Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
She asked whether a detailed analysis of and specific recommendations regarding the links among peaceful demonstrations before and after elections would be useful. Она спрашивает, могли бы оказаться полезными подробный анализ и конкретные рекомендации относительно взаимосвязей между мирными демонстрациями до и после выборов.
In addition to the various structures outlined above, the Commission has adopted a detailed work plan for the period to 2005. Помимо создания различных структур, описанных выше, Комиссия разработала подробный план работы на период до 2005 года.
Please provide a detailed account of the allegations made and any investigations into those allegations. Просьба представить подробный отчет о сделанных утверждениях и о любых расследованиях этих утверждений.
In addition, the Secretary-General had not provided a detailed report defining administrative expenses and "non-programme" costs, as requested in paragraph 30, subparagraph (c), of the Advisory Committee's first report. Кроме того, Генеральный секретарь не представил подробный доклад, в котором были бы определены административные и "непрограммные" расходы в соответствии с просьбой, содержащейся в подпункте с пункта 30 первого доклада Консультативного комитета.
It would, in general, appreciate more detailed reporting on the results of the initiatives taken, for example, on the number of women actually reached by a given programme. В целом он был бы признателен за более подробный отчет о результатах реализуемых инициатив, например, о количестве женщин, фактически охваченных той или иной программой.
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
Considering that such a detailed approach was not necessarily productive, he had sought to get the Committee to focus more on the second aspect of its role. Считая, что столь детальный подход необязательно является продуктивным, Председатель стремился в большей степени привлечь Комитет ко второму аспекту его роли.
Over the past three months, the Government had undertaken a detailed review of the voluntary commitments made by Colombia and the recommendations accepted, enabling it to assign responsibilities and set targets. За последние три месяца правительство провело детальный обзор взятых Колумбией на себя добровольных обязательств и принятых ею рекомендаций, что позволило распределить обязанности и поставить задачи.
Other delegations were of the view that issues such as this could be left to the Conference of the Parties, as they were too detailed to be dealt with in the Convention. Другие делегации придерживались мнения о том, что решение такого рода вопросов можно было бы оставить на усмотрение Конференции Государств-участников, поскольку они носят слишком детальный характер, чтобы их можно было затрагивать в конвенции.
The programme has evolved from fact-finding and needs-assessment to a more detailed analysis of objectives, general guiding principles and specific substantive provisions for the legal protection of indigenous traditional knowledge. Эта программа, первоначально преследовавшая цель установления фактов и оценки потребностей, в настоящее время ориентируется на более детальный анализ целей, общих руководящих принципов и конкретных основных документов в области правовой защиты знаний коренного населения.
The Libyan authorities are working towards submitting to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, by 1 May 2012, a detailed destruction plan for their chemical weapons material. Ливийские власти работают над тем, чтобы представить ОЗХО к 1 мая 2012 года детальный план уничтожения своих химоружейных материалов.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
Some experts were of the opinion that a detailed chart of accounts tended to be too prescriptive. Некоторые эксперты высказали мнение о том, что детализированный план счетов, как правило, ведет к чрезмерному регламентированию.
Amounts provided are estimates as UNHCR does not budget at such detailed levels. Указанные суммы представляют собой оценочные показатели поскольку УВКБ не составляет столь детализированный бюджет.
Detailed cost control is applied using a system outside the Integrated Management Information System (IMIS); Детализированный контроль за расходами ведется с использованием системы, не являющейся частью Комплексной системы управленческой информации (ИМИС);
Detailed analysis posted online. Уже запостил детализированный анализ онлайн.
It should also be kept in mind that a treaty that is too detailed may not attract a large number of States Parties. Кроме того, следует иметь в виду, что международный договор, имеющий слишком детализированный характер, может и не привлечь большое число государств-участников.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
In 2002-2003, the Government undertook a detailed and wide ranging review of the 1999 Act. В 2002-2003 годах правительство провело тщательный и широкомасштабный обзор Закона 1999 года.
Consequently, detailed IMF surveillance must be, and must be seen to be, even-handed. Следовательно, тщательный надзор со стороны МВФ должен быть беспристрастным и рассматриваться по своим собственным достоинствам.
