A detailed analysis of the current economic situation and prospects in the world economy, including the economies in transition, is presented in World Economic Situation and Prospects 2008. |
Подробный анализ нынешней экономической ситуации и перспектив развития мировой экономики с учетом стран с переходной экономикой представлен в докладе «Мировое экономическое положение и перспективы на 2008 год». |
See annex I for a more detailed list of trade names and synonyms and section D of chapter IV below for considerations regarding precautions to take when using trade names in inventory exercises. |
В приложении I приводится более подробный список торговых названий и синонимов, а в разделе D главы IV ниже - соображения относительно предосторожностей, которые следует соблюдать при использовании торговых названий в ходе инвентаризации запасов. |
As far as investment in education was concerned, UNESCO compiled detailed statistics on it and took the view that education was a public good that should be adequately funded. |
Что касается инвестиций в образование, то ЮНЕСКО подготовила подробный статистический материал по этому вопросу и придерживается той точки зрения, что образование является государственным благом, которое должно надлежащим образом финансироваться. |
The Committee welcomes the detailed report submitted by the State party, which was drafted taking account of the reporting guidelines of the Committee, as well as the additional information provided orally by the delegation. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за подробный доклад, который был составлен в соответствии с принятыми Комитетом руководящими принципами подготовки докладов, а также за дополнительную информацию, представленную делегацией в устной форме. |
Apart from the short period of time available, it would probably be pointless to present an English version either of the report on the integration of immigrants in Italy or of the detailed analysis of the complaints presented against the carabinieri in the period 1994-1999. |
Помимо сжатых сроков, вероятно, было бы бессмысленно представлять английский перевод как доклада об интеграции иммигрантов в Италии, так и документа, содержащего подробный анализ жалоб, поданных на службу карабинеров в период 1994-1999 годов. |
The report is organized as follows: section II presents a brief overview of the current international instruments on disability, followed by section III which presents a more detailed analysis of how those mechanisms and instruments can relate to the implementation of the Millennium Development Goals. |
Доклад построен следующим образом: в разделе II содержится краткое описание нынешних международных инструментов, касающихся инвалидности, а в следующем разделе III дается более подробный анализ того, как эти механизмы и инструменты могут быть использованы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Reviewing these experiences, the Belgian Senate issued a detailed report in December 1997 containing recommendations that prefigure, to some extent, the recommendations contained in the Brahimi report. |
Подытожив их опыт, бельгийский сенат подготовил в декабре 1997 года подробный доклад, содержащий рекомендации, которые в определенном смысле предвосхитили рекомендации, содержащиеся в докладе Брахими. |
The Special Committee is of the view that the Secretary-General should prepare a more detailed plan of action, as mentioned in paragraph 35 of the report of the Secretary-General, only if the General Assembly has indicated its interest. |
Специальный комитет считает, что Генеральному секретарю следует подготовить более подробный план действий, о котором говорится в пункте 35 доклада Генерального секретаря, лишь в том случае, если Генеральная Ассамблея проявит к этому интерес. |
Mr. Payne, the Liaison Officer for PAIGH, gave a short report of activity since the last meeting and indicated that a more detailed report of the last five years would be presented to the Conference. |
Сотрудник по связи с ПАМИГИ г-н Пейн представил краткий доклад о деятельности со времени проведения последнего совещания и отметил, что на Конференции будет представлен более подробный доклад о работе за последние пять лет. |
The focal point encouraged the Registrar to include in his report to the next session of the Assembly a detailed overview of his efforts in relation to the defence, including the legal representation of victims, as well as an explanation of the consultation process followed. |
Координатор призвал Секретаря включить в его доклад следующей сессии Ассамблеи подробный обзор его усилий по вопросам защиты, включая юридическое представительство потерпевших, а также объяснение, касающееся последовавшего за этим процесса консультаций. |
The Government of the Netherlands submitted a detailed report with information on a proposed development policy on HIV/AIDS for 2002-2004, which seeks to prevent the spread of HIV/AIDS and mitigate its impact on individuals, families, communities and national development. |
Правительство Нидерландов представило подробный доклад с информацией о предлагаемой политике развития применительно к ВИЧ/СПИДу на 2002-2004 годы, призванной предотвратить распространение ВИЧ/СПИДа и смягчить их воздействие на отдельных людей, семьи, общины и процесс национального развития. |
Basic first-aid skills that every peacekeeper should have. a See appendix 1.1 for a detailed list of items in the first-aid kit. |
Элементарные навыки оказания первой помощи, которыми должен владеть каждый миротворец. а Подробный перечень предметов, входящих в комплект для оказания первой помощи, см. |
Should the General Assembly indicate its interest in pursuing the matter further, I would submit to it a more detailed plan of action in the context of my next report on the implementation of the report of the Panel. |
