Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Подробный

Примеры в контексте "Detailed - Подробный"

Примеры: Detailed - Подробный
It therefore does not provide a detailed overview of all possible measures or elements of an adaptation strategy, since these depend on the local and sectoral contexts. По этой причине в нем не дается подробный общий обзор всех возможных мер или элементов адаптационной стратегии, поскольку они определяются местным и секторальным контекстом.
At the outset, I would like to thank Mr. Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court (ICC), for his detailed report on recent activities and for his good presentation this morning. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Прокурора Международного уголовного суда (МУС) г-на Морено-Окампо за его подробный доклад о недавней деятельности, а также за прекрасное выступление сегодня утром.
The preparation of the IPR report, a central element of the programme, starts with a diagnostic phase that includes a fact-finding mission to the field by UNCTAD technical staff, and a detailed and comprehensive examination of the investment environment. Подготовка доклада об ОИП, которая является одним из ключевых элементов программы, начинается с этапа диагностики, в ходе которого на место направляется миссия по установлению фактов в составе технических специалистов ЮНКТАД и проводится подробный комплексный анализ инвестиционных условий.
A detailed workplan for the preparation of the revision and the supplement was also agreed upon by the Steering Committee, with the following timetable: Руководящий комитет также согласовал подробный план работы по подготовке пересмотренного Справочника и дополнения к нему со следующим графиком:
More detailed review of data sources (for developing countries, rather the lack of basic data series) более подробный обзор источников данных (по развивающимся странам, в отличие от отсутствия основных серий данных),
A detailed analysis of the wording of article 1 (4) could be made together with, or separately from, that of article 2 (2). Подробный анализ формулировки статьи 1 (4) может быть проведен вместе с анализом статьи 2 или отдельно от него.
Subsequently, the National Council for Human Rights had issued a detailed report, recommending that the judicial inquiry be reopened in order to establish clear responsibility for the tragedy. После этого Национальный совет по правам человека подготовил подробный доклад, в котором рекомендовал провести повторное судебное расследование, с тем чтобы со всей очевидностью установить, кто несет ответственность за эту трагедию.
A detailed breakdown of the number of countries requesting and receiving UNDP support, by strategic plan outcome, is presented in annex 1, table 1 (available on the Executive Board web page). Подробный перечень стран, обратившихся к ПРООН с просьбой об оказании поддержки и получивших эту поддержку, с разбивкой по приоритетным аспектам стратегического плана, представлен в приложении 1, таблица 1 (имеется на веб-странице Исполнительного совета).
The report also includes detailed considerations on indicated barriers and on border crossings problems in the region, broken down according to their origin (i.e. infrastructure, procedures and staff), which are particularly common on borders between Schengen and non-Schengen countries. В докладе содержится также подробный анализ указанных препятствий и проблем с пересечением границ в регионе в разбивке по их источнику (например, инфраструктура, процедуры и персонал), которые особенно характерны для пунктов пересечения границы между шенгенскими и нешенгенскими странами.
The Russian Federation considers that the background information provided by the secretariat contains a sufficiently detailed analysis of the issues to be addressed in discussing future cooperation on the database. Российская Федерация считает, что в справочной информации приведен достаточно подробный анализ вопросов, которые предстоит решить для сотрудничества по базе данных.
The present report seeks to update this information and also provide a detailed account of the activities undertaken in 12 countries, which have been targeted in a first stage. В настоящем докладе содержится последняя информация по данной теме, а также подробный отчет о мероприятиях, осуществляемых в 12 странах, отобранных для участия в первом этапе работы.
It will involve, among other things, a detailed analysis of actions initiated to enhance cooperation and coordination with a view to reducing the administrative burden of the conventions and maximizing the efficient use of resources at all levels. В частности, в рамках обзора будет проведен подробный анализ мер, инициированных в целях расширения сотрудничества и координации с целью уменьшения административной нагрузки конвенций и обеспечения максимально эффективного использования ресурсов на всех уровнях.
For issues on which we still have significant differences to resolve, I should like to have completed a more detailed review of the options available, including in small groups where appropriate. По тем вопросам, в которых еще присутствуют значительные неурегулированные расхождения, мы, надеюсь, завершим более подробный обзор имеющихся вариантов, в том числе, по мере целесообразности, в формате небольших групп.