We firmly believe that more detailed and focused monitoring could lead to more effective measures by Governments, the United Nations system, civil society and all other actors working on the ground. Мы твердо убеждены в том, что более тщательный и пристальный контроль мог бы привести к более эффективным мерам со стороны правительств, системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества и всех остальных работающих на местах участников.
In particular the Committee commended the author, Tim Holt, for the thorough analysis of the relevant issues and for developing a detailed list of specific suggestions. В частности, Комитет особо отметил автора этого доклада Тима Холта за тщательный анализ соответствующих проблем и за составление подробного перечня конкретных предложений.
The project managers will have further consultations with their stakeholders (implementing partners and target groups) in 2014 in order to prepare detailed project documents with a thorough analysis of the issues and needs involved and provide a detailed implementation plan. В 2014 году руководители проектов будут вести дальнейшие консультации с заинтересованными сторонами (партнерами-исполнителями и целевыми группами), с тем чтобы подготовить подробную проектную документацию, содержащую тщательный анализ соответствующих вопросов и потребностей, и составить подробный план осуществления.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
In the same resolution, the Council also requested OHCHR to submit to its fifteenth session a detailed document outlining the practical implications of a change in mandate of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations. В этой же резолюции Совет также просил УВКПЧ представить на его пятнадцатой сессии обстоятельный документ, характеризующий практические последствия изменения мандата Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов.
We express our appreciation to the Secretary-General for his report on the activities of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, and also to the UNMIK head, Mr. Holkeri, for the detailed briefing on the situation in the province. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за доклад о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Косово, а также главе Миссии гну Холкери за обстоятельный брифинг о положении в крае.
Mr. Tafrov: I wish at the outset to thank the Secretary-General for his detailed and in-depth report on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and Under-Secretary-General Guéhenno for his comprehensive briefing. Г-н Тафров: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его обстоятельный и глубокий доклад о Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и заместителя Генерального секретаря Геэнно за его всеобъемлющий брифинг.
Detailed and comprehensive, the report is available to everyone and reflects accurately Bulgaria's targeted and coordinated efforts to fight terrorism. Обстоятельный и всеобъемлющий, этот доклад доступен каждому и является достоверным отражением целенаправленных и скоординированных усилий Болгарии в борьбе против терроризма.
We are all grateful for that highly detailed and informative summary. Мы все признательны вам за такой подробный и обстоятельный отчет.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
These reports are either detailed or in simplified form, as requested by the International Labour Office (Committee of Experts). В зависимости от рекомендаций Международного бюро труда (Комитета экспертов) эти доклады носят либо развернутый, либо краткий характер.
The scientific experts based their recommendations and proposals on a detailed review of the research issues identified in the previous workshops convened by the Authority, particularly those concerning environmental research on deep sea ecosystems. Научные эксперты опирались в своих рекомендациях и предложениях на развернутый обзор исследовательских вопросов, определенных на предыдущих практикумах Органа, в том числе вопросов экологического изучения глубоководных экосистем.
A further detailed budget reflecting the outcomes of the first session of the Plenary of the Platform will be available at the second session of the Plenary, on the work programme. Более развернутый бюджет, отражающий результаты первой сессии Пленума Платформы, будет представлен на второй сессии Пленума, посвященной программе работы.
In view of the completion in 2010, for most of the contractors, of the second five-year period of the 15-year contract for exploration, the Commission requested the secretariat to prepare a detailed analysis of the environmental work carried out by the contractors to date. Ввиду того что в 2010 году применительно к большинству контракторов истек второй пятилетний период 15-летнего контракта на разведку, Комиссия просила секретариат подготовить развернутый анализ работы в сфере разведки и экологии, проделанной контракторами до настоящего времени.
Prior to the meeting, UNEP/MAP released a detailed report on the pollutants being discharged into the Mediterranean Sea every year from industrial activities in the region. Перед этой конференцией СПД ЮНЕП обнародовал развернутый доклад о том, как каждый год в результате промышленной деятельности в регионе в Средиземное море попадают загрязнители.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
The financial implications analysis provides a detailed, comparative cost and benefits analysis. В ходе анализа финансовых последствий проводится углубленный сравнительный анализ затрат и соответствующих преимуществ.
