of promised assistance, thereby fostering economic recovery. Национальный комитет по координации помощи, который был сформирован в декабре 2005 года, разработал основу для координации усилий всех партнеров, призванную ускорить темпы оказания необходимой помощи, способствуя тем самым восстановлению экономики.
In 2006, the Institute developed and launched the first collaborative database on gender training, which uses open-source Wikipedia software to bring together information on courses, materials and centres dedicated to gender training and capacity-building. В 2006 году Институт разработал и ввел в действие первую совместную базу данных по вопросам гендерной подготовки, которая функционирует на основе программы «Википедия» со свободным доступом и содержит информацию о курсах, материалах и центрах обучения гендерной проблематике и вопросам создания потенциала.
The small public information component of the mission has developed and implemented an active information programme to raise local and international awareness about the work of the first United Nations preventive deployment operation. Небольшой компонент по вопросам общественной информации миссии разработал и осуществил активную программу информации с целью повышения осведомленности местного населения и международной общественности о работе первой операции по превентивному развертыванию Организации Объединенных Наций.
New South Wales (NSW) has developed an Aboriginal Health Information Strategy to increase the state's database about Aboriginal people's use of health services and, in conjunction with the Commonwealth, is developing performance indicators to help improve service delivery to Aboriginal people. Новый Южный Уэльс (НЮУ) разработал Стратегию информирования аборигенов по вопросам здоровья, направленную на расширение базы данных штата об использовании аборигенами медицинских услуг, и совместно с федеральным правительством разрабатывает показатели эффективности медицинского обслуживания с целью совершенствования системы оказания услуг аборигенам.
In collaboration with a team of international legal experts, the Representative has prepared two studies analysing existing legal standards pertaining to internal displacement and, on the basis of these studies, developed a set of Guiding Principles for comprehensively addressing the needs of the internally displaced. В сотрудничестве с группой международных экспертов по правовым вопросам представитель подготовил два исследования с анализом существующих правовых норм, связанных с внутренним перемещением, и на основе этих исследований разработал комплекс руководящих принципов, позволяющих на всеобъемлющей основе учитывать потребности лиц, перемещенных внутри страны.
Four of those five programmes had clearly defined programmes of assistance; in the case of the fifth programme, clearer targets should have been developed and more attention should have been paid to selecting partner institutions, monitoring programme delivery and assessing the added value of pilot projects. Для четырех из указанных пяти программ ЮНИТАР разработал четко определенные программы помощи; что касается пятой, то необходимо было бы более четко сформулировать цели и приложить большие усилия к тому, чтобы выбрать партнеров-исполнителей, обеспечить контроль за исполнением и оценить эффективность экспериментальных проектов.
The Development Assistance Committee has developed 13 indicators of progress in harmonization and alignment for the three key areas of ownership, alignment and harmonization as follows: Комитет содействия развитию разработал 13 показателей прогресса в области согласования и увязки правил и процедур в следующих трех ключевых областях, связанных с подконтрольностью, увязкой и согласованием:
Some rules had been developed by the IRU to cover cases where Carnets were issued to TIR Holders using subcontractors for TIR transports)." МСАТ разработал ряд правил для охвата случаев, когда книжки выдавались держателям книжек МДП, привлекавшим для выполнения перевозок МДП субподрядчиков)".
It has also developed an intensive briefing programme, United Nations 101, for visiting foreign journalists, in cooperation with the Foreign Press Center of the United States Department of State. Он также разработал в сотрудничестве с Центром для иностранных средств массовой информации Государственного департамента Соединенных Штатов Америки предназначенную для приезжающих иностранных журналистов программу интенсивных информационных брифингов "United Nations 101".
The Forum for Security Cooperation also developed and adopted the Document on Stockpiles of Conventional Ammunition on 19 November 2003, which contains a set of measures aimed at providing assistance with destruction of a wide range of conventional ammunitions. Форум по сотрудничеству в области безопасности также разработал и принял 19 ноября 2003 года Документ о запасах обычных вооружений, в котором изложен комплекс мер, направленных на оказание помощи в уничтожении широкого диапазона обычных боеприпасов.