Direct the Executive Secretary to work out a clear and detailed budget for the expanded Joint Verification Mechanism, based on the recommendations of the Regional Inter-Ministerial Committee, within one week and forward it to the Committee of Ministers of Defence; |
поручить Исполнительному секретарю разработать в течение одной недели четкий и подробный бюджет для расширенного Механизма совместного контроля на основе рекомендаций Регионального межминистерского комитета и направить его Комитету министров обороны; |
The report contains two main sections: the first discusses socio-economic issues in the region by focusing on recent socio-economic and political developments; and the second provides a detailed overview of social policy in the region, as well as a set of policy recommendations. |
Этот доклад включает два главных раздела: первый, в котором рассматриваются социально-экономические вопросы региона и особое внимание уделяется недавним социально-экономическим и политическим событиям; и второй, в котором приводится подробный обзор социальной политики стран региона, а также содержится ряд стратегических рекомендаций. |
During the initial phase and set-up of the new service, the Office would engage in a thorough assessment of actual resources needed and provide a more detailed analysis to the General Assembly once actual experience is available as to the actual resources needed. |
На первоначальном этапе и этапе создания новой службы Канцелярия будет проводить тщательную оценку фактического объема необходимых ресурсов и представлять Генеральной Ассамблее более подробный анализ результатов после получения конкретных данных о реально необходимых ресурсах. |
Requests the Secretary-General to ensure that proposals presented for consideration by the General Assembly should be as detailed and comprehensive as possible and should aim to go beyond identifying broad principles, overall direction and key elements; |
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы представляемые на рассмотрение Генеральной Ассамблее предложения носили как можно более подробный и всеобъемлющий характер и выходили за рамки определения широких принципов, общего направления деятельности и ключевых элементов; |
(b) A detailed implementation plan, including on the user needs, scope, timetable, strategy and detailed resource requirements and information technology needs arising from the adoption of the International Public Sector Accounting Standards; |
Ь) подробный план внедрения, включая потребности пользователей, сферу охвата, график, стратегию и подробные потребности в ресурсах и потребности, связанные с информационными технологиями и обусловленные принятием Международных стандартов учета в государственном секторе; |
(b) A detailed analysis of the impact of the mobility framework on the selection and recruitment system, including external recruitment, as well as options that could mitigate any possible negative effects in this regard; |
Ь) подробный анализ влияния системы мобильности на систему подбора и найма персонала, включая наем внешних кандидатов, а также возможные варианты смягчения потенциальных негативных последствий в этой связи; |
(a) More detailed analysis of the grave, widespread and systematic violations of human rights through the collection and documentation of victims' testimonies and the accounts of survivors, witnesses and perpetrators; |
а) более подробный анализ серьезных, массовых и систематических нарушений прав человека путем сбора и фиксации показаний жертв и информации от оставшихся в живых очевидцев, свидетелей и виновных; |
The Group provided the Committee with a detailed response (see annex 3 to the present report) to the rebuttal by the Government of Rwanda of the addendum (see annex 4 to the present report). |
Группа представила Комитету подробный ответ (см. приложение З к настоящему докладу) на опровержение правительством Руанды информации, содержащейся в добавлении (см. приложение 4 к настоящему докладу). |
The Republic of Sudan has promptly conducted an interdepartmental assessment and has prepared a detailed assessment report to assess losses and damages resultant from the latest incursion by the South Sudan forces into Heglig. |
Республика Судан оперативно осуществила межведомственную оценку и подготовила подробный доклад об оценке с целью определения убытков и потерь в результате недавнего вторжения сил Южного Судана в Хеглиг; |
The detailed scoping report is sent to members of the Platform and other stakeholders for review and comment for two weeks in the second half of April 2014 |
Членам Платформы и другим заинтересованным сторонам направляется подробный доклад об аналитическом исследовании для рассмотрения и подготовки комментариев в течение двух недель во второй половине апреля 2014 года. |
An addendum to the present report provides a detailed analysis of the status of implementation of the recommendations, a breakdown of recommendations with financial implications and a complete list of all reports issued for all areas of OIOS work, including those relating to peacekeeping activities. |
В добавлении к настоящему докладу приводится подробный анализ хода выполнения рекомендаций, разбивка рекомендаций, имеющих финансовые последствия, и полный перечень всех докладов, изданных для всех областей работы УСВН, включая доклады, касающиеся деятельности по поддержанию мира. |
As part of her medical report to the Board and in response to the Board's request at its sixtieth session, the medical consultant presented a draft minimum medical review questionnaire for implementation of the proposed standard, which could replace the current detailed medical questionnaire. |
В рамках своего медицинского доклада Правлению и в ответ на просьбу Правления, высказанную на его шестидесятой сессии, врач-консультант представила проект минимального медицинского проверочного вопросника для введения предлагаемого стандарта, который мог заменить нынешний подробный медицинский вопросник. |
Requests the Secretary-General to take such measures as may be necessary for the prompt execution of his intention and to submit a detailed report thereon for consideration by the General Assembly at its sixty-ninth session; |
просит Генерального секретаря принять такие меры, какие могут потребоваться для скорейшей реализации его намерения, и представить подробный доклад по этому вопросу для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят девятой сессии; |
