Estrin later commented: "As I look back now, if we had systematically laid out a detailed plan of execution we would probably have aborted the project." |
Эстрин позже прокомментировал: «Когда я смотрю назад, мне становится ясно, что если бы мы систематически изложили подробный план выполнения, мы бы, вероятно, прервали проект». |
Couper published his "New Chemical Theory" in French in a condensed form on 14 June 1858, then in detailed papers simultaneously in French and English in August 1858. |
Купер опубликовал свою «Новую химическую теорию» на французском языке в сжатой форме 14 июня 1858 года, а затем более подробный вариант одновременно на французском и английском в августе того же года. |
John Bradstreet, who had been captured at Canso and held prisoner at Louisbourg, returned to New England in a prisoner exchange, and gave a detailed report to Shirley that emphasised the weaknesses of the French fort. |
Джон Брэдстрит, который был захвачен в Кансо и содержался в тюрьме в Луисбурге, вернулся в Новую Англию в рамках обмена пленными и дал подробный отчет Ширли, в котором подчеркивал слабые стороны французского форта. |
The Charter or Charter Astral Astrological Natal is a lengthy and detailed document that will discover the most important facets of our lives, giving us hints about our personality and our destiny. |
Устав или Устав Астральный Астрологический Наталь, объемный и подробный документ, который будет выявить наиболее важные аспекты нашей жизни, что дает нам намеки на нашу личность и нашу судьбу. |
The detailed response to customer needs, enhance customer convenience and satisfaction, and are designed to yield the maximum and making the fence as a regular customer into a customer. |
Подробный ответ на потребности клиентов, повышения удобства клиентов и удовлетворения, и предназначена для сбора и максимально сделать забор, как постоянного клиента в клиента. |
At the time of compiling the report, the Committee had not yet issued its detailed and reasoned report in which it promised to recommend remedies it deems appropriate in order to promote and protect the best interests of Nubian children in Kenya. |
На время составления этого доклада Комитетом еще не был выпущен его подробный и аргументированный доклад, в котором он обещал рекомендовать надлежащие средства правовой защиты в целях поощрения и защиты наилучших интересов нубийских детей в Кении. |
Notwithstanding the above, UNMIBH has now formulated a comprehensive strategy to reinvigorate the restructuring of the Republika Srpska police, which includes a detailed plan for the phased integration of minority police officers. |
Несмотря на вышеизложенное, МООНБГ сейчас разработала всеобъемлющую стратегию активизации процесса реорганизации полиции Республики Сербской, которая включает в себя подробный план поэтапной интеграции сотрудников полиции из числа меньшинств. |
It was recalled that, following a ministerial visit to the scene, a detailed report had been transmitted to the Government and a commission of inquiry had been appointed which was to report within a period of two months. |
Сообщалось также, что после выезда на место трагедии представителей министерства правительству был направлен подробный отчет, что создана комиссия по расследованию, которая через два месяца должна доложить о проделанной ею работе. |
In compliance with the request of the Committee, a detailed report has been prepared after fielding the three independent observation teams to the areas mentioned in the ICFTU allegation to find out the truth of the matter. |
В соответствии с просьбой Комитета был подготовлен подробный доклад по результатам работы трех независимых групп по наблюдению, которые были направлены в районы, упомянутые в заявлении МКСП, для установления истины в данном вопросе. |
Appreciation is expressed for the detailed report submitted by the State party and the comprehensive additional information provided by the delegation in response to the questions and comments of the members of the Committee. |
Высказывается признательность за подробный доклад, представленный государством-участником, и за полную дополнительную информацию, сообщенную делегацией в ответ на вопросы и замечания членов Комитета. |
However, on the assumption that those difficulties were settled and progress made in the initial stages of the voter registration process, the Secretary-General hoped to be able to propose to the Council early in 1994 a detailed timetable for holding the referendum in mid-1994. |
Вместе с тем Генеральный секретарь выразил надежду на то, что если эти разногласия будут урегулированы и начнется процесс регистрации участников референдума, то в начале 1994 года он сможет предложить Совету подробный график проведения референдума в середине 1994 года. |
As indicated in paragraph 16 above, should the Secretary-General be in a position to propose to the Security Council a detailed timetable for holding a referendum early in 1994, a revised cost estimate will be provided to the General Assembly. |
Если Генеральный секретарь будет иметь возможность предложить Совету Безопасности подробный график проведения референдума в начале 1994 года, как указано в пункте 16 выше, то Генеральной Ассамблее будет представлена пересмотренная смета расходов. |
Subsequently, during its resumed forty-eighth session, the General Assembly had before it the detailed report of the Secretary-General on the financing of ONUMOZ (A/48/849) and the related report of the Advisory Committee (A/48/889). |
Впоследствии в ходе возобновленной сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблее был представлен подробный доклад Генерального секретаря о финансировании ЮНОМОЗ (А/48/849) и связанный с этим вопросом доклад Консультативного комитета (А/48/889). |
