The Preparedness Centre, with the support of Sweden, developed a study on environmental degradation and disaster risk in Asia. |
При поддержке Швеции этот Центр по обеспечению готовности разработал формат проведения исследования в связи с ухудшением состояния окружающей среды и опасностью стихийных бедствий в Азии. |
The Department of Peacekeeping Operations has developed policy guidelines on reconnaissance visits to ensure that troop contributions are ready in time for rapid deployment. |
Для обеспечения готовности воинских контингентов к быстрому развертыванию Департамент операций по поддержанию мира разработал инструкции по организации рекогносцировочных поездок. |
The United Nations Secretariat has developed a set of information security policies which, by May 2004, was awaiting final clearance. |
Секретариат Организации Объединенных Наций разработал ряд мер по обеспечению информационной безопасности, которые к маю 2004 года ждали окончательной проверки. |
In Grozny, UNICEF, together with an international NGO, has developed a large-scale water and waste disposal programme focusing on schools and hospitals. |
В Грозном ЮНИСЕФ совместно с одной из международных НПО разработал крупномасштабную программу по созданию системы водоотведения и удаления отходов, предназначенную главным образом для школ и больниц. |
To eliminate the need to import expensive ready-made prosthetic components from abroad, ICRC has introduced new materials and developed special moulds to facilitate low-cost production at the local or regional level. |
Чтобы устранить необходимость импорта дорогостоящих готовых компонентов протезов из-за границы, МККК разработал новые материалы и изготовил специальные формы, с тем чтобы содействовать организации низкозатратного производства на местном или районном уровне. |
Since the evaluation of programme impact requires resources not currently available, the Department has developed a cooperative framework with international professional organizations in the communications field. |
Поскольку для оценки воздействия программ требуются ресурсы, которые в настоящее время отсутствуют, Департамент разработал механизм сотрудничества с международными профессиональными организациями в области коммуникации. |
The Board had developed operational procedures, approved baseline and monitoring methodologies, and the accreditation procedures for operational entities that would validate projects and certify emission reductions. |
Исполнительный совет разработал оперативные процедуры, утвердил методы сопоставления оценки, а также процедуры аккредитации для оперативных подразделений, которые позволят утвердить проекты и подтвердить, что выбросы были совершены. |
Swaziland strongly condemned all forms of violence against women; in that context it had developed a work plan which was currently being implemented. |
Наконец, Свазиленд решительно осуждает любые формы насилия в отношении женщин и разработал в этой связи программу, которая осуществляется в настоящее время. |
It can be fairly said that the Tribunal has also developed a coherent jurisprudence in prompt release proceedings under article 292 of the Convention. |
Можно справедливо говорить о том, что Трибунал также разработал согласованные нормы правоведения в отношении процедур незамедлительного освобождения по статье 292 Конвенции. |
The EC Joint Research Centre, as the project coordinator, had developed a software tool to assist the graphical interpretation of the |
Совместный исследовательский центр ЕС в качестве координатора проекта разработал программное обеспечение для графической интерпретации результатов. |
The Division of Human Resources developed a detailed revision of the guidance on consultancy management and has circulated it to relevant divisions through several rounds of comments. |
Отдел людских ресурсов разработал подробный пересмотренный вариант руководства по вопросам консультативного управления и распространил его среди соответствующих отделов в форме нескольких раундов замечаний. |
In line with other UNDG members, UNICEF developed a simplified country programme preparation and approval process that was approved by the Executive Board at its first regular session of 2002. |
Наряду с другими членами ГООНВР, ЮНИСЕФ разработал упрощенный процесс подготовки и утверждения страновых программ, который был одобрен Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2002 года. |
It supported the effective implementation of Security Council resolution 1373 and, to that end, had developed a broad domestic strategy that included legislative, administrative, police and other measures. |
Он поддерживает эффективное осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности и с этой целью разработал широкую внутригосударственную стратегию, включающую законодательные, административные, полицейские и иные меры. |
In order to fulfil its vision, NEPAD has outlined and developed several action plans, especially in the areas of agriculture, infrastructure and the environment. |
Для реализации своего видения НЕПАД наметил и разработал ряд планов действий в области сельского хозяйства, создания инфраструктуры и окружающей среды. |
The Fund developed high impact projects, in collaboration with the United Nations Foundation, and encouraged greater private sector investment in innovative projects to implement the Millennium Development Goals. |
На основе сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций Фонд разработал проекты, имеющие высокую отдачу, и обеспечил поощрение более значительных инвестиций частного сектора на осуществление новаторских проектов в целях достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Mauritius explained that it had one national police force for the whole island and had developed standardized procedures to deal with crime. |
Маврикий пояснил, что он располагает одним национальным подразделением полиции для всего острова и что он разработал стандартные процедуры борьбы с преступностью. |
Following some experimentation, UNFPA has developed a new approach to consolidating experiential knowledge around a particular topic, called a "knowledge asset". |
После проведения ряда экспериментов ЮНФПА разработал новый подход к обобщению опыта по какой-либо конкретной теме под названием «база знаний». |
Requests are being made by using the web-based registration system which the secretariat has developed and implemented in order to facilitate and efficiently and accurately manage submissions. |
Заявления представляются с использованием регистрационной системы на веб-сайте, которую разработал и реализовал секретариат в целях упрощения процесса представления заявлений и их эффективной и точной обработки. |
Mindful of the Convention, and drawing on general United Nations practice, the secretariat has developed procedures for the admission of IGOs and NGOs as observer organizations. |
Памятуя о Конвенции и опираясь на общую практику Организации Объединенных Наций, секретариат разработал процедуры обеспечения допуска МПО и НПО в качестве организаций-наблюдателей. |
In addition to organizing inventory reviews and expert review teams, the secretariat has developed tools and procedures to make the review process more effective and efficient, as described below. |
Помимо организации рассмотрений кадастров и групп экспертов по рассмотрению, секретариат разработал описанные ниже инструменты и процедуры для повышения эффективности и действенности процесса рассмотрения. |
Since its creation, COAF has developed several initiatives to train its own technical staff, with specific courses concerning the execution of internal activities for combating against money laundering. |
С момента своего создания СКФД разработал ряд инициатив для обучения собственных технических сотрудников, включая специальные курсы по осуществлению внутренних мероприятий по борьбе с отмыванием денег. |
Mauritius, since 2001, has developed a national anti-AIDS strategy involving all stakeholders, with incentives to non-governmental organizations to join in the effort. |
Маврикий после 2001 года разработал национальную стратегию борьбы со СПИДом, предполагающую участие всех заинтересованных сторон и включающую стимулы для привлечения к этой работе неправительственных организаций. |
Chad has developed a national strategic mine action plan which is taken into account in Chad's Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP). |
Чад разработал национальный стратегический план противоминной деятельности, который принимается в расчет в чадском Документе о стратегии сокращения нищеты (ДССН). |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has developed a series of general principles which it believes should underpin any such code. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) разработал серию общих принципов, которые, как он полагает, должны подкреплять любой такой кодекс. |
The North-west Pacific Action Plan has also developed a draft medium-term strategy with six thematic elements, which is expected to be approved at the fifteenth intergovernmental meeting in November 2010. |
План действий по северо-западной части Тихого океана разработал также проект среднесрочной стратегии с шестью тематическими элементами, который ожидается принять на пятнадцатом межправительственном совещании в ноябре 2010 года. |