Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
With the exception of the agriculture sector, few submissions contained a detailed discussion of sector-specific tools or the lessons learned from their application. За исключением сектора сельского хозяйства в нескольких сообщениях содержится подробный анализ секторальных инструментов и опыта их применения.
It is therefore important to make a detailed carbon-intensity analysis of the trade structure of each country and make adaptations based on the results of such an analysis. Поэтому важно провести подробный анализ углеродоемкости торговой структуры каждой страны и внести корректировки с учетом результатов такого анализа.
A detailed and full list of all measures to be included in the comprehensive programme should be drawn out and they should be implemented on a step-by-step basis. Следует составить подробный и полный перечень всех мер, подлежащих включению во всеобъемлющую программу, и их следует осуществлять на поэтапной основе.
A very detailed and precise set of rules on how a postal system should work, now known as the Pando Manuscript, was used until about 1822, when General Santander established new routes and rates in the new Republic of Colombia. Очень подробный и точно сформулированный набор правил работы почты, ныне известный как «Pando Manuscript» («Рукопись Пандо»), применялся примерно до 1822 года, когда генерал Сантандер учредил новые маршруты и тарифы в новой Республике Колумбия.
Under the auspices of the Assistant High commissioner, UNHCR's Division of Operational Support and Department of International Protection have prepared a detailed response to that evaluation, which also takes into account the findings and recommendations of earlier evaluations on refugee women and refugee children. Под эгидой помощника Верховного комиссара Департамент оперативной поддержки и Департамент международной защиты УВКБ подготовили подробный ответный материал в связи с этой оценкой, в котором учитываются также выводы и рекомендации по итогам предшествующих оценок, касающихся беженцев-женщин и беженцев-детей.
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
Section I provides a detailed overview of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and other international instruments, with reference to specific provisions on the application of patents to genetic resources. В разделе I содержится детальный обзор Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и других международно-правовых документов, содержащих конкретные положения по применению патентов к генетическим ресурсам.
In resolution 55/231, the General Assembly also requested that a detailed analysis be undertaken of the information, management control and evaluation system required to implement the new results-based system. В резолюции 55/231 Генеральная Ассамблея просила также провести детальный анализ информационных систем, систем управленческого контроля и оценки, необходимых для внедрения новой системы, ориентированной на конкретные результаты.
It contains a detailed analysis of living conditions in Kosovo Serb communities throughout the province and specific recommendations as to measures required and resources needed at the local and central levels in order to create the conditions favourable for returns. В нем содержится детальный анализ условий жизни в общинах косовских сербов на территории всей провинции, а также даны конкретные рекомендации в отношении необходимых мер и требуемых ресурсов на местном и центральном уровнях для создания условий, благоприятствующих возвращению людей.
Finally, a detailed technical paper on the preservation of information by DPRK given to DPRK representatives at the beginning of the talks was not discussed; the DPRK indicated its intention to study the paper and to discuss it with Agency representatives at a future meeting. Наконец, детальный технический документ о сохранении информации Корейской Народно-Демократической Республикой, который был передан представителям КНДР в начале переговоров, не был обсужден; КНДР изъявила желание изучить этот документ и обсудить его с представителями Агентства на одной из будущих встреч.
In continuing its efforts to promote the Convention, my Office organized a national workshop on the Convention in which participants from civil society and government departments were led through a detailed examination of the articles of the Convention and the means of their implementation. Продолжая усилия по пропаганде Конвенции, моя Канцелярия организовала национальный практикум по этой Конвенции, в котором участникам, представляющим гражданское общество и государственные ведомства, был предложен детальный анализ статей Конвенции и путей их осуществления.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
In order to develop effective rules on prevention, there must be a detailed set of rules on liability and the conditions for invoking it. Для того чтобы разработать эффективные нормы предотвращения, необходимо иметь детализированный пакет норм ответственности и условий их применения.
The constitutional text represents an extraordinary progress towards the consolidation of fundamental rights and guarantees and is the most comprehensive and detailed document on the matter in the country's constitutional history. Нынешняя Конституция - это исключительно важный шаг к закреплению основополагающих прав и гарантий и наиболее всеобъемлющий и детализированный документ по этому вопросу во всей конституционной истории страны.
