In addition, the Internal Audit Division developed a toolkit for auditing strategic and governance risks in response to the recurrence of issues in these high-risk areas. |
В дополнение к этому Отдел внутренней ревизии разработал инструментарий для отслеживания стратегических и управленческих рисков в целях урегулирования периодически возникающих проблем в областях деятельности, подверженных высокому риску. |
The TIR secretariat had developed software for a prototype for the web services with functionalities that interact in a secure mode with the ITDB database and in December 2008 had successfully tested it on a framework kindly provided by the Finnish National Board of Customs. |
Секретариат МДП разработал программные средства поддержки прототипной версии веб-услуг с функциональными возможностями, которые обеспечивают надежное взаимодействие с базой данных МБДМДП, и в декабре 2008 года успешно опробовал этот прототип с использованием базовых условий, любезно предоставленных Национальным таможенным советом Финляндии. |
As a result, the Department of Peacekeeping Operations, with strong donor support, developed and made available to all Member States core pre-deployment training materials for United Nations individual police officers and organized a number of training-of-trainers courses for national trainers. |
В результате этого Департамент операций по поддержанию мира при широкой поддержке доноров разработал и направил всем государствам-членам основные материалы для обеспечения учебной подготовки в период до развертывания для сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, набираемых в индивидуальном порядке, и организовал ряд курсов по обучению национальных инструкторов. |
Prompted by recommendations arising from a 2008 review of the performance of the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources, its Scientific Committee has developed a three-year programme to support capacity-building. |
В свете рекомендаций, сделанных в результате обзора деятельности Комиссии по сохранению морских живых ресурсов Антарктики в 2008 году, ее Научный комитет разработал трехлетнюю программу поддержки наращивания потенциала. |
Based on the lessons learned through programme implementation since its establishment and the strong demand for its services expressed by member States, APCICT developed a comprehensive business strategy (2011-2016) to guide its work in the extended phase of operations. |
На основе уроков, извлеченных из реализации программы с момента его создания, и с учетом высокого спроса на услуги Центра, выраженного странами-членами, АТЦИКТ разработал комплексную бизнес-стратегию (2011-2016 годы) для руководства своей работой в ходе продленного этапа своей деятельности. |
The Council took note of the new monitoring and evaluation framework that the Centre had developed for the Academy, its flagship ICTD capacity-building programme. |
Совет принял к сведению новую систему мониторинга и оценки, которую Центр разработал для Академии, своей флагманской программы по усилению потенциала в области ИКТР. |
Department of Public Works has developed a special standard to serve the disabled, with requirements for tall buildings to have special elevators and staircases. |
Департамент общественных работ разработал специальные нормы для обслуживания инвалидов, согласно которым высокие здания должны иметь специальные лифты и специально оборудованные лестничные клетки. |
To help countries plan for their own needs and deliver results in the sphere of RHCS, UNFPA developed the Global Programme with substantive inputs from various key partners, including bilateral donors and others within the reproductive health supplies coalition. |
Для оказания помощи странам в планировании собственных потребностей и получении результатов в сфере ГОСОРС ЮНФПА разработал Глобальную программу при существенном участии различных ключевых партнеров, включая двусторонних доноров и других партнеров, в рамках коалиции по снабжению средствами охраны репродуктивного здоровья. |
With regard to peace and security, the Department of Peacekeeping Operations developed gender training standards and modules to support pre-deployment training for civilian and uniformed peacekeeping personnel. |
В области мира и безопасности Департамент операций по поддержанию мира разработал стандарты и учебные планы обучения сотрудников по вопросам гендерной проблематики в поддержку подготовительных курсов в предшествующий развертыванию период для гражданского и военного миротворческого персонала. |
In collaboration with its partners, including the International Food Policy Research Institute, the Massachusetts Institute of Technology and the University of Colorado (United States), UNU-WIDER has developed an analytical framework that integrates comprehensive biophysical and economic analysis. |
В сотрудничестве со своими партнерами, включая Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики, Массачусетский технологический институт и Колорадский университет (Соединенные Штаты), УООН/ВНИИЭР разработал аналитическую основу, включающую в себя всеобъемлющий анализ биофизических и экономических данных. |
Accordingly, the State developed the National Plan for Education for All in 2003 and in 2007 conducted an assessment of the progress made. |
Исходя из этого, в 2003 году Катар разработал Национальный план в области "Образование для всех", а в 2007 году провел оценку достигнутого прогресса. |
It has established an HIV/AIDS club for youths and health club for children in schools and developed a curriculum for teaching about HIV/AIDS in primary schools. |
Фонд организовал клуб борьбы с ВИЧ/СПИДом для молодежи и оздоровительный клуб для школьников и разработал учебную программу для просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа в начальных школах. |
