Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
They had nonetheless hoped that the Commission's work on the topic could have yielded a more detailed outcome and thus a stronger basis for further codification and progressive development. Однако эти страны надеялись на то, что по итогам работы Комиссии по этой теме мог бы быть подготовлен более подробный документ, который заложил бы более прочную основу для дальнейшей кодификации и постепенного развития.
With regard to elections, a very detailed budget had been drawn up, with a very well-formulated project document showing the plan for each stage of the election process. Что касается выборов, то был подготовлен очень подробный бюджет и детально проработан проектный документ, содержащий план в отношении каждого этапа избирательного процесса.
Regarding the question put by Mr. Thornberry on the methods used for census data collection, he said that the Namibian authorities would send a detailed written reply thereon. Касаясь вопроса, заданного г-ном Торнберри о методах сбора данных в ходе переписи населения, г-н Намисеб говорит, что намибийские власти дадут подробный письменный ответ на этот вопрос.
The representative of Germany informed the World Forum that the analysis of the DETA questionnaire had not yet been concluded and announced that the Chairman of the informal group would provide a more detailed report at the June 2009 session. Представитель Германии проинформировал Всемирный форум, что анализ вопросника ДЕТА еще не завершен, и сообщил, что Председатель неофициальной группы представит более подробный отчет на сессии в июне 2009 года.
Detailed inventory of E-waste in Argentina подробный кадастр э-отходов в Аргентине
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
A service instruction ensures that a detailed medical report is drawn up, as well as an expert opinion by the official police physician. Согласно инструкции по оказанию помощи составляется детальный медицинский отчет, а также выносится экспертное мнение официальным полицейским врачом.
As far as the specific allegations contained in the Monitoring Group's report are concerned, Eritrea will provide a detailed response in the second part of this document. Что касается конкретных обвинений, содержащихся в докладе Группы контроля, то Эритрея предоставит детальный ответ во второй части настоящего документа.
Opinions were heard that as a preliminary stage to Security Council notification there needs to be a detailed consultation mechanism, technical input from IAEA experts would also be useful, and a consultation mechanism would be explored from an open standpoint. Были выслушаны мнения о том, что в качестве предварительного этапа по отношению к уведомлению Совета Безопасности нужно, чтобы имелся детальный консультационный механизм; был бы также полезен технический вклад экспертов МАГАТЭ; и обследование консультационного механизма велось бы в ракурсе открытости.
The programme has evolved from fact-finding and needs-assessment to a more detailed analysis of objectives, general guiding principles and specific substantive provisions for the legal protection of indigenous traditional knowledge. Эта программа, первоначально преследовавшая цель установления фактов и оценки потребностей, в настоящее время ориентируется на более детальный анализ целей, общих руководящих принципов и конкретных основных документов в области правовой защиты знаний коренного населения.
Regarding the restructuring of UNTAET, we welcome the detailed downsizing plan that will continue to be implemented until independence, as well as the general picture that has been painted of the post-UNTAET mission. Что касается реструктуризации ВАООНВТ, то мы приветствуем детальный план уменьшения численности ее персонала, который будет осуществляться до предоставления независимости, а также общую картину той миссии, которая будет осуществляться после свертывания ВАООНВТ.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
We should take this opportunity to create a rich, detailed account of all my conquests. Мы должны использовать эту возможность, чтобы создать полный, детализированный, отчет о всех моих завоеваниях.
The Advisory Committee considers that a more systematic and detailed approach to harvesting efficiency gains is required. Консультативный комитет считает необходимым применять более систематизированный и детализированный подход для обеспечения повышения эффективности.
The GPA is a more detailed document that outlines proposed work areas, activities, actors, timeframes, targets, and indicators of progress related to SAICM implementation. ГПД - это более детализированный документ, который описывает области деятельности, виды деятельности, исполнителей, временные рамки, цели и индикаторы развития процесса.
As a result they form a complete body of regulations and are thus inevitably more detailed than the Community directive, establishing not only the criteria for obtaining the licence but also procedures for examinations and for issuing the licence. В силу этого они представляют собой полный, а значит и неизбежно более детализированный комплекс норм, чем директива Сообщества. Так, они регулируют не только критерии получения патента, но и процедуры проведения экзаменов и выдачи патента.