Если Генеральная Ассамблея выразит интерес к дальнейшей проработке этого вопроса, я представлю ей более подробный план действий в контексте моего следующего доклада об осуществлении доклада Группы. |
(A detailed report on the meeting, including the updated curricula, will be issued in time for the forty-fifth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space.) |
(Подробный доклад о совещании, включая обновленные учебные планы, будет издан до открытия сорок пятой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях). |
The Secretary/CEO informed the Board that the detailed audit plan for 2002-2003, agreed to by the Fund and OIOS, already included defined audit missions and timetables that reflected risk assessment, with priority being given to the auditing of high-risk areas. |
Секретарь/ГАС информировал Правление о том, что подробный план ревизий на 2002 - 2003 годы, согласованный между Фондом и Управлением служб внутреннего надзора, уже включает утвержденные ревизии и сроки их проведения, учитывающие проведенную оценку рисков с уделением приоритета проведению ревизий в областях высокого риска. |
The present report provides a brief overview of the SRF, an analysis of overall UNCDF performance in 2001, and a detailed analysis of its performance under each sub-goal. |
В настоящем докладе представлен краткий обзор ОСР, анализ общей деятельности ФКРООН в 2001 году и подробный анализ деятельности по каждой подцели. |
One delegation expressed its dissatisfaction with the report, which it considered not in line with the Committee's procedures and practices, and asked that a detailed special report be requested of the organization. |
Одна из делегаций заявила, что, по ее мнению, этот доклад является неудовлетворительным, поскольку он не соответствует процедурам и практике Комитета, и просила организацию представить подробный специальный доклад. |
The Committee decided to request Freedom House to submit a detailed special report at its 2001 resumed session about its activities carried out in relation to Cuba, particularly its activities inside the country, including those of persons who had been sent by the organization to Cuba. |
Комитет постановил просить организацию «Дом свободы» представить подробный специальный доклад о своей деятельности в отношении Кубы, особенно осуществляемой на территории этой страны, включая деятельность лиц, направленных организацией на Кубу, на своей возобновленной сессии 2001 года. |
It thanked the Secretary-General for his detailed report, which had formed the basis for the discussion in the Special Committee on Peacekeeping Operations. India was confident that the necessary resources would be given to the Secretariat to effectively plan and conduct United Nations peacekeeping operations. |
Она признательна Генеральному секретарю за подготовленный им подробный доклад, который лег в основу дискуссии в Специальном комитете по поддержанию мира. Индия убеждена в том, что Секретариату будут выделены необходимые ресурсы для эффективного планирования и проведения миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
The Government of Costa Rica addressed a detailed report to the Special Rapporteur providing background information on the historical and legal contexts within which various kinds of pesticides were used in the banana plantations in Costa Rica. |
Правительство Коста-Рики направило Специальному докладчику подробный доклад, содержащий исходную информацию об историческом и правовом контексте использования различных видов пестицидов на банановых плантациях Коста-Рики. |
On the basis of this agreement, a detailed timetable for the redeployment of Ethiopian troops and the rearranging of Eritrean forces was worked out at the meeting of the Military Coordination Commission in Nairobi on 6 February. |
На основе этого соглашения на совещании Военной координационной комиссии в Найроби 6 февраля был выработан подробный график передислокации эфиопских сил и перегруппировки эритрейских сил. |
We decided also to implement Security Council resolution 1373, and we will forward to the Committee that was established under the terms of that resolution a detailed report on the national measures undertaken by Hungary to fight terrorism. |
Мы также приняли решение об осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности и передадим в Комитет, который был создан в соответствии с положениями этой резолюции, подробный доклад о национальных мерах, предпринимаемых Венгрией для борьбы с терроризмом. |
The Committee also regrets the absence of a delegation from the State party, which prevented the Committee from having a detailed and constructive dialogue with representatives of the State party. |
Кроме того, Комитет с сожалением отмечает отсутствие делегаций государства-участника, в результате чего Комитет не смог провести подробный и конструктивный диалог с представителями государства-участника. |
Having completed a preliminary reading, we can state that the document submitted by the organization does not comply with the Committee's request. The organization was to have submitted a special, detailed report on its activities concerning Cuba. |
Ознакомившись в предварительном порядке с документом, представленным этой организацией, мы можем заявить, что он не соответствует требованиям Комитета в том плане, что организация должна была представить подробный специальный доклад о ее деятельности в отношении Кубы. |
The Director of the Regional Bureau for Central Asia, Southwest Asia, North Africa and the Middle East provided a detailed overview of the region in his strategic oral presentation. |
Директор Регионального бюро для Центральной Азии, Юго-Западной Азии, Северной Африки и Ближнего Востока в своем стратегически важном устном выступлении представил подробный обзор ситуации в данном регионе. |