The Panel is satisfied that the preparatory work and the reservoir simulation models prepared by KPC's consultants, and the Panel's own technical verification programme as described above, together constitute the most exhaustive and detailed approach to reservoir studies available to the petroleum industry. Группа убеждена, что подготовительная работа и имитационные модели коллекторов, разработанные консультантами "КПК", в сочетании с описанной выше программой технической проверки самой Группы представляют собой наиболее исчерпывающий и детализированный подход к исследованию коллекторов, который в настоящее время имеется в нефтяной промышленности.
France recognised that the International Ammunition Technical Guidelines were detailed and verged on being overly exhaustive. Франция отметила, что Международное техническое руководство по боеприпасам носит весьма детализированный характер, балансируя на грани, когда его можно признать чрезмерно исчерпывающим.
Subsequently, the Working Group on Effects at its twenty-third session agreed a detailed budget for the costs of core activities for 2005 totalling US$ 1,850,000. США. После этого на своей двадцать третьей сессии Рабочая группа по воздействию утвердила детализированный бюджет расходов на основные виды деятельности в 2005 году в размере 1850000 долл. США.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
Much more detailed consideration of the following parametres will help in better frame work of the EFV assessment criteria. Более тщательный учет изложенных параметров позволит разработать более эффективные критерии оценки ЭТС.
The United Nations Office at Nairobi in 2000 undertook a detailed review of all resources allocated from the regular budget and extrabudgetary funds to the various administrative services. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби провело в 2000 году тщательный обзор всех ресурсов, выделенных из регулярного бюджета и за счет внебюджетных средств для обеспечения разных видов административного обслуживания.
In addition to the annual review, which had been the practice, detailed monitoring of expenditures against allotments is now carried out on a monthly basis with a view to providing greater understanding of the needs and performance of departments, offices and main organizational units. В настоящее время наряду с ежегодным обзором, который уже вошел в практику, ежемесячно осуществляется тщательный контроль за объемом расходов в сравнении с объемом ассигнований, с тем чтобы получить более четкое представление о потребностях и функционировании департаментов, управлений и основных организационных подразделений.
A detailed examination usually involves: - thorough inspection of the goods to determine as accurately as possible their composition; - verification of the quantity; - verification of the tariff classification; Тщательный досмотр обычно предполагает: - детальный осмотр товаров с целью максимально точного установления их характера; - проверку количества; - проверку тарифной классификации;
It would submit a detailed report on its laws, regulations and cooperation measures in due course; a careful, in-depth analysis of State practice and existing international agreements were indispensable to study of the topic. В соответствующее время она представит подробную информацию о законах, положениях и мерах по сотрудничеству, поскольку тщательный и детальный анализ практики государств и действующих международных соглашений имеет важнейшее значение для изучения этой темы.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
These benchmarks should be more detailed in nature so they can become more operational. Эти показатели должны носить более обстоятельный характер, с тем чтобы они могли быть более эффективными.
At the opportune moment, we shall provide South Africa's more detailed reaction to and comments on the outcome of the United Kingdom's strategic defence review in greater detail. На соответствующем этапе мы представим более обстоятельный отклик Южной Африки и более подробные замечания на результаты проведенного Соединенным Королевством обзора вопросов стратегической обороны.
The Working Party noted, however, that some differences were of substantive nature and concluded that a more detailed study of the differences between the resolution and the directive was needed. Вместе с тем Рабочая группа констатировала, что ряд различий носит существенный характер, и пришла к выводу, что необходимо провести более обстоятельный анализ различий между резолюцией и директивой.
Unfortunately that assessment was clearly not based on a detailed analysis of the facts of the case, nor on an independent evaluation that took account of different points of К сожалению, данное суждение явно не опирается ни на обстоятельный анализ фактической стороны дела, ни на независимую оценку, которая принимала бы в расчет разные точки зрения по данному вопросу.
Ms. Kleopas thanked Ms. Gaer for her detailed and in-depth analysis of the results of follow-up under article 19. Г-жа Клеопас благодарит г-жу Гаер за глубокий и обстоятельный анализ результатов работы по контролю за выполнением рекомендаций, сформулированных Комитетом в связи с докладами в соответствии со статьей 19.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
Croatia had received the report only two days earlier, and his delegation had therefore been unable to prepare a detailed response. Хорватия получила доклад лишь за два дня до обсуждения, в связи с чем она не смогла подготовить развернутый ответ.