Consequently, the final results of the work of the Commission were becoming so detailed as to negatively affect the necessary balance between the codification of existing principles of international law and its progressive development. Вследствие этого окончательные результаты работы Комиссии приобретают столь детализированный характер, что уже начинают отрицательно сказываться на необходимом балансе между кодификацией действующих принципов международного права и его прогрессивным развитием.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
More detailed analyses are necessary before deciding whether adjustments are possible and plausible. Прежде чем принимать решение относительно возможности и уместности внесения корректировок, необходимо провести более тщательный анализ.
Since 2002, it has conducted a detailed review of the technological requirements of the Department, and has prioritized projects and related procurement against available resources. С 2002 года он проводит тщательный обзор технических потребностей Департамента и определяет степень приоритетности проектов и соответствующих закупок с учетом имеющихся ресурсов.
The detailed analysis of causes positioned MINUGUA to be able to propose context-specific reforms targeted at reducing vigilante killings, which included developing indigenous justice and adapting criminal justice to rural communities' needs. Тщательный анализ причин позволил МИНУГУА предложить, с учетом конкретного контекста, реформы, нацеленные на уменьшение числа внесудебных расправ, которые предусматривали, в частности, формирование традиционной системы правосудия и адаптацию системы уголовного правосудия к потребностям сельских общин.
It adds that the Supreme Court conducted a thorough review of the sufficiency of the evidence for prosecution and gave a detailed and reasoned response to the author's objections. Оно добавляет, что Верховный суд осуществил тщательный пересмотр достаточности доказательств для целей обвинения и дал подробный и обоснованный ответ на возражения автора.
A government hospital project in Nicaragua received 1,640 days of guidance from UNOPS advisors, leading to an updated architectural design and a detailed review of the technical specifications. В рамках осуществляемого правительством проекта строительства госпиталя в Никарагуа специалисты ЮНОПС предоставили 1640 дней консультаций, в результате чего были внесены изменения в архитектурные решения и проведен тщательный анализ технических условий.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
It will be complemented by informal thematic reports which will present more detailed analysis and results for each of the priority areas. Он будет дополнен неофициальными тематическими докладами, которые будут содержать более обстоятельный анализ и результаты по каждой из приоритетных областей.
The briefings were substantive and detailed, and transcripts of the press statements made by the President on behalf of the Council were made available to Member States. Эти брифинги проводились по существу вопросов и носили обстоятельный характер, и государствам-членам представлялись тексты заявлений для печати, с которыми выступал Председатель от имени Совета.
NAM also intends to submit detailed comments under these four clusters in due course. NAM, like others, is not in a position today to present an in-depth response to proposals on the report of the Secretary-General. Движение неприсоединения, как и другие, не в состоянии сегодня дать обстоятельный ответ на предложения по докладу Генерального секретаря.
Fifty years ago my delegation closely questioned the major Powers involved at Yalta and at Dumbarton Oaks. On 17 May 1945 we had a detailed exchange with the representative of the United Kingdom. Пятьдесят лет назад моя делегация обратилась за подробными разъяснениями к крупнейшим державам, принимавшим участие в конференциях в Ялте и Думбартон-Оксе. 17 мая 1945 года у нас состоялся обстоятельный диалог с представителем Соединенного Королевства.
Therefore, she suggested that the expert responsible for considering the situation in Australia, Ms. McDougall, be invited to go to the country so as to be in a position to give the Committee a detailed report. Поэтому она предлагает попросить эксперта, ответственного за рассмотрение положения в Австралии, т.е. г-жу Макдугалл, совершить поездку в эту страну и представить Комитету обстоятельный доклад.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
Writers on the subject of burden of proof have generally been careful not to expound a detailed set of rules and sub-rules that will cover all situations. Авторы, затрагивавшие вопрос о бремени доказывания, в целом проявляли осторожность, чтобы не формулировать развернутый свод норм и поднорм, который будет охватывать все ситуации.
The report provided a detailed account of the Authority's work over the past year as well as an overview of the outcomes of its programme of work for 2008-2010. В докладе приводился развернутый отчет о работе Органа за истекший год, а также общий обзор итогов осуществления его программы работы на 2008 - 2010 годы.
She would appreciate a detailed response to the observation that, as a result of inadequate social assistance, many people, including a high proportion of young people and, in particular, girls, used food banks. Она хотела бы получить развернутый ответ на замечание о том, что в результате недостаточного объема социальной помощи многие люди, включая значительную часть молодежи, и в частности девушки, вынуждены пользоваться продовольственными банками.