There is currently no financial business case to support the proposed changes and there has been little analysis of the detailed internal audit requirements for UNHCR. В настоящее время отсутствует финансово-экономическое обоснование предлагаемых изменений и практически не проводится углубленный анализ потребностей УВКБ в сфере внутренней ревизии.
Second, the report would have benefited from a more detailed analysis of the specific legal framework within each organization, the nature and number of cases organizations were dealing with, and how that varied from one organization to another. Во-вторых, доклад был бы более полезным, если бы в нем был проведен углубленный анализ конкретной правовой основы в каждой организации, указан характер и количество дел, рассматриваемых организациями, и существующие между организациями различия.
Decides to undertake a detailed review of the reports of the Secretary-General and the related reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the United Nations Logistics Base at its fifty-second session, no later than 15 October 1997; постановляет провести углубленный анализ докладов Генерального секретаря и соответствующих докладов Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по вопросу о Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на своей пятьдесят второй сессии не позднее 15 октября 1997 года;
Although such provisions existed for air transport, a detailed in-depth study would be necessary before including them in the regulations for other modes. Хотя такие положения существуют в правилах, регулирующих воздушные перевозки, для их включения в правила, касающиеся других видов транспорта, потребуется обстоятельный и углубленный анализ.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
This was followed by a detailed discussion of particular sections of the document. За этим последовала подробная дискуссия конкретных тем документа.
As reported in the Council today, the Secretary-General had a full, detailed and substantive exchange of views with the leadership on the concrete steps we would like it to take. Как было сообщено сегодня в Совете, Генеральный секретарь провел всесторонний, значимый и детальный обмен мнениями с руководством страны по вопросу о тех конкретных мерах, которые, по нашему мнению, должны быть им предприняты.
The Council has regularly sent out commissions to the States to investigate denunciations; this has resulted in detailed reports proposing specific measures for addressing the cases and preventing their recurrence. Совет регулярно направляет в штаты комиссии для расследования сообщений о нарушениях, по итогам работы которых подготавливаются подробные доклады с предложениями о принятии конкретных мер по устранению нарушений и недопущению их повторения.
Japan and Sri Lanka believe that more specific or detailed guidance for providing information is needed, but most Parties conclude that no such revisions are currently needed, and generally emphasize that the current guidelines should remain in force. Япония и Шри-Ланка считают, что существует необходимость в более конкретных или подробных руководящих указаниях по представлению такой информации, однако большинство Сторон полагают, что в настоящее время нет необходимости в таком пересмотре и, как правило, подчеркивают, что должны остаться в силе существующие руководящие принципы.
The Advisory Committee noted that the start-up budget of UNMISS represented the first application of the standardized funding model, with mandate-specific results-based budgeting frameworks for the substantive components of the mission and detailed mission-specific staffing. Консультативный комитет отмечает, что начальный бюджет МООНЮС представляет собой первый опыт применения стандартизированной модели финансирования с использованием таблицы бюджетных показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов и учитывающих особенности мандата, по основным компонентам миссии, и подробным штатным расписанием для конкретной миссии.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
Given the lack of detailed regional information on climate change impacts, specific predictions and adaptations are difficult to make. Ввиду отсутствия подробной региональной информации о последствиях изменения климата трудно делать конкретные прогнозы и приспосабливаться к переменам.
They cover only water and/or sanitation, and are more specific, short term and action oriented, including the detailed activities to implement the overall strategy. Они охватывают только вопросы, связанные с водой и/или санитарными услугами, являются более конкретными, носят краткосрочный характер и направлены на конкретные меры, включая все мероприятия по реализации общей стратегии.
A detailed enterprise risk management and internal control methodology, describing the specific steps to be followed in the effective implementation of the framework and the necessary tools, has also been defined. Кроме того, была разработана подробная методика общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля, в которой предусмотрены конкретные действия, направленные на эффективное внедрение системы, и необходимые механизмы.