The report provided a detailed account of the Authority's work over the past year as well as an overview of the outcomes of its programme of work for 2008-2010. В докладе приводился развернутый отчет о работе Органа за истекший год, а также общий обзор итогов осуществления его программы работы на 2008 - 2010 годы.
In view of the completion in 2010, for most of the contractors, of the second five-year period of the 15-year contract for exploration, the Commission requested the secretariat to prepare a detailed analysis of the environmental work carried out by the contractors to date. Ввиду того что в 2010 году применительно к большинству контракторов истек второй пятилетний период 15-летнего контракта на разведку, Комиссия просила секретариат подготовить развернутый анализ работы в сфере разведки и экологии, проделанной контракторами до настоящего времени.
The Commission also requested the secretariat to prepare for the next session a detailed analysis of the reported expenditure by contractors in order to enable the Commission to provide further guidance to the incoming Legal and Technical Commission on the treatment of such expenditure. Комиссия также просила секретариат подготовить для следующей сессии развернутый анализ сообщенных контракторами расходов, чтобы дать Комиссии возможность дополнительно ориентировать будущую Юридическую и техническую комиссию в вопросах рассмотрения таких расходов.
Takes note of the intention of the Department of Public Information to have the UN Chronicle magazine evolve into a journal called "UN Affairs", and requests, for further consideration, a comprehensive and detailed report on the progress of the project in due course; принимает к сведению намерение Департамента общественной информации преобразовать журнал «Хроника ООН» в журнал под названием «Дела ООН» и просит со временем представить для дальнейшего изучения вопроса всесторонний и развернутый доклад о ходе осуществления этого проекта;
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
Mr. Sicilianos thanked Mr. de Gouttes for the very detailed working document he had just presented. Г-н СИСИЛИАНОС благодарит г-на де Гутта за представленный им весьма углубленный рабочий документ.
However, it was neither the time nor place to go into detailed discussions of the issue. Однако оратор считает, что углубленный анализ этой общей ситуации следует проводить в другое время и в другом месте.
The number and level of any additional posts requested in the next budget submission should be fully justified and supported with a detailed analysis of the gaps, if any, to be filled. Количество и уровень любых дополнительных должностей, которые будут испрошены в следующем бюджетном документе, должны быть полностью обоснованы; при этом надлежит провести углубленный анализ пробелов, если таковые имеются, которые необходимо заполнить.
Although such provisions existed for air transport, a detailed in-depth study would be necessary before including them in the regulations for other modes. Хотя такие положения существуют в правилах, регулирующих воздушные перевозки, для их включения в правила, касающиеся других видов транспорта, потребуется обстоятельный и углубленный анализ.
In addition to the simple presentation of trends in GHG emissions from Annex I Parties, the secretariat could coordinate a more detailed and in-depth analysis of the factors underlying those trends. Помимо простого изложения тенденций в области выбросов ПГ Сторон, включенных в приложение I, секретариат мог бы координировать более подробный и углубленный анализ факторов, лежащих в основе этих тенденций.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
Characteristically States proclaim the principle of responsibility but demonstrate hesitancy in adding detailed norms. Показательно, что государства провозглашают принцип ответственности, но демонстрируют нерешительность в связи с добавлением конкретных норм.
On the basis of his detailed analysis, the High Commissioner puts forward a series of concrete priority recommendations for 2004. На основе обстоятельного анализа Верховный комиссар выдвигает ряд конкретных приоритетных рекомендаций на 2004 год.
From the Sixth Committee debates, there seemed to be a general wish for simpler procedural arrangements, whole detailed elaboration could be left to the specific aquifer States concerned. Прения в Шестом комитете выявили, по-видимому, общее стремление к упрощению процедурных механизмов, чью детальную разработку можно оставить на усмотрение соответствующих государств конкретных водоносных горизонтов.
It was recognized, however, that those high-level officials were responsible for setting out policy and were not directly engaged in detailed matters of daily administration. Участники совещания при этом согласились с тем, что должностные лица высокого уровня отвечают за выработку политики и напрямую не участвуют в решении конкретных проблем, связанных с повседневными административными вопросами.