The Government of Italy had implemented a detailed 1999 enforcement action plan involving joint enforcement efforts with European Union fisheries inspectors and proposed bilateral enforcement agreements with other European Union Mediterranean countries. Итальянское правительство осуществило в 1999 году развернутый план правоохранительных мер, предусматривавший совместную деятельность с рыболовными инспекторами ЕС, и вышла с предложением о заключении двусторонних правоохранительных соглашений с другими средиземноморскими странами - членами ЕС.
Detailed replies had been provided to question 24 regarding the legal framework for the protection of freedom of expression but additional information on defamation legislation would be welcome. На вопрос 24 о правовой основе защиты свободы выражения мнения был дан развернутый ответ, однако было бы желательно предоставить более подробную информацию относительно Закона о диффамации.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
The financial implications analysis provides a detailed, comparative cost and benefits analysis. В ходе анализа финансовых последствий проводится углубленный сравнительный анализ затрат и соответствующих преимуществ.
A more detailed analysis of those situations would doubtless enable lessons to be learned from the mistakes of the past. Углубленный анализ этих ситуаций наверняка позволил бы учесть ошибки прошлого.
A more detailed analysis of maternal deaths by age indicates a very small number of registered maternal deaths - 1 per cent - within the 15- to 19-year-old age group. Углубленный анализ материнской смертности по разным возрастным группам свидетельствует о том, что в соответствующей возрастной группе (1519 лет) доля зарегистрированных смертных случаев является весьма незначительной, не достигая и 1%.
More detailed and specific proposals for further streamlining and consolidation to improve system-wide coherence require a more in-depth analysis than was feasible within the context of our work. Для подготовки более подробных и конкретных предложений в отношении дальнейшей рационализации и объединения функций в целях повышения согласованности деятельности в рамках всей системы требуется провести более углубленный анализ, чем это было возможно в контексте нашей работы.
With that in mind, I concur with the Panel's conclusion that more detailed and specific proposals for further streamlining and consolidation would require a more in-depth technical analysis than was feasible in the time frame available to the Panel. Исходя из этого, я соглашаюсь со сделанным Группой выводом о том, что для подготовки более подробных и конкретных предложений в отношении дальнейшей рационализации и объединения потребуется провести более углубленный технический анализ, чем это было возможно в отведенные Группе сроки.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
Therefore, so far, no detailed provisions have been included into the Convention based on specific national legal systems. Поэтому до сих пор в Конвенцию не было включено никаких подробных положений, основывающихся на конкретных национальных правовых системах.
The root cause is the large number of very specific and detailed budget lines, to which project related expenses have to be assigned. Основной причиной этого является огромное число весьма конкретных и подробных бюджетных статей, по которым должны проводиться соответствующие расходы на проекты.
The corporate strategy will be detailed in a results-based manner, providing clear linkages between strategic objectives and programmes. Степень детализации корпоративной стратегии будет обусловлена поряд-ком изложения, основанным на конкретных резуль-татах, и в этом документе предусмотрены четкие связи между стратегическими целями и программами.
Service Level Agreements (SLAs) underpin concordats by giving a more detailed description of particular services provided by the national statistical institute, performance standards and steering and management arrangements. СУО составляют основу конкордатов и содержат более подробное описание конкретных услуг, предоставляемых национальным статистическим управлением, рабочих характеристик, а также механизмов контроля и управления.
For each outstanding item, the Office commissioned a detailed action plan containing a critical path to the item's completion, including who would be responsible for action on the item, and when. По каждому нерешенному вопросу в плане осуществления миссии Управление Высокого представителя разработало подробный план действий, предусматривающий принятие конкретных мер по его решению, в том числе с указанием ответственных за осуществление и сроков осуществления.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
A further $3 million in voluntary contributions have been pledged by Qatar and the detailed design requests are being finalized with the architects. Еще З млн. долл. США в виде добровольных взносов обязался выделить Катар, и в настоящее время с архитекторами согласовываются конкретные просьбы в отношении проекта.
More detailed provisions may specify the means of achieving cooperation, such as sharing the administration of the proceedings, where the insolvency representatives reach agreement on how to coordinate their activities with each other, subject to their respective obligations and responsibilities under applicable law. В более подробных положениях могут быть оговорены конкретные способы сотрудничества, такие как разделение функций по организации производства, при котором управляющие в деле о несостоятельности договариваются о том, как им координировать свою работу с учетом обязательств и ответственности каждого из них согласно применимому законодательству.
