Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработал

Примеры в контексте "Developed - Разработал"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработал
The Department of Peacekeeping Operations has developed and issued a revised Liquidation Manual, which incorporates the guidelines on the disposal methods in conformity with the revised Financial Regulations and Rules of the United Nations. Департамент операций по поддержанию мира разработал и опубликовал пересмотренное руководство по ликвидации имущества, содержащее руководящие принципы в отношении методов выбытия имущества, соответствующие пересмотренному варианту Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
The Department has developed generic training modules on the standards of conduct, particularly the Code of Personal Conduct for Blue Helmets, which are available to all contributing countries to facilitate pre-deployment preparedness of their personnel. Департамент разработал типовые учебные модули, касающиеся стандартов поведения, в частности кодекса личного поведения миротворцев, которые могут быть предоставлены всем странам, предоставляющим войска, с тем чтобы содействовать облегчению готовности их персонала в период до развертывания.
In Indonesia, UNFPA developed a manual on sociocultural and operational research on ageing, conducted training workshops to build the capacity of institutions to run programmes benefiting older people, and supported fellowships to build long-term capacity. В Индонезии ЮНФПА разработал пособие по проведению социально-культурных и оперативных исследований в области проблем старения, провел учебные практикумы для укрепления потенциала учреждений в деле осуществления программ в интересах пожилых лиц и предоставил стипендии для создания долгосрочного потенциала.
To support country offices' efforts to implement gender mainstreaming in the country programme process, UNICEF has developed a gender mainstreaming guide to supplement and reinforce the programme policy and procedure manual. В целях содействия предпринимаемым страновыми отделениями усилиям по актуализации гендерной проблематики в процессе осуществления страновых программ ЮНИСЕФ разработал пособие по вопросам актуализации гендерной проблематики, которое расширяет и дополняет собой пособие по политике и процедурам, связанным с программами.
The National Centre for Integrated Assessment of the United Kingdom at Imperial College London has developed a national model, UKIAM, to consider effective strategies for reducing acidification and eutrophication within the United Kingdom, focusing on the implementation of the emission ceilings of the Gothenburg Protocol. Национальный центр по комплексной оценке Соединенного Королевства при лондонском Имперском колледже разработал национальную модель UKIAM для рассмотрения эффективных стратегий сокращения уровня подкисления и эвтрофикации в Соединенном Королевстве, основное внимание в которых уделяется осуществлению потолочных значений выбросов, предусмотренных Гётеборгским протоколом.
As it is essential to maintain the momentum generated by the Agreement, the Secretariat has already developed the proposed terms of reference for the chairman of the Joint Ceasefire Commission and is approaching Member States to ascertain their interest in nominating suitable candidates to fill such a position. Поскольку весьма важно сохранить импульс, заданный Соглашением, Секретариат уже разработал проект круга полномочий для председателя Смешанной комиссии по прекращению огня и вступил в контакт с государствами-членами с целью выяснения того, заинтересованы ли они в выдвижении подходящих кандидатур на эту должность.
The NACD recently joined forces with CII to enhance corporate transparency, and the BRT has developed a body of best practice to assist companies in their efforts to improve governance. Недавно НАДК присоединилась к СИИ в усилиях по повышению прозрачности корпораций, а КСБ разработал подборку материалов по передовой практике, призванную помочь компаниям в их усилиях по совершенствованию управления.
The Chinese Government has incorporated the principle of equality of men and women into its legislation; guided by its constitution, China has developed a comprehensive system of laws and regulations to guarantee women's rights and interests and promote their development. Правительство Китая включило принцип равенства мужчин и женщин в законодательство страны; руководствуясь своей Конституцией, Китай разработал всеобъемлющую систему законов и положений, с тем чтобы гарантировать соблюдение прав и интересов женщин и содействовать их развитию.
In response to that requirement, the Authority has developed the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules and is currently drawing up regulations for prospecting and exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts. Руководствуясь этим требованием, Орган разработал Правила поиска и разведки полиметаллических конкреций, а в настоящее время работает над правилами поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок.
In that regard, the Secretariat has developed and distributed the appropriate questionnaire to all departments and is considering the most efficient ways of capturing the data electronically, as well as of ensuring that the questionnaire is completed in all cases. В этой связи следует указать, что Секретариат Организации Объединенных Наций разработал и распространил соответствующую анкету среди всех департаментов и в настоящее время изучает наиболее эффективные способы сбора данных в электронной форме, а также обеспечения заполнения указанной анкеты всеми увольняющимися сотрудниками.
E-governance at the local level: the "International Training Center for Local Authorities Programme" has designed and developed a double concept addressing the issues of urbanization, modernization of local administration and social dialogue between local authorities and the civil society. Международный учебный центр для местных субъектов разработал двойную концепцию, охватывающую вопросы урбанизации, модернизации управления на местном уровне и социального диалога между местными органами власти и гражданским обществом.
It had developed various programmes aimed at capacity-building and the provision of technical assistance in areas relating to women at the provincial and municipal levels and to governmental and non-governmental organizations for the promotion of rights in the areas of paid and unpaid work, violence and health. Он разработал различные программы, направленные на укрепление потенциала и предоставление технической помощи провинциальным и муниципальным органам по делам женщин, а также правительственным и неправительственным организациям с целью поощрения прав в сферах оплачиваемого и неоплачиваемого труда, насилия и охраны здоровья.
Taiwan also developed an Emergent Relief Programme for Snow Disaster in Mongolia, that provided relief to severe loss of livestock property caused by the snow disaster. Тайвань также разработал Программу оказания чрезвычайной помощи в связи со снежной бурей в Монголии, в рамках которой была оказана помощь в связи с массовой гибелью скота в результате снежной бури.
It has developed a new strategic approach at the core of which lie a new client-oriented service, greater system-wide coordination and a new culture of evaluation embedded into the work of the Department. Он разработал новый стратегический подход к основной деятельности, которая предусматривает новую форму обслуживания, ориентированную на клиентуру, более широкую общесистемную координацию и новую культуру оценки, заложенную в работу Департамента.
The Procurement Division contacted the chief procurement officers in all missions to identify the training needs and further developed a procurement training plan for 2003. Отдел закупок связался с главными сотрудниками по закупкам во всех миссиях для определения потребностей этих миссий в профессиональной подготовке, после чего разработал план профессиональной подготовки в области закупок на 2003 год.
The Department of Peacekeeping Operations has within the last year developed a communications strategy aimed at creating a "culture of communications" within the Department and providing it with the ability to engage more effectively with its many stakeholders. В прошедшем году Департамент операций по поддержанию мира разработал коммуникационную стратегию, направленную на формирование в Департаменте «культуры коммуникации» и предоставление ему возможности более эффективного общения со многими заинтересованными сторонами.
In April of this year the secretariat developed a new technical assistance project, to be financed by the Government of Norway, that would help LDCs assess their own needs and priorities in the areas of transport and trade facilitation. В апреле нынешнего года секретариат разработал новый проект технической помощи, который будет финансироваться правительством Норвегии и который поможет НРС оценить свои потребности и приоритеты в области транспорта и упрощения процедур торговли.
A child-specific reintegration programme has been developed for demobilized child soldiers by the United Nations Children's Fund, which will provide education and skills training for their reintegration into their communities. Детский фонд Организации Объединенных Наций разработал учитывающую потребности детей программу реинтеграции демобилизованных детей-солдат, в рамках которой будут обеспечены образование и профессиональная подготовка в целях их реинтеграции в их родные общины.
Pursuant to this GEF Council decision, the GEF Secretariat held consultations as appropriate, and developed the Operational Programme on Sustainable Land Management which was approved by the GEF Council in May 2003. Во исполнение этого решения Совета ГЭФ секретариат ГЭФ провел соответствующие консультации и разработал Оперативную программу по устойчивому управлению землями, которая была утверждена Советом ГЭФ в мае 2003 года.
UNFPA developed an organizational competency framework, a cornerstone of the human resource strategy, and implemented the country office typology, which defined staffing levels according to country programming needs. ЮНФПА разработал общеорганизационные положения о профессиональных качествах, заложенные в основу стратегии развития кадровых ресурсов, и типологию страновых отделений, в которой уровни укомплектования штатами установлены с учетом потребностей страновых программ.
The Independent Judicial Council developed a transition plan to phase out its own operations by the beginning of April 2004 and to shift them to the secretariat of the permanent, nationalized High Judicial and Prosecutorial Council. Независимый судебный совет разработал переходный план для поэтапного завершения его собственной деятельности к началу апреля 2004 года и для передачи его полномочий секретариату постоянного общенационального Верховного судебного и прокурорского совета.
In November 2008, the Joint Security Committee developed detailed proposals to strengthen the work of the High-level Committee, in particular with respect to the implementation of the agreement on the cessation of armed confrontation, signed on 26 October 2008. В ноябре 2008 года Совместный комитет по вопросам безопасности (СКБ) разработал подробные предложения по укреплению работы Комитета высокого уровня, в частности в отношении осуществления соглашения о прекращении вооруженной конфронтации, подписанного 26 октября 2008 года.
However, UNU has not developed its IPSAS implementation plan and will be following the UNDP deadline of 2012 for the implementation of IPSAS. Однако УООН не разработал свой отдельный план внедрения МСУГС и будет придерживаться установленного ПРООН срока внедрения МСУГС в 2012 году.
As part of that agenda, the Department of Field Support developed a Global Field Support Strategy to transform service delivery to field operations over the next five years. В рамках этой программы Департамент полевой поддержки разработал глобальную стратегию полевой поддержки в целях осуществления в течение следующих пяти лет трансформации системы поставки услуг полевым операциям.
The Committee had developed guidelines and supervisory standards such as international standards on capital adequacy, the Core Principles for Effective Banking Supervision and the Concordat on cross-border banking supervision. Комитет разработал руководящие принципы и контрольные стандарты, такие как международные стандарты в отношении достаточности капитала, основные принципы эффективного банковского надзора и Соглашение о трансграничном банковском надзоре.