A detailed plan for the progressive handover of security responsibilities to national authorities is developed, including criteria for handing over responsibility for security in a phased manner. Разрабатывается подробный план постепенного перехода обязанностей по обеспечению безопасности к национальным властям, предусматривающий критерии постепенной передачи ответственности за обеспечение безопасности.
The Government of Southern Sudan developed a core governance functions framework, supported by the United Nations through UNDP. A detailed action plan was presented in Brussels on 17 and 18 November at the Juba round table, organized by the Ministry of Finance and Economic Planning. Правительство Южного Судана разработало рамки основных функций управления, поддерживаемые Организацией Объединенных Наций через ПРООН. 17 и 18 ноября в Брюсселе на совещании «круглый стол Джуба», организованном Министерством финансов и экономического планирования, был представлен подробный план действий.
Delegations commented on the steady increase in funding needs, and there was a call for a detailed analysis of the Global Needs Assessment (GNA) process. Делегации прокомментировали постоянный рост потребностей в финансировании, и была высказана просьба представить подробный анализ процесса Оценки глобальных потребностей (ОГП).
It is proposed that a more detailed plan for 2013-2015 taking into account lessons learned, be presented to the seventh meeting of the Working Group in 2013 for consideration. Предлагается представить на рассмотрение седьмого совещания Рабочей группы в 2013 году более подробный план на 2013-2015 годы, который учитывал бы ранее полученный опыт.
Through the development of the UNODC Legal Library, an initial dataset of laws, regulations and administrative practices of over 175 States has been compiled, and a detailed analytical breakdown of how this legislation relates to the provisions of the Convention has been conducted. В процессе создания Юридической библиотеки ЮНОДК была подготовлена первоначальная база данных о законодательстве, правилах и административных процедурах более 175 государств, а также проведен подробный анализ того, в какой мере это законодательство соотносится с положениями Конвенции.
It had recently produced a very detailed report on the phenomenon, in which it had analysed statistics provided by the border authorities, the police and the International Organization for Migration (IOM). Недавно оно составило очень подробный доклад, посвященный этому явлению, в котором проанализировало статистические данные, представленные пограничными службами, полицией и Международной организацией по миграции (МОМ).
Gender-sensitive, detailed budget analysis of current housing programmes and land use plans should also be employed, so as to ensure better accountability of States in promoting and realizing gender equality, and in meeting their international human rights obligations. Необходимо также провести подробный бюджетный анализ существующих жилищных программ и планов землепользования с учетом гендерных аспектов, чтобы повысить подотчетность государств в деле стимулирования и реализации гендерного равенства, а также в выполнении их международных правозащитных обязательств.
The Domestic Violence Act, 1999 obliges the Police to respond to all complaints and keep a detailed record for inclusion in the National Domestic Violence Register. Закон о бытовом насилии 1999 года обязывает органы полиции реагировать на все жалобы и вести их подробный учет для включения в Национальный реестр случаев бытового насилия.
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly and the Economic and Social Council on the detailed use of the Fund; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету подробный доклад об использовании этого Фонда;
What was supposed to have been a brief initial overview of the human rights trends in his country had morphed into a hastily prepared, detailed report consisting of a biased catalogue of poorly resourced, exaggerated and outdated accusations. То, что должно было быть кратким первоначальным обзором тенденций в области прав человека в его стране, превратилось в подготовленный на скорую руку, подробный доклад, содержащий предвзято составленный перечень непроверенных, преувеличенных и устаревших обвинений.
The Chair concluded that an additional detailed briefing by the Secretariat to explain the process and the progress of the survey and history with regard to troop cost reimbursements should be organized. Председатель пришел в выводу о том, что Секретариату следует провести еще один подробный брифинг для разъяснения процесса обзора и хода проведения обследования и истории рассмотрения вопроса о возмещении расходов на воинские контингенты.
On the follow-up to the UPR, Mozambique stated that it intended to draw up a detailed action plan, which would define a timeline and the actors responsible for implementation. В связи с последующими мерами в рамках УПО Мозамбик заявил, что он намерен разработать подробный план действий, в котором будут определены сроки и лица, ответственные за выполнение рекомендаций.