In 2008, the International Coordinating Committee developed a new Statute for its incorporation as an association under Swiss law. |
В 2008 году Международный координационный комитет разработал новый статут с целью его регистрации в качестве объединения в соответствии со швейцарским законодательством. |
Cameroon, in partnership with Gabon and the Republic of the Congo, had also developed a plan to create a cross-border protected area. |
Камерун, в сотрудничестве с Габоном и Республикой Конго, разработал план создания трансграничной охраняемой зоны. |
Honduras had developed a policy which gave a high priority to climate change issues. |
Гондурас разработал политику, в которой первостепенное значение придается вопросам изменения климата. |
Bhutan has developed a comprehensive inventory of nine core domains and 72 indices to assess the success of development programmes along GNH lines. |
Бутан разработал всеохватывающий набор из девяти основных направлений и 72 показателей для оценки успешности программ развития с точки зрения ВНС. |
This subregion has a long history of combating terrorism and has therefore developed relatively effective counter-terrorism measures. |
Этот субрегион имеет давнюю историю борьбы с терроризмом и, следовательно, разработал относительно эффективные меры по борьбе с терроризмом. |
In late 2007, UNICEF developed a customized private sector partnership training programme for its staff across the globe. |
В конце 2007 года ЮНИСЕФ разработал партнерскую учебную программу, обеспечивающую учет особенностей работы его персонала с частным сектором в различных регионах мира. |
THE PEP secretariat developed the programme in cooperation with the hosts, and supported the practical arrangements for the workshop. |
Секретариат ОПТОЗОС разработал программу рабочего совещания в сотрудничестве с принимающей стороной и оказал поддержку проведению практических мероприятий в связи с этим рабочим совещанием. |
I've developed a monitoring toolkit for independent visiting of police custody in 2005. |
В 2005 году я разработал мониторинговый инструментарий для независимых посещений мест содержания под стражей в полиции. |
In support of GEOSS, CEOS has developed the concept of virtual, space-based constellations that focus on the observation of particular parameters. |
Для оказания помощи в работе ГЕОСС КЕОС разработал концепцию виртуальных спутниковых группировок, предназначенных для измерения определенных параметров. |
To promote the International Year for People of African Descent, the Department developed a multilingual website with videos, activities and resources. |
В целях содействия проведению Международного года лиц африканского происхождения Департамент разработал многоязычный веб-сайт, содержащий видеоматериалы, информацию о мероприятиях и ссылки на ресурсы. |
The Department had developed a methodology to identify and propose ownership of processes among Headquarters, field missions and the global and regional service centres. |
Департамент разработал методологию определения и распределения полномочий между Центральными учреждениями, полевыми миссиями и глобальным и региональным центрами обслуживания. |
The Council had also developed a comprehensive strategy to enhance women's political participation, which involved the media, political parties and civil society. |
Совет также разработал всеобъемлющую стратегию для расширения участия женщин в политической жизни, в осуществлении которой должны участвовать средства массовой информации, политические партии и гражданское общество. |
Consequently, UNIFIL mission support has developed procedures and standards for the inspection of Maritime Task Force vessels. |
Поэтому Отдел поддержки ВСООНЛ разработал процедуры и стандарты проведения инспекций судов Оперативного морского соединения. |
The Board has developed the following criteria to guide the Secretariat in this respect. |
Совет разработал следующие критерии для ориентации секретариата в этой связи. |
The World Bank developed a web-based learning module to provide basic information on gender equality issues in agriculture. |
Всемирный банк разработал учебный веб-модуль для обеспечения исходной информацией по вопросам гендерного равенства в сельском хозяйстве. |
With the support of the Multilateral Fund, China had developed a detailed phase-out plan for process agent uses. |
При поддержке со стороны Многостороннего фонда Китай разработал подробный план поэтапного отказа от применения технологических агентов. |
In response to that request, the Secretariat has developed a draft format for reporting on polychlorinated biphenyls (PCBs). |
В ответ на эту просьбу секретариат разработал проект формата представления информации о полихлорированных дифенилах (ПХД). |
The Department of Peacekeeping Operations, as the implementing partner, developed model guidance and training materials. |
Департамент операций по поддержанию мира как партнер, отвечающий за реализацию этих мероприятий, разработал типовое руководство и материалы по профессиональной подготовке персонала. |
The UNECE secretariat, in consultations with interested parties, developed a draft transition plan. |
Секретариат ЕЭК ООН в консультации с заинтересованными сторонами разработал проект плана перехода. |
The JISC developed these provisions and subsequently reported to the CMP at its second session. |
КНСО разработал такие положения и впоследствии представил свой доклад КС/СС на ее второй сессии. |
The secretariat has maintained an up-to-date roster and developed a new data entry system. |
Секретариат ведет обновленный учетный список и разработал новую систему ввода данных. |
Kazakhstan has also ratified the UNCCD and has developed a desertification control programme for the period 2005 - 2015. |
Казахстан также ратифицировал РКИКООН и разработал программу борьбы с опустыниванием на период 2005-2015 годов. |
UNFPA has developed learning programmes to ensure that country office staff possess the necessary skill mix for active involvement in United Nations reform processes. |
ЮНФПА разработал учебные программы, обеспечивающие подготовку персонала страновых отделений при необходимом сочетании профессий, с тем чтобы сотрудники могли участвовать в процессах реформирования Организации Объединенных Наций. |
UNFPA has undertaken several management reviews; developed a strategic plan; and strengthened its country-level operations. |
ЮНФПА провел ряд обзоров в области управления; разработал стратегический план; и укрепил оперативную деятельность на страновом уровне. |
UNFPA also developed a global knowledge asset on SWAps as well as a review of lessons learned and a programme resource document. |
Кроме того, ЮНФПА разработал глобальную базу знаний по ОСП, а также подготовил обзор извлеченных уроков и документ о программных ресурсах. |