The reasons for that increase will be carefully analysed through a detailed, project-by-project breakdown of the $52.1 million total special-purpose fund balance at the end of 2003. Причины такого увеличения будут тщательно проанализированы путем детальной разбивки по проектам всей суммы остатка средств на конкретные цели, составившей на конец 2003 года 52,1 млн. долл. США.
Another source of satisfaction, the Preliminary Investigations Act, detailed the methods to be followed during interrogations. Вызывает также удовлетворение тот факт, что закон о предварительном следствии содержит конкретные положения, четко предусматривающие процедуры ведения допросов.
Indicators of achievement demonstrate what progress is to be made towards each of the expected accomplishments in the financial period from 1 July 2006 to 30 June 2007, as detailed in the results-based budgeting frameworks for the individual offices. Показатели достижения результатов демонстрируют, какого прогресса необходимо добиться в деле реализации каждого из ожидаемых достижений в течение финансового периода с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года в соответствии с базовыми элементами бюджета, ориентированного на конкретные результаты, для отдельных подразделений.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
Such issues as the passing of ownership of the goods to the carrier or the option to be provided to the shipper to choose between the goods and the compensation were generally found too complex and detailed to be needed in the draft instrument. Такие вопросы, как передача права собственности на груз перевозчику или предоставление грузополучателю возможности выбора между грузом и возмещением, были в целом сочтены слишком сложными и требующими чрезмерной детализации, поэтому их рассмотрение в проекте документа не представляется необходимым.
The data requested is detailed data on which the Department of Statistics and Demographic Studies (DISED) is currently working. Запрашиваемые данные требуют детализации, и этим сейчас занимается Департамент статистики и демографических исследований (ДСДИ).
The more detailed the Statute, it was said, the more difficult would be the problem of reconciling the existing different legal systems. Отмечалось, что степень трудности решения проблемы согласования норм, принятых в рамках различных существующих правовых систем, будет находиться в прямой зависимости от степени детализации положений Устава.
Owing to less detailed end-member spectra, multispectral data sets led to generalized results in which there was a mixing of classes, such as a waterlogged area that had wrongly been categorized as a canal. Из-за меньшей детализации спектров конечных членов мультиспектральные массивы данных дали более общие результаты со смешением классов - например, заболоченный район был ошибочно определен как канал.
Suggested that the future work on implementation of the Manual on Statistics of International Trade in Servicesb should focus on improving the quality of data rather than on introducing more detailed statistics. предложила в ходе будущей работы по внедрению Руководства по статистике международной торговли услугамиЬ уделять первостепенное внимание повышению качества, а не степени детализации статистических данных.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
The list of planned manuals is provided as part of the supporting document containing the detailed implementation strategy. Перечень запланированных к выпуску руководств приводится во вспомогательном документе, содержащем подробную стратегию внедрения.
A detailed breakdown by body of the utilization statistics shown above is contained in annex I. The categories for determining utilization in 2007 are the same as before. В приложении I вышеупомянутая статистика использования конференционного обслуживания приводится в более подробном виде с разбивкой по отдельным органам.
The stages in the consideration of State party reports in which NGOs can participate are detailed below: Ниже приводится подробная информация об этапах возможного участия НПО в рассмотрении докладов государств-участников:
The status of assessed contributions to the United Nations Peace Forces as at 31 December 2000 is detailed in table 3 below. В таблице З ниже приводится информация о положении со взносами, начисленными на содержание Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, по состоянию на 31 декабря 2000 года.
A detailed list of administrative district and village of all churches, chapels and monasteries whose condition has been documented to date is given in the annex attached hereto. Подробный перечень, с разбивкой по административным районам и деревням, всех церквей, часовен и монастырей, состояние которых в настоящее время подтверждено документами, приводится в приложении к настоящему письму.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
In the view of OIOS, more detailed analysis of key statistics would improve the report's usefulness as discussed below. По мнению УСВН, более тщательный анализ ключевых статистических показателей сделал бы данный доклад еще более полезным, о чем говорится ниже.