Specific criteria, measures and instruments must be provided for in the detailed development programmes of the various sectors and development directions, in order to achieve the set goal. В программах по детальному развитию различных отраслей и направлений роста необходимо предусмотреть конкретные критерии, мероприятия и инструменты для достижения выдвинутой цели.
The action plan will establish detailed and concrete measures, mechanisms and procedures, as well as initiate and introduce the amendments to Georgian legislation needed to fulfil the aims of this Strategy and the action plan. В плане действий будут сформулированы детальные и конкретные меры, механизмы и процедуры, а также инициированы и внесены изменения в законодательство Грузии, необходимые для достижения целей этой стратегии и плана действий.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
The more detailed the information that is required, the stronger the case for requiring an anterior security agreement, and the less practical value advance registration will have. f. Чем выше требование к детализации информации, тем больше оснований требовать, чтобы предварительно было заключено соглашение об обеспечении, и тем меньше практическая ценность заблаговременной регистрации. f.
However, it will not be possible to produce such detailed statistics as those requested by the Committee. Однако и тогда не будет возможности получить статистические данные со степенью детализации, запрашиваемой Комитетом.
While the scientific findings of the IPCC Fourth Assessment Report provide useful information at the global and regional level, they tend to lack the resolution and specificity required for detailed analysis and decision-making at the country or lower level. Хотя научные выводы, приводимые в четвертом докладе об оценке МГЭИК, содержат полезную информацию мирового и регионального значения, им, как правило, недостает детализации и конкретики, необходимых для обстоятельного анализа и принятия решений на страновом или более низовых уровнях.
Detailed (appropriate and representative) volume indicators for well defined products not subject to rapid quality change - important that indicators are applied in sufficient detail that the products are homogenous. детализированные (подходящие и репрезентативные) показатели физического объема для конкретно определенных продуктов, качество которых быстро не меняется; важно, чтобы показатели применялись с достаточным уровнем детализации и чтобы продукты были однородными;
Generally, the results presented were more detailed and extensive for this sector than for the others, while the level of detail and depth of the presentation of the methods and results was still very diverse, ranging from detailed maps and tables to a qualitative description. В целом представленные результаты для данного сектора были более подробными и обширными по сравнению с другими, однако степень детализации и глубина представленной информации о методах и результатах все же являются весьма неодинаковыми - от подробных карт и таблиц до описания качественных параметров.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
The list of planned manuals is provided as part of the supporting document containing the detailed implementation strategy. Перечень запланированных к выпуску руководств приводится во вспомогательном документе, содержащем подробную стратегию внедрения.
A detailed review of individual questions will be presented in further paragraphs related to subsequent provisions of the Convention. Подробный обзор отдельных вопросов приводится в последующих пунктах, касающихся осуществления других положений Конвенции.
The related redeployment of amounts utilized to address the above-mentioned organizational needs under the limited budgetary discretion provisions is detailed by section in table 1 below. В таблице 1 ниже приводится подробная информация о соответствующем перераспределении ресурсов для удовлетворения упомянутых выше потребностей Организации на основе ограниченных бюджетных полномочий.
The report provides a detailed account of measures to implement the recommendations of the United Nations treaty bodies. Finland strongly supports the work of the special procedures and has extended a standing invitation to all the special procedures. В докладе приводится подробный отчет о мерах, принимаемых для осуществления рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций. Финляндия решительно поддерживает деятельность специальных процедур и направила постоянное приглашение в адрес всех специальных процедур.
In particular, by avoiding a detailed list of the means of communications that are allowed for notices, the proposed wording opens for the use of new means that are unknown today but may become common practice in the future. В частности, в силу того, что в статье не приводится подробного списка средств связи, которые можно использовать для направления уведомлений, предлагаемая формулировка открывает возможность для использования новых средств связи, еще не известных на сегодняшний день, но которые в будущем могут стать общепринятой практикой.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
The Special Rapporteur has noted a number of commendable initiatives taken by national institutions which are detailed below. Специальный докладчик отметила ряд похвальных инициатив, которые были предприняты национальными учреждениями и о которых более подробно говорится ниже.
The Board's decision is aimed at addressing the conceptual deficiencies of the provision, as fully detailed in the present report. Решение Правления направлено на устранение концептуальных недостатков этого положения, о чем подробно говорится в настоящем докладе.
With regard to mercenary activities in Africa, as detailed in his report, he wished to draw specific attention to the situation in Sierra Leone. Что касается деятельности наемников в Африке, о которой подробно говорится в его докладе, то он хотел бы привлечь особое внимание к положению в Сьерра-Леоне.
In the view of OIOS, more detailed analysis of key statistics would improve the report's usefulness as discussed below. По мнению УСВН, более тщательный анализ ключевых статистических показателей сделал бы данный доклад еще более полезным, о чем говорится ниже.
Those requirements will be included in the detailed implementation plan and cost estimates for the project, discussed in section V below. b Urgent security measures for UNITAR, FF and Falchi buildings. Эти потребности будут отражены в подробном плане осуществления и смете проекта, о чем говорится в разделе V ниже. Ь Неотложные меры по укреплению безопасности зданий ЮНИТАР, FF и Фальчи.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
Those achievements detailed in the annual report for 1993 reflect the widespread support for the Agency's programmes among Member States. Эти достижения, в деталях содержащиеся в ежегодном докладе за 1993 год, отражают широкую поддержку программ МАГАТЭ среди государств-членов.
In that regard, the Committee has been informed of Secretariat plans to develop a detailed concept of operations for civilian police components of peacekeeping operations. В этой связи Специальный комитет был информирован о планах Секретариата в деталях разработать концепцию деятельности компонентов гражданской полиции в контексте операций по поддержанию мира.
Such information would enable the Secretariat to determine, in advance, detailed requirements of peace-keeping forces and of individual units, in planning sea/airlift provisions, and addressing any deficiencies in the composition and equipment of peace-keeping units. Такая информация позволит Секретариату заранее определять в деталях потребности миротворческих сил и отдельных подразделений при планировании указаний в отношении морских/воздушных перевозок и устарении любых проблем с недокомплектом в том, что касается состава и имущества миротворческих подразделений.
The detailed requirements for Headquarters and the field missions are provided below. Ниже в деталях излагаются потребности в Центральных учреждениях и полевых миссиях.
Libya's report to the Security Council also detailed the specific steps that were taken to implement those pledges. В докладе Ливии Совету Безопасности также в деталях излагаются конкретные шаги, которые были предприняты для выполнения этих обязательств.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
The legislature in the Sultanate is embodied in the Council of Oman, which is composed of the State Council and the Shura Council, as detailed below. Законодательным органом Султаната является Совет Омана, в состав которого, как показано ниже, входят Государственный совет и Совет шуры.
In order to staff the Support Office in Kuwait, it is proposed to redeploy 67 positions, including 39 international and 28 Local level positions, as detailed in table 5. Для укомплектования штатами Отделения поддержки в Кувейте предлагается перевести 67 должностей, включая 39 международных должностей и 28 должностей местного разряда, как показано в таблице 5.
The further use of innovative instruments to address land degradation and its root causes has increased, as detailed in figure III on payments for environmental/ecosystem services. Отмечается дальнейшее расширение практики применения новаторских инструментов для решения проблем деградации земель и ее причин, как показано на рисунке III, на котором приводится информация об оплате экологических/экосистемных услуг.
As shown in figure 1, UNOPS remained on track in project delivery throughout 2002 thanks to the focused effort of staff and the detailed planning methodology adopted early in the year. Как показано на диаграмме 1, в течение всего 2002 года ЮНОПС придерживалось графика осуществления проектов благодаря эффективной работе сотрудников и тщательно разработанной методологии планирования, принятой в начале года.
As detailed in table 4 below, proposals are made for eight budget sections that are 3 per cent or more above the revised appropriation for 2010-2011, with the combined increase amounting to $28.6 million. В таблице 4 ниже показано, что предложения сделаны в отношении восьми разделов бюджета, объем ассигнований по которым на 3 или более процента превышает объем пересмотренных ассигнований на 2010 - 2011 годы, а совокупный прирост ресурсов составляет 28,6 млн. долл. США.
Больше примеров...