The annex contains an alphabetical index to facilitate usage, sections on a proposed system for coding crimes along the structure of ICCS and more detailed instructions on the classification of specific forms of crimes. В приложении содержится алфавитный указатель, облегчающий поиск, а также разделы, касающиеся предлагаемой системы кодификации преступлений в соответствии со структурой МКПС, и приведены подробные инструкции относительно классификации конкретных видов преступлений.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
But the purpose of our meeting here in Brussels was not to engage in an actual drafting exercise, and I have to emphasize that a number of countries have reserved both their comments and detailed language proposals for the Oslo Conference. Но цель нашего совещания здесь, в Брюсселе, состояла не в том, чтобы приступить собственно к редакционной работе, и следует подчеркнуть, что ряд стран зарезервировали и свои замечания, и конкретные предложения по формулировкам для Конференции в Осло.
Further detailed discussions and consultations are planned, focusing on each of the broad areas of interest with the aim of identifying specific priority areas for South-South cooperation activities including recommendations on the most appropriate institutional frameworks and modalities for further development and implementation of the activities identified. Запланированы дальнейшие подробные обсуждения и консультации с особым упором на каждую из широких областей, представляющих интерес, с целью выявить конкретные приоритетные области для проведения мероприятий по линии сотрудничества Юг-Юг, включая рекомендации в отношении наиболее целесообразных организационных рамок и механизмов для дальнейшей разработки и осуществления выявленных мероприятий.
In addition to the mandate given to the secretariat and the GM in the Convention text, The Strategy provides more detailed guidance on tasks and roles of the two institutions, which shall be reflected in the two-year work programmes and the four-year workplans of the same. В дополнение к мандату, предоставленному секретариату и ГМ в тексте Конвенции, в Стратегии даются более конкретные руководящие указания в отношении задач и функций обоих учреждений, которые должны быть отражены в двухгодичных двухлетних программах работы и четырехлетних планах работы этих учреждений.
Although there are detailed requirements concerning environmental policies, programmes, management systems and environmental auditing, the specific environmental criteria to be fulfilled depend on the regulatory requirements relevant to the site or country and the company's environmental policy and targets. Хотя в нем содержатся подробные требования, касающиеся экологической политики, программ, систем управления и экологической экспертизы, конкретные экологические критерии, которые должны соблюдаться, определяются нормативными требованиями, устанавливаемыми применительно к данному району или стране, и экологической политикой и целями соответствующей компании.
Detailed operational issues would progressively be delegated to the Global Service Centre, ensuring a better service delivery to field operations. Конкретные оперативные вопросы будут постепенно передаваться Глобальному центру обслуживания, что обеспечит более качественное обслуживание полевых операций.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
This will ensure that the requisite level of detailed preparation can take place to enable a rapid response, while not limiting the options available. Это обеспечит необходимый уровень детализации при подготовке к быстрому реагированию без ограничения спектра возможных вариантов.
Depending on the degree of thoroughness and detail, a distinction is made between general exploration* and detailed exploration*. В зависимости от степени тщательности и детализации проводится различие между предварительной разведкой и детальной разведкой .
It is unnecessary for the draft protocol to be any more detailed and it would seem to be sufficient to indicate that the Committee is empowered to adopt its own procedures for the consideration of communications and that such consideration should take place in private session. В проекте протокола едва ли стоит идти по пути большей детализации и, по-видимому, будет достаточно указать, что Комитет полномочен принимать свои собственные процедуры рассмотрения сообщений и что такое рассмотрение должно проводиться при закрытых дверях.
A comparison of the detail provided in the UNSPC and CPC makes the UNSPSC appear much more detailed. При сопоставлении уровней детализации в СКТУООН и КОП создается впечатление, что СКТУООН является значительно более подробной.
test algorithms and solutions configured in the ERP system, based on detailed testing scenarios in line with the company's business processes. тестирование алгоритмов и разработок, настроенных в ERP-системе, на основе сценариев тестирования, проработанных с высокой степенью детализации в соответствии с бизнес процессами компании.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
Subsequent sections provide more detailed analyses, including of key trends, issues and perspectives. В последующих разделах приводится более детальный анализ важнейших тенденций, проблем и перспектив.
The total proposed staffing requirements for the 15 existing and 6 proposed additional provincial offices are detailed in table 10. Подробная информация об общих предлагаемых штатных потребