| The Committee has developed a road map that includes orientation for its subcommittees in the 10 States, followed by nationwide consultations in early 2014. | Комитет разработал программу действий, которая будет предусматривать организацию соответствующих вводных лекций для членов его подкомитетов в 10 штатах с последующим проведением общенациональных консультаций в начале 2014 года. |
| Azerbaijan has developed a set of gender statistics indicators which include 310 indicators covering the various aspects of social and economic life. | Азербайджан разработал набор показателей гендерной статистики, который содержит 310 показателей, охватывающих различные аспекты социально-экономической жизни. |
| In addition, the Chair informed the Meeting that the current Bureau, following consultations, had developed a proposal for the composition of the new Bureau. | Кроме того, Председатель проинформировал Совещание о том, что после проведенных консультаций текущий состав Президиума разработал предложение о составе нового Президиума. |
| The secretariat developed, in partnership with the International Telecommunication Union (ITU), the first regional map of Internet backbone networks in Asia and the Pacific. | Во взаимодействии с Международным союзом электросвязи (МСЭ) секретариат разработал первую региональную карту магистральных интернет-сетей Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| To that end, it developed a consistent and integrated step-by-step package of plans, programmes and measures designed to bear fruit by bringing about comprehensive and sustainable human development. | Для этого он разработал последовательный, комплексный и поэтапный пакет планов, программ и мер, направленных на достижение этой цели, который должен дать свои плоды путем достижения всеобъемлющего и устойчивого развития человеческого потенциала. |
| The High Commission on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) had also developed a project in that area. | Верховный комиссар по делам национальных меньшинств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) также разработал проект в данной области. |
| In addition, Ecuador had developed a national plan called "Buen Vivir" (good living), which contained policy guidance for the entire country. | Кроме того, Эквадор разработал национальный план под названием "Буэн Вивир" (хорошая жизнь), в котором содержатся руководящие указания по проведению политики для всей страны. |
| Since 2003, the Branch has developed many technical assistance tools, including practical guides, handbooks, manuals and counter-terrorism legal training modules. | Начиная с 2003 года Сектор разработал множество средств для оказания технической помощи, в том числе технические руководства, справочники, учебники и учебно-правовые модули для борьбы с терроризмом. |
| Together with communications experts from the Office for National Statistics (United Kingdom), the Statistics Division developed four shorter slogans, which were reviewed by the Bureau of the Commission. | Вместе со специалистами по вопросам коммуникаций Управления национальной статистики (Соединенное Королевство) Статистический отдел разработал четыре более коротких лозунга, которые были рассмотрены президиумом Комиссии. |
| In the Russian Federation, the Institute of Legislation and Comparative Law developed a model educational programme "Corruption: Causes, Manifestations, Counteraction". | В Российской Федерации Институт законодательства и сравнительного правоведения разработал типовую учебную программу "Коррупция: причины, проявления, противодействие". |
| The High Judicial and Prosecutorial Council, together with the courts and prosecutor's offices, developed a plan for processing of war crime cases and appropriate instructions covering witness support and protection measures. | Высший судебный и прокурорский совет совместно с судами и прокуратурами разработал план осуществления производства по делам о военных преступлениях и соответствующие указания относительно мер поддержки и защиты свидетелей. |
| He's the one who developed a vaccine for the virus which you, in particular, are so familiar with. | Он один из тех кто разработал вакцину против Т-вируса с которым ты, в частности, близко знакома. |
| 'I developed an antidote, so everyone's normal. ' | Я разработал противоядие, так что со всеми теперь все в порядке. |
| Albert Einstein did the math for the rest of us... and developed his special theory of constant light speed as its center. | Альберт Эйнштейн произвел необходимые расчеты и разработал специальную теорию относительности, в основе которой было постоянство скорости света. |
| The mentor of Warren Buffett, Benjamin Graham, developed his system of value investing as a result of his own losses in the 1929 crash. | Учитель Уоррена Баффета, Бенджамин Грэхэм, разработал свою систему стоимостного инвестирования в результате собственных потерь во время кризиса 1929 года. |
| With the unique service technique that I developed 12 years ago! | И это ведь с уникальной техникой подачи, которую я разработал за 12 лет! |
| Well if you do, I've developed a proprietary chemical compound... which may come in handy. | Ну, если всё же придётся, я разработал подходящий химический состав на всякий случай. |
| When this was developed, A.I. was just science fiction. | Когда он это разработал, искусственный интеллект был еще просто научной фантастикой! |
| It has also developed management information software that has been used by national authorities in the region to collect, analyse and publish data on arms exports. | Он также разработал компьютерную программу управления информацией, которая используется национальными властями стран этого региона для сбора, анализа и публикации данных в области экспорта вооружений. |
| The Steering Body concluded that CIAM had developed a sound approach for including short-lived climate forcing elements into integrated assessment modelling that could be useful for prioritizing control strategies for PM. | Руководящий орган сделал вывод о том, что ЦРМКО разработал научно обоснованный подход к включению элементов краткосрочного влияния загрязнителей на климат в комплексную модель оценки, который может быть полезен для приоритизации стратегий ограничения выбросов ТЧ. |
| UNFPA has developed tools in both areas and will focus on ensuring that these are utilized systematically and that the quality of programming improves as a result. | ЮНФПА разработал инструменты в обеих областях и будет уделять повышенное внимание обеспечению их систематического использования и соответствующего повышения качества программирования. |
| UN/CEFACT has also developed a range of other Recommendations related to ICT for international trade including: | СЕФАКТ ООН также разработал ряд других рекомендаций, касающихся использования ИКТ в международной торговле, включая: |
| In collaboration with other relevant UN-Habitat entities, the Unit has developed gender indicators and guidelines to mainstream gender in all phases of the programme planning cycle. | В сотрудничестве с другими компетентными подразделениями ООН-Хабитат Сектор разработал показатели гендерного равенства и руководящие положения по интеграции гендерной проблематики во все этапы подготовки программных мероприятий. |
| The Chair consulted with key Parties and, based on these consultations, developed his own compromise text, which was accepted by all concerned. | Председатель провел консультации с ключевыми Сторонами и на основе этих консультаций разработал свой собственный компромиссный текст, который был принят всеми участниками. |
| The Department of Peacekeeping Operations has developed a rotation procedure and it will be revised annually in accordance with the composition review. | ДОПМ разработал процедуру передачи миссиям такого имущества, которую он будет пересматривать на ежегодной основе в соответствии с анализом его структуры. |