UNU-EHS also developed a questionnaire for post-disaster assessment of the vulnerability of affected households and conducted several surveys with particular reference to the Indian Ocean tsunami, hurricanes Katrina and Rita and recent flood events in Europe. |
УООН-ОСБЧ разработал также вопросник для подготовки оценки уязвимости пострадавших в результате этого стихийного бедствия домашних хозяйств и провел ряд исследований, обращая особое внимание на последствия цунами в Индийском океане, ураганов «Катрина» и «Рита» и недавнего наводнения в Европе. |
The Institute for the Protection and Security of the Citizen has developed a pre-operational capability in automatic intelligence gathering and risk analysis for containerized cargo itineraries worldwide. |
Институт по защите и безопасности граждан разработал предоперативный потенциал в области автоматического сбора данных и анализа риска применительно к перевозимым в контейнерах грузам во всем мире. |
Accordingly, it developed a website that provides details on all 90 projects, which encompasses the logical framework and financial implementation data for all projects and achievements. |
В связи с этим Департамент разработал веб-сайт, на котором размещается подробная информация по всем 90 проектам, включающая данные о логических схемах и расходовании средств по всем проектам и достижениям. |
Although the Centre has completed a first draft of its ICT strategic plan and developed a guide on projects, including cost-benefit analysis, these documents had yet to be finalized as of April 2006. |
Хотя Центр завершил подготовку первого проекта своего стратегического плана в области ИКТ и разработал руководство по проектам, включая порядок анализа экономичности затрат, по состоянию на апрель 2006 года подготовка этих документов еще не была завершена. |
In an effort to address this shortcoming in 2004, the Department developed an initiative that sought to capitalize on one of the media's own popular tools: a "top ten" list. |
Стремясь исправить этот недостаток, Департамент в 2004 году разработал инициативу с использованием одного из самых популярных в медийных кругах приемов: был составлен список «десяти ведущих тем». |
Kazakhstan's goal was to join the ranks of the most competitive economies and, to that end, it had developed an innovative economic development programme, financing relevant projects through a special national fund. |
Целью Казахстана является присоединение к группе стран с наиболее конкурентоспособной экономикой, и для этого он разработал инновационную программу экономического развития, финансируя соответствующие проекты через специальный национальный фонд. |
In that regard, we are gratified that the Court has over the past year developed a comprehensive framework for institutional cooperation with the United Nations as well as with States and regional organizations. |
В связи с этим мы с удовлетворением отмечаем, что в прошлом году Суд разработал всеобъемлющие рамки для укрепления межучережденческого сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, а также государствами и региональными организациями. |
By including a catalyst in the reactor core, CANMET has developed a system that has the same basic design and operation as the VOCSIDIZER, but that oxidizes mine ventilation air at lower temperatures. |
За счет введения в активную зону реактора катализатора CANMET разработал систему, аналогичную по схеме и принципу работы системе VOCSIDIZER, но которая обеспечивает окисление шахтного вентиляционного метана при более низких температурах. |
This includes five women in D2 level posts out of a total number of eight Fund-wide D2 posts. UNFPA has developed programme guidelines with a strong emphasis on the incorporation of gender concerns into all activities. |
В это число входят пять женщин, занимающих должности класса Д-2, которых во всем Фонде насчитывается восемь. ЮНФПА разработал руководящие принципы для программ с твердой установкой на внедрение гендерного подхода во все мероприятия. |
IPU developed its own guidelines on the contents and structure of parliamentary web sites; the guidelines should help parliaments to develop informative and interactive sites which will enhance institutional dialogue with citizens. |
МС разработал собственные Руководящие принципы в отношении содержания и структуры парламентских веб-сайтов; эти руководящие принципы призваны оказать помощь парламентариям в разработке информативных и интерактивных сайтов, которые позволят развить институциональный диалог с гражданами. |
To achieve this, WEF had developed a tool to measure the achievement of gender equality in 58 countries in the following areas: economic participation, economic opportunity, political empowerment, health and well-being and educational attainment. |
В этой связи ВЭФ разработал средства для оценки степени обеспечения гендерного равенства в 58 странах в следующих областях: экономическое участие, экономические возможности, расширение политических прав и возможностей, здравоохранение и благосостояние и уровень образования. |
In 2006, Inmujeres had developed a certification programme, the Gender Equity Model, which was being used in both the public and the private spheres. |
В 2006 году Инмухерес разработал программу сертификации "Модель гендерного равноправия", которая применяется как в государственном, так и в частном секторе. |
Despite the Institute's status as an autonomous body attached to the Ministry of Popular Participation and Social Development, it had developed strategies to gain national coverage and to work as effectively as possible with the various government bodies. |
Несмотря на свой статус автономного органа при Министерстве народного участия и социального развития, Институт разработал стратегии, охватывающие всю страну и позволяющие максимально эффективно работать с различными органами власти. |
UNICEF has developed the concept of "days of tranquillity" into operational arrangements for humanitarian ceasefires that allowed for activities such as immunization and feeding of children in zones of conflict. |
ЮНИСЕФ разработал концепцию «дней спокойствия», превратив ее в оперативный механизм прекращения огня в гуманитарных целях, что позволяло проводить такие мероприятия, как иммунизация и обеспечение питанием детей в зонах конфликта. |
Also, UNICEF has developed a proposal for youth-friendly services in Chernobyl-affected areas and plans to replicate its successful experiences in addressing youth problems from other areas of Russia. |
Кроме того, ЮНИСЕФ разработал предложение о службах, ориентированных на нужды молодежи, в районах, пострадавших от чернобыльской аварии, и планирует распространить успешный опыт решения проблем молодежи, накопленный в других районах России. |
In an effort to promote awareness of this agenda among schoolchildren through the use of curricula, the Special Representative developed the global peace schools initiative in collaboration with the Mohammad Ali Centre. |
Для повышения осведомленности о рассматриваемой проблеме среди школьников с помощью школьных учебных программ Специальный представитель в сотрудничестве с Центром Мохаммеда Али разработал инициативу «Школы мира на планете». |
In March and November presentations were made to Member States on progress achieved; The Secretariat has developed a new system of performance management and control with a view to ensuring effective implementation of UNIDO strategies. |
В марте и ноябре государствам-членам была представлена информация о проделанной работе; Секретариат разработал новую систему управления деятельностью и контроля, призванную обеспечить эффективное осуществление стратегий ЮНИДО. |
In view of the consolidation and the advancement of the rule of law, in mid-2000 the Secretariat developed the Strategy for an Era of Application of International Law: Action Plan. |
В целях укрепления и дальнейшего развития верховенства права в середине 2000 года Секретариат разработал Стратегию на эпоху применения норм международного права: План действий. |
The Field Administration and Logistics Division has developed a new field performance appraisal system for use in field missions, which is currently under review by the Office of Human Resources Management. |
Отдел Управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения разработал новую систему служебной аттестации сотрудников полевой службы для использования в полевых миссиях, которая в настоящее время изучается Управлением людских ресурсов. |
To counter corruption and organized crime, the Council of Europe has developed an arsenal of legal instruments which include: |
В целях борьбы с коррупцией и организованной преступностью Совет Европы разработал целый арсенал правовых документов, в число которых входят: |
The Convention secretariat developed a searchable database of GEF Council decisions and an electronic handbook of the financial mechanism, which are available on its web site (). |
Секретариат Конвенции разработал поисковую базу о данных о решениях Совета ГЭФ и подготовил электронное пособие о финансовом механизме, с которым можно ознакомиться на ее веб-сайте (). |
Armstrong has developed a new DLW linoleum flooring that ensures a sound reduction of 17 dB. |
Armstrong разработал новую коллек цию DLW линолеума, которая гарантирует показатель звукопоглощения до 17 Дб! |
He developed techniques for the spectral analysis of metals and alloys (USSR Government Prize, 1941), and for the analysis of complex organic mixtures, including motor fuels. |
Разработал методы спектрального анализа металлов и сплавов (Сталинская премия, 1941), а также сложных органических смесей, в том числе моторного топлива. |
As a result, it has developed an extensive network of government authorities, a body of domestic legislation, a range of practical policies and an intense commitment to combat terrorism in all its aspects. |
По этой причине Израиль создал обширную сеть государственных органов, разработал свод национального законодательства, осуществил целый ряд практических мероприятий и принял на себя твердое обязательство по борьбе с терроризмом во всех его проявлениях. |
It has elaborated International Mine Action Standards under a mandate of the UNMAS, and it has developed the Information Management System for Mine Action, which is now in place in over 20 countries. |
Он также разработал международные стандарты по разминированию в соответствии с мандатом ЮНМАС и создал Систему информационного обеспечения деятельности в области разминирования, которая сейчас применяется более чем в 20 странах. |