The new section would simply indicate the amount to be provided by the United Nations and the detailed analysis and justification would be contained in a separate budget document prepared on an annual basis. |
В этом новом разделе будет лишь указываться сумма, которую должна будет выделить Организация Объединенных Наций, а подробный анализ и обоснование будут содержаться в отдельном бюджетном документе, который будет готовиться на ежегодной основе. |
(e) Contain a detailed analysis of staff and other resource requirements for the provision of adequate conference services, including their training, especially for translators; |
е) содержать подробный анализ потребностей в персонале и других ресурсах для обеспечения надлежащего конференционного обслуживания, включая вопросы профессиональной подготовки персонала, в частности письменных переводчиков; |
On 15 September 1994, the High Commissioner presented to States in a meeting at Geneva a detailed operational plan for human rights field operations in Rwanda designed to support the work of the Special Rapporteur and the Commission of Experts, and to provide advisory services. |
Руанде оказалось сопряженным с рядом проблем. 15 сентября 1994 года Верховный комиссар представил государствам, участвующим в совещании в Женеве, подробный оперативный план полевых операций в области прав человека в Руанде, нацеленный на содействие деятельности Специального докладчика и Комиссии экспертов и оказание консультативных услуг. |
United Nations Environment Programme (UNEP)In addition to UNEP's own activities summarized here, the UNEP report contains a detailed overview of activities in support of the urgent action for Africa. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) Помимо той деятельности ЮНЕП, которая кратко описана в этом пункте, в докладе ЮНЕП содержится подробный обзор мероприятий в поддержку неотложных мер для Африки. |
In the course of its preparatory work, the Climate Change Secretariat has prepared a detailed analysis of the procedures and institutional mechanisms under the Montreal Protocol, the Oslo Sulphur Protocol, as well as of other precedents. |
В ходе своей подготовительной работы секретариат Конвенции об изменении климата провел подробный анализ процедур и институциональных механизмов, учрежденных в рамках Монреальского протокола и Протокола по сере, принятого в Осло, а также других прецедентов. |
The detailed budget for the OPCW will be considered shortly, but expectations are that the amount will be of the order of $100 million for the first 12 months - a figure much lower than earlier projections. |
Подробный бюджет для ОЗХО будет рассмотрен в скором времени, однако ожидается, что он составит около 100 млн. долл. США на первые 12 месяцев, что значительно ниже предполагаемой ранее суммы. |
Upon inquiry, the Committee was provided with the inventory of furniture and miscellaneous items; a detailed inventory of computer, communication and audio-visual equipment was not provided, however. |
В ответ на запрос Комитету был представлен инвентарный перечень мебели и различного имущества; однако подробный список компьютерного и аудиовизуального оборудования и аппаратуры связи представлен не был. |
The Inter-ministerial Committee to Coordinate Measures to Protect Global Climate (IMC Climate) has elaborated a detailed and comprehensive catalogue of measures for reducing greenhouse gas emissions in order to support the Austrian Government in its efforts. |
Для поддержки усилий правительства Австрии Межминистерский комитет по координации мер, направленных на защиту глобального климата (МКК), разработал подробный и всеобъемлющий перечень мер по сокращению выбросов парниковых газов. |
The Director-General's comments on the work of the University and on cooperation between UNESCO and the University during 1994-1995, which were presented to the Executive Board at its one hundred and forty-ninth session, contain a detailed listing of areas of cooperation. |
Замечания Генерального директора о деятельности Университета и о сотрудничестве между ЮНЕСКО и Университетом в течение 1994-1995 годов, которые были представлены Совету на его сто сорок девятой сессии, содержат подробный перечень областей сотрудничества. |
He further indicated that the new Minister for External Affairs had given assurances that a detailed follow-up reply would be sent to the Committee shortly; he was unconvinced, however, that either author merited any compensation. |
Кроме того, он указал, что новый министр иностранных дел заверил в том, что вскоре Комитету будет направлен подробный ответ о последующей деятельности; однако он не был уверен в том, что заявители в обоих делах должны получить компенсацию. |
In order to formulate concrete proposals for measures for effective implementation and compliance, it is necessary to carry out a detailed and regular review and evaluation of the implementation and compliance status of each convention and its individual parties. |
Для того чтобы разработать конкретные предложения в отношении мер по эффективному осуществлению и соблюдению конвенций, необходимо регулярно проводить подробный анализ и оценку положения в области осуществления и соблюдения каждой конвенции и действий участвующих в ней отдельных сторон. |
The fractal dimension of a curve can be explained intuitively thinking of a fractal line as an object too detailed to be one-dimensional, but too simple to be two-dimensional. |
Фрактальную размерность кривой можно объяснить интуитивно, предполагая, что фрактальная линия - это объект слишком детальный (подробный), чтобы быть одномерным, но недостаточно сложный, чтобы быть двумерным. |