| Many guidelines, handbooks and other technical notes have been developed by the Statistics Division, which can be used as reference material for training sessions and regional coordination. | Статистический отдел разработал множество руководящих принципов, справочников и других технических записок, которые могут использоваться в качестве информационно-справочных материалов для учебных сессий и регионального сотрудничества. |
| The GEF has developed operational programme 15 for sustainable soil management, mainly to back up the desertification control activities planned under the NAPs. | Для поддержки мероприятий по борьбе с опустыниванием, предусмотренных в НПД, ГЭФ разработал оперативную программу 15 по обеспечению устойчивого управления земельными ресурсами. |
| He also said that the Committee had developed guidelines for the compilation of its lists of issues and for the submission of written reports by States parties. | Он сообщил также, что Комитет разработал руководящие принципы составления перечней вопросов и представления в письменном виде ответов государствами-участниками. |
| The Chief, Strategic Planning Office, noted that UNFPA had developed a model for risk management and training was being provided to country offices. | Начальник Управления стратегического планирования отметил, что ЮНФПА разработал модель управления рисками и в настоящее время в страновых отделениях проводится учебная подготовка по этой модели. |
| To improve the controls over fuel, the Department has developed detailed standard operating procedures, which have been sent to all missions. | Для совершенствования механизма контроля над расходованием топлива Департамент по поддержанию мира разработал подробные стандартные операционные процедуры, которые были разосланы всем миссиям. |
| In consultation with member States, and based on the discussion at the first meeting of the Preparatory Committee, the secretariat has developed this provisional agenda for the Conference. | В консультациях с государствами-участниками и на основе обсуждений, состоявшихся на первом совещании Подготовительного комитета, секретариат разработал настоящую предварительную повестку дня Конференции. |
| In addition, the Board has developed the following practices and guidelines: | Кроме того, Совет разработал следующие практику и руководящие принципы: |
| The Centre has developed specific programmes for getting SMEs partnership ready and TNCs have nurtured and mentored SMEs in this programme. | Центр разработал конкретные программы для подготовки МСП к сотрудничеству, а ТНК оказывают содействие и наставническую помощь МСП при осуществлении этой программы. |
| In line with the request made by Member States, the World Customs Organization (WCO) Secretariat has recently developed an enforcement programme on combatting nuclear and other radioactive materials smuggling. | В соответствии с просьбой, выдвинутой государствами-членами, секретариат Всемирной таможенной организации (ВТО) недавно разработал программу действий по организации борьбы с контрабандой ядерных и других радиоактивных материалов. |
| Since then, the Centre has developed a strategic vision, realigned its work programme to that vision and restructured its organization. | В последующий период Центр разработал стратегическое видение, реорганизовал свою программу работы с учетом этого видения и соответственно перестроил свою организационную структуру. |
| The Subcommittee on Poverty Alleviation of RICAP, for example, involves 10 agencies and has developed a common programme on empowerment of the poor. | Подкомитет по ослаблению последствий нищеты РИКАП, в состав которого входит 10 учреждений, разработал общую программу по обеспечению прав бедняков. |
| Finally, as a joint project with OECD and Eurostat, the UNESCO Institute for Statistics has developed a survey methodology to follow the careers of doctoral holders. | Наконец, в рамках совместного проекта ОЭСР и Евростата Институт статистики ЮНЕСКО разработал методологию проведения обследований для отслеживания карьеры лиц, имеющих докторскую степень. |
| In the Andean subregion, for example, UNIFEM brought together resident coordinators from five countries and developed a compact to guide coordination on gender equality. | В Андском субрегионе, например, ЮНИФЕМ свел воедино координаторов-резидентов из пяти стран и разработал договор для руководства координацией по вопросам гендерного равенства. |
| He had also developed initiatives to respond to cross-border issues affecting children and to build local capacities for protection of children and advocacy. | Он также разработал инициативы с целью учета трансграничных вопросов, влияющих на положение детей, и создания на местах соответствующего потенциала для защиты детей и пропаганды. |
| It had developed an action plan for each policy area, including inter alia, health, education, vocational training, and decision-making. | Он разработал план действий по каждому стратегическому направлению, включая, в частности, здравоохранение, образование, профессиональную подготовку и управление. |
| Several United Nations agencies have developed effective preparedness mechanisms and, in times of crisis, they have frequently bypassed the Inter-Agency Standing Committee consultative process. | Ряд учреждений Организации Объединенных Наций разработал эффективные механизмы готовности к кризисным ситуациям, и в периоды кризисов часто действует в обход консультативного процесса Межучрежденческого постоянного комитета. |
| In 1997 the Council developed and published the National Conservation and Preservation Policy and Strategy for Australia's Heritage Collections. | В 1997 году Совет разработал и опубликовал Национальную политику по охране культурного наследия и стратегию по охране австралийских коллекций. |
| The United Nations University has developed courses on international human rights, and has included issues of the transition to democracy into its curricula. | Университет Организации Объединенных Наций разработал программу курсов, посвященных международным правам человека, а также включил в свои учебные программы вопросы перехода к демократии. |
| The University filed a patent claim on the cell line and developed pharmaceuticals commercially using the cell line. | Университет оформил заявку на патент на эту линию клеток и разработал фармацевтические препараты для продажи с использованием этой линии клеток. |
| Alberta Education has developed supports (including in-service workshops and kits) for the placement of special needs students in integrated settings that best meet their needs. | Департамент образования Альберты разработал меры поддержки (включая проведение рабочих семинаров и предоставление информационных пакетов) для размещения учащихся со специальными потребностями в комплексах, позволяющих оптимальным образом удовлетворять их потребности. |
| This Committee has developed and regularly updates recommendations presented under the form of "UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods". | Этот Комитет разработал и регулярно обновляет рекомендации, оформленные в виде "типовых правил ООН по перевозке опасных грузов". |
| For Clean Development Mechanism projects in developing countries, the CDM Board has developed an approved methodology for calculating emission reductions from underground mines removing a significant hurdle. | Для проектов Механизма чистого развития в развивающихся странах совет МЧР разработал утвержденную методологию расчета сокращений выбросов из подземных шахт, которая позволила устранить значительные препятствия. |
| NSCB also developed the framework for integrating the full range of paid and unpaid work of men and women into the national income accounts. | Ь) Кроме того, НСКС разработал рамки для учета всех оплачиваемых и неоплачиваемых видов работы мужчин и женщин в счетах национального дохода. |
| Millennium Development Goals represent a global compact that brings together all Member States, developed as well as developing. | Мы отмечаем, что Секретариат разработал ключевую стратегию поддержки осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In cooperation with UNDP, the Strategy secretariat developed a framework that sets out the key elements for systematic disaster risk reduction. | В сотрудничестве с ПРООН секретариат Стратегии разработал основополагающие принципы, включающие основные элементы систематической деятельности по уменьшению опасности бедствий. |