In 2013, China and IAEA signed the Practical Arrangements of Cooperation on China's Centre of Excellence on Nuclear Security, making a detailed plan for cooperation and utilization of the newly centre for nuclear security training. |
В 2013 году Китай и МАГАТЭ подписали Практическое соглашение о сотрудничестве в отношении Китайского центра передового опыта в сфере физической ядерной безопасности; это соглашение представляет собой подробный план сотрудничества и использования этого нового центра для подготовки специалистов в области физической ядерной безопасности. |
The Commission was provided with a detailed analysis of the 55 responses to the survey that were received, noting that there were 20 responses from Governments, 9 from contractors, 13 from non-governmental organizations, 10 from public and private entities and 3 from private citizens. |
Комиссии был представлен подробный анализ 55 откликов, которые были получены в ходе обследования: 20 ответов были получены от правительств, 9 - от контракторов, 13 - от неправительственных организаций, 10 - от государственных и частных структур и 3 - от частных лиц. |
In addition, a detailed plan for the filling of the posts had been established, with the aim of finalizing all recruitments by the end of August 2013 and the onboarding of selected candidates by the end of October 2013. |
В дополнение к этому был разработан подробный план заполнения должностей с целью завершить наем на все должности к концу августа 2013 года и расстановку отобранных кандидатов к концу октября 2013 года. |
The Advisory Committee also urged the Secretary-General to establish a detailed project plan and to introduce, without delay, robust project management tools and methods for measuring progress achieved against the project plan and actual utilization of resources against budget estimates. |
Консультативный комитет настоятельно призвал также Генерального секретаря разработать подробный план проекта и безотлагательно внедрить эффективные механизмы управления проектом и методы определения прогресса, достигнутого в соответствии с планом проекта, и фактического использования ресурсов в соответствии с бюджетной сметой. |
The report presents levels and trends of selected mortality indicators for 195 countries and areas, including a detailed analysis of the estimated levels and trends of mortality for selected aggregates and at the country level. |
В докладе приводятся данные об уровнях и тенденциях отдельных показателей смертности в 195 странах и районах, в том числе подробный анализ установленных уровней и тенденций смертности по отдельным группам и на уровне стран. |
Ms. McAlpine provided a detailed overview of all the activities carried out to date on forest financing at the Forum, highlighting that most of the work was aimed at improving the knowledge and understanding of the nature of the issues in forest financing and sharing experiences. |
Г-жа Макальпайн представила подробный обзор всех мероприятий, проведенных к настоящему моменту Форумом в сфере финансирования лесохозяйственной деятельности, отметив, что основная часть работы была направлена на сбор информации и осознание характера проблем в сфере финансирования лесохозяйственной деятельности и обмен опытом. |
A detailed analysis of the responses, including the list of countries and organizations that responded to the global consultation, will be submitted to the Commission as part of a background document on the consultation process. |
Подробный анализ ответов, в том числе список стран и организаций, от которых были получены ответы в рамках глобальных консультаций, будет представлен Комиссии в качестве справочного документа, посвященного процессу консультаций. |
Several States welcomed the streamlining of the self-assessment checklist and requested that paragraphs be merged, where suitable, to make better use of synergies within the checklist, while one State indicated its preference for keeping the question flow detailed and similar to the first cycle. |
Ряд государств приветствовали оптимизацию контрольного перечня вопросов для самооценки и просили объединять, когда это уместно, соответствующие пункты для лучшего использования синергетического эффекта в рамках контрольного перечня, а одно государство предпочло бы сохранить подробный список вопросов, аналогичный применявшемуся для первого цикла. |
(b) Requested that the ECE Gas Centre submit its detailed annual budget and work plan, including ideas on how to give form to its mandate to have an interactive dialogue with member States, for approval to the Executive Committee as soon as possible; |
Ь) просила Газовый центр ЕЭК как можно скорее представить на утверждение Исполнительного комитета свой подробный годовой бюджет и план работы, включая идеи о том, какие изменения следует внести в ее мандат для обеспечения интерактивного диалога с государствами-членами; |
The United Nations Office for Project Services produces a detailed report on procurement in the United Nations system and the share of United Nations procurement by developing countries and countries with economies in transition has continuously increased. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает подробный доклад по вопросам закупок в системе Организации Объединенных Наций, а доля развивающихся стран и стран с переходной экономикой в закупках Организации Объединенных Наций постоянно возрастает. |
The detailed report Spatial problems of Roma settlements in Slovenia was conducted, and its update was prepared, as well as the Concept of modernisation of Roma settlements and principles of good practice in resolving spatial issues of Roma settlements. |
Был составлен подробный доклад о проблемах территориального развития поселений рома в Словении, который впоследствии был дополнен новыми сведениями, а также были разработаны Концепция модернизации поселений рома и принципы эффективной практики решения проблем территориального развития поселений рома. |
H.M. can submit a new request for a building permit or apply for a planning notification from the municipality to try to change the detailed development plan that would be examined under the Planning and Building Act (2010:900) of May 2011. |
Х.М. может подать новое заявление о выдаче разрешения на строительство или обратиться с ходатайством о выдаче муниципалитетом уведомления о планировании, чтобы попытаться изменить подробный план строительства, который будет рассмотрен согласно Закону о планировании и строительстве (2010:900), принятому в мае 2011 года. |