The Committee of the Organization for Peace and Development in Bukavu, in the Democratic Republic of the Congo, has developed a microcredit project which helps around 15 families to fight extreme poverty. |
Организационный комитет по борьбе за мир и развитие в Букаву, Демократическая Республика Конго, разработал проект микрокредитования, который помогает десяткам семей бороться с крайней нищетой. |
It has also developed a national plan of action on the family and women and a national plan of action on the rights of children. |
Комитет также разработал Национальный План Действий по Проблемам Семьи и Женщин и Национальный План Действий по правам детей. |
In this regard, Investigations Division has developed a comprehensive training programme to build up the capacity of United Nations staff with responsibility for investigating or otherwise dealing with possible misconduct. |
В этой связи Отдел расследований УСВН разработал комплексную учебную программу по повышению профессионального уровня сотрудников Организации Объединенных Наций, в обязанности которых входит проведение расследований или другого рода мероприятий, связанных с проступками. |
The United Nations Joint Logistics Centre (UNJLC), which is staffed by WFP, UNICEF and UNHCR, developed and maintained the cluster website and information platform on logistics, customs, supply tracking in emergencies and GIS/mapping. |
Объединенный центр материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, укомплектованный сотрудниками ВПП, ЮНИСЕФ и УВКБ, разработал и обслуживает тематический веб-сайт и информационную платформу по вопросам логистики, таможенного оформления, контроля поставок в чрезвычайных ситуациях и использования геоинформационных систем/ картографирования. |
With respect to the use of statistical indicators to measure the energy vulnerability of ECE member States, WEC has developed a methodology and indicators of energy vulnerability. |
Что касается использования статистических показателей для измерения энергетической уязвимости государств - членов ЕЭК, то МЭС разработал методологию и показатели энергетической уязвимости. |
Following his initial round of consultations, my Special Representative developed a more detailed proposal, which was shared with the parties and key international stakeholders at the end of March. |
После проведения предварительных консультаций мой Специальный представитель разработал более детальное предложение, которое он довел до сведения обеих сторон и ключевых международных действующих лиц в конце марта. |
Accommodation for vulnerable cases of asylum-seekers: GCR developed and operated a programme in cooperation with the Ministry of Health and Social Solidarity, providing temporary housing in the area of Athens and in relevant reception centres. |
Предоставление жилья для особо уязвимых категорий лиц, ищущих убежища: ГСБ, в сотрудничестве с министерством здравоохранения и социальной взаимопомощи, разработал и осуществил программу по обеспечению временного проживания в районе Афин и в соответствующих центрах приема. |
UNIFEM has developed a strong resource mobilization strategy to enable it to achieve the results outlined in its strategic plan and advance gender equality and women's empowerment worldwide, in the context of the Millennium Development Goals. |
ЮНИФЕМ разработал эффективную стратегию мобилизации ресурсов, с тем чтобы обеспечить достижение результатов, предусмотренных в стратегическом плане, и содействовать гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин по всему миру в контексте Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNFPA sought to mainstream gender concerns in humanitarian situations and, with UNDP, developed a gender information tool to better analyse gender gaps in recovery situations. |
ЮНФПА стремился учитывать гендерные проблемы, возникающие в гуманитарных ситуациях, и совместно с ПРООН разработал механизм информации по гендерным вопросам для осуществления лучшего анализа гендерных проблем на этапе восстановления. |
While the Programme is based on voluntary contributions, the Executive Board has developed a resource mobilization strategy to help ensure its sustainability, including through the replenishment of the Trust Fund on a steady and equitable basis by as broad a donor group as possible. |
Поскольку Программа основана на добровольных взносах, Исполнительный совет в интересах обеспечения стабильности разработал стратегию мобилизации ресурсов, в том числе посредством пополнения средств Целевого фонда на постоянной и равноправной основе максимально широкой группой доноров. |
It developed three teaching materials on international economic and legal issues (regional trade agreements, trade and poverty, and economic and legal aspects of foreign direct investment). |
Он разработал три учебных пособия по международным экономическим и правовым вопросам (региональные торговые соглашения, торговля и нищета, экономические и правовые аспекты прямых иностранных инвестиций). |
OIOS also notes that the Department does not have a knowledge management strategy, although it has developed a draft evaluation policy, which was approved by its management in 2009. |
УСВН также отмечает, что Департамент не разработал стратегию управления знаниями, хотя он и подготовил проект программы проведения оценок, который был утвержден руководством Департамента в 2009 году. |
UNFPA recently drafted its BC Plan based on the templates developed by the United N ations Secretariat, but it is too early to judge whether this interaction will last. |
Недавно ЮНФПА разработал проект своего плана ОБФ на основе матриц, подготовленных Секретариатом Организации Объединенных Наций, но судить о том, будет ли продолжено это взаимодействие, пока рано. |