While numerous practical difficulties still exist with respect to full parity among the six official languages, substantial, albeit uneven, progress has been achieved in virtually all areas, as detailed below. Хотя многочисленные практические трудности обеспечения полного паритета шести официальных языков по-прежнему сохраняются, практически во всех областях отмечается значительный, хотя и неравномерный прогресс, о чем говорится ниже.
As regards IAEA's ongoing monitoring and verification regime, the Leader of the Action Team informed the Deputy Prime Minister that, while elements of the plan had already been phased in, others remained to be implemented, as detailed in the enclosure to the present report. Что касается режима постоянного наблюдения и контроля МАГАТЭ, то руководитель Группы действий информировал премьер-министра, что в то время как поэтапная реализация одних элементов плана уже началась, другие еще предстоит осуществить, о чем подробно говорится в дополнительных материалах к настоящему докладу.
While no additional charges to the contingency fund have been approved since the end of the sixtieth session, a significant level of additional requirements would be handled as detailed below. Хотя с конца шестидесятой сессии никакие дополнительные расходы из резервного фонда не утверждались, значительные дополнительные потребности будут покрыты так, как об этом говорится ниже.
As detailed in paragraphs 18 to 21 of Barbados' Report of December 2001, Barbados' Double Taxation Agreements authorise the sharing of tax information with foreign counterparts through a comprehensive exchange of information provision. Как об этом подробно говорится в пунктах 18-21 доклада Барбадоса от декабря 2001 года, заключенные Барбадосом соглашения о двойном налогообложении предусматривают обмен информацией с другими государствами на основании положений о всеобъемлющем обмене информацией.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
The Liechtenstein Government has since taken a number of appropriate measures, while a comprehensive package containing detailed further action is presently being prepared. С тех пор правительство Лихтенштейна приняло ряд надлежащих мер, а в настоящее время в деталях разрабатывает всеобъемлющий пакет действий.
My delegation believes that it is called for to speed up and rapidly conclude the debate on the adoption of a universal definition of terrorism, as well as to draw up a detailed, comprehensive anti-terrorism convention. Моя делегация считает, что необходимо ускорить и быстро завершить прения о принятии универсального определения терроризма, а также разработать в деталях всеобъемлющую антитеррористическую конвенцию.
They also have a unique capability to perform global and detailed observation of an area devastated by a disaster, thus providing assessment and guidance for the authorities in charge of civil protection and relief. Они обладают также уникальной способностью глобально и в деталях обследовать район стихийного бедствия, помогая тем самым официальным органам, в обязанность которых входит защита населения и оказание ему помощи, правильно оценивать ситуацию и направлять свои действия.
Progress stage 4: When intensive and detailed discussions take place among stakeholders identified in progress stage 3 on the content of the relevant legislation and procedures specifying the functioning of the mechanism. Стадия прогресса 4 наступает, когда заинтересованные субъекты, определенные на стадии прогресса 3, интенсивно и в деталях обсуждают содержание соответствующих законодательства и процедур, конкретно определяющих функционирование механизма.
McGuire had detailed knowledge of this plan. Макгайер знал план в деталях.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
The distribution of these posts is detailed in table 25 below. Распределение этих должностей показано в таблице 25 ниже.
The decrease of $16,349,992 in the bond value is detailed below: Уменьшение стоимости облигаций на 16349992 млн. долл. США показано ниже:
As detailed below, the recognition that more needs to be done to regulate private military and security company activities is apparent at all these levels. Как подробно показано ниже, на всех этих уровнях налицо признание необходимости принимать дальнейшие меры для регулирования деятельности частных военных и охранных компаний.
She therefore expressed the hope that the next report would present a detailed national plan of action showing how Yemen was using the tools of education, the media and civil society to banish stereotypes and to protect the rights of women. В этой связи оратор выражает надежду на то, что в своем следующем докладе Йемен представит развернутый национальный план действий, в котором будет четко показано, насколько эффективно правительство использует каналы образования, средства массовой информации и структуры гражданского общества для ликвидации стереотипов и защиты прав женщин.
As detailed above, the author had his case heard by an independent tribunal, the Immigration and Refugee Board; he was represented by counsel; had full opportunities to participate and be heard and had access to judicial review. Как подробно показано выше, дело автора было заслушано независимым трибуналом - Советом по делам иммиграции и беженцев; он был представлен адвокатом; имел все возможности принимать участие в разбирательствах и быть заслушанным;
Больше примеров...