SWF developed a website that serves as a publicly accessible database of global space situational awareness sensors, in part to foster data-sharing and collaboration. |
ФБМ разработал веб-сайт, который служит общедоступной базой данных, получаемых с помощью датчиков, фиксирующих глобальную ситуацию в космосе, в частности для содействия обмену данными и совместной работы. |
The Department has developed technical standards to assist departments and offices across the Secretariat in producing accessible web content and continues to ensure compliance with these standards. |
Департамент разработал технические стандарты для помощи подразделениям и управлениям Секретариата в подготовке доступных материалов для веб-сайта и продолжает обеспечивать соблюдение этих стандартов. |
For observer States yet to ratify the Convention, ICRC has developed a ratification kit which is available at: . |
Для государств-наблюдателей, не ратифицировавших пока Конвенцию, МККК разработал памятку по вопросам ратификации, которая имеется по адресу: . |
Lebanon had acceded to most human rights instruments and developed a national plan of action for their implementation, including the establishment of appropriate institutions. |
Ливан присоединился к большинству договоров о правах человека и разработал национальный план действий по их осуществлению, включая создание надлежащих учреждений. |
Thailand has also developed guidelines and procedures for the identification of victims of trafficking, including the provision of medical services, psychosocial counselling, legal aid, education and vocational training. |
Таиланд также разработал руководящие положения и процедуры для идентификации жертв торговли людьми, включая оказание медицинских услуг, психосоциальные консультации, правовую помощь, образование и профессиональную подготовку. |
The Inter-Ministerial Drafting Committee for the UPR coordinated by the Ministry of Justice and Legal Affairs first developed a framework for the compilation of the Report. |
Сначала Межведомственный редакционный комитет по УПО, деятельность которого координируется Министерством юстиции и по правовым вопросам, разработал основу для составления настоящего доклада. |
Pakistan had also signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and developed a related national plan of action. |
Пакистан также подписал Конвенцию о правах инвалидов и разработал национальный План действий в поддержку инвалидов. |
The Inter-agency Council with active participation of national and international organizations developed the action plan and a national referral mechanism on fight against domestic violence. |
При активном участии национальных и международных организаций Межведомственный совет разработал План действий и определил общенациональный порядок действий по борьбе с бытовым насилием. |
The Department also undertook a review of the physical security arrangements at each headquarters duty station and developed a methodology for peer-review assessment of security measures. |
Департамент провел также обзор реальных механизмов безопасности в каждой штаб-квартире и разработал методологию коллегиальной оценки мер безопасности. |
The Alliance of Civilizations has developed a number of tools such as an online learning community on "Education about religions and beliefs". |
«Альянс цивилизаций» разработал ряд таких инструментов, как учебный интернет-ресурс «Просвещение в области религий и убеждений». |
In this connection, the Regional Centre developed a multi-year Firearms Policy and Technical Assistance Package for the Andean Region aimed at enhancing public security through firearms control and crime prevention. |
В связи с этим Региональный центр, в целях укрепления общественной безопасности на основе контроля над огнестрельным оружием и борьбы с преступностью, разработал рассчитанный на несколько лет комплекс мер по оказанию государствам Андского региона помощи и технического содействия в разработке политики в отношении огнестрельного оружия. |
The Department of Peacekeeping Operations has developed a multi-year support programme with the African Union Commission to help build capacities to implement this policy. |
Департамент операций по поддержанию мира совместно с Комиссией Африканского союза разработал многолетнюю программу поддержки, направленную на укрепление потенциала в целях осуществления этой политики. |
The African Union developed a comprehensive road map that would have led to a peaceful settlement of the Libyan crisis by the Libyan people themselves. |
Африканский союз разработал всеобъемлющую «дорожную карту», которая привела бы к мирному урегулированию ливийского кризиса силами самого ливийского народа. |
In response, the Secretariat developed a concept for a technology and knowledge transfer workshop for which it is in preliminary discussions with a Party regarding potential co-hosting arrangements. |
В ответ секретариат разработал концепцию семинара по передаче технологии и знаний и ведет предварительные обсуждения относительно потенциальных возможностей его совместного проведения с одной из Сторон. |
UNICEF developed a framework for rights-based, child-friendly educational systems and schools that are characterized as "inclusive, healthy and protective for all children". |
ЮНИСЕФ разработал рамочную основу для систем образования и школ, в которых соблюдаются права человека и учитываются интересы ребенка и которые характеризуются как «инклюзивные и создающие здоровые и благоприятные условия для всех детей». |
The Consortium developed a forest and wildlife crime assessment toolkit, which was presented at a meeting of international experts, government officials and NGOs in Jakarta. |
Консорциум разработал инструментарий для оценки преступности против лесов и дикой природы, который был представлен на совещании международных экспертов, правительственных должностных лиц и НПО в Джакарте. |
We have created a multisectoral national committee to combat non-communicable diseases that has developed an action plan for implementing the World Health Organization step-wise approach in our country. |
Мы создали многопрофильный национальный комитет по борьбе с неинфекционными заболеваниями, который разработал план действий для нашей страны с учетом реализации предложенного Всемирной организацией здравоохранения поэтапного подхода. |
A consultant reviewed the set of impact indicators, developed proposals for their refinement and prepared a white paper to summarize the main findings of the study. |
Набор показателей достигнутого эффекта был рассмотрен консультантом, который разработал предложения по их уточнению и подготовил белую книгу, подытожив в ней основные результаты исследования. |
This Committee conducted a self-assessment of progress made towards RBM implementation on the basis of which it developed an RBM action plan. |
Этот Комитет провел самооценку прогресса в деле внедрения УОКР, на основе которой он разработал план действий по УОКР. |
In addition, in 2009, UNICEF developed a one-page briefing note on gender-based violence for Resident Coordinators and Humanitarian Coordinators. |
Кроме того, в 2009 году ЮНИСЕФ разработал для координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам одностраничную информационную записку по вопросам гендерного равенства. |
The Department of Peacekeeping Operations has developed a range of guidelines and tools to assist peacekeeping personnel in effectively engaging and drawing on women's participation during post-conflict transitions. |
Департамент операций по поддержанию мира разработал ряд руководящих принципов и механизмов, которые помогают миротворческому персоналу эффективно задействовать и использовать потенциал женщин в постконфликтный переходный период. |
For the period 2011-2013, the Division has developed a three-year strategic plan in consultation with key stakeholders, including the National Committees, country offices and Headquarters divisions. |
На период 2011 - 2013 годов Отдел разработал трехгодичный стратегический план в консультации с главными заинтересованными сторонами, включая национальные комитеты, страновые отделения и отделы штаб-квартиры. |
Kazakhstan developed a programme for 2011-2013 on upgrading the national hydrometeorological service that included activities for improvement of monitoring networks for atmospheric air, surface water and soil. |
Казахстан разработал на период 2011-2013 годов программу модернизации национальной гидрометеорологической службы, которая предусматривает мероприятия по совершенствованию сети мониторинга атмосферного воздуха, поверхностных вод и почв. |
To assist in formulating strategies to improve data quality, IMF has developed a framework for assessing the quality of national accounts and other macroeconomic statistics. |
Для содействия выработке стратегий повышения качества данных МВФ разработал основные принципы оценки качества национальных счетов и других данных макроэкономической статистики. |
It has developed several professional curricula, such as a fast-track vocational training programme, including a social work branch that enables hundreds of women to enter the job market every year. |
Он разработал несколько программ профессиональной подготовки, таких как программа ускоренной профессионально-технической подготовки, включая подготовку социальных работников, благодаря которой сотни женщин ежегодно получают возможность выйти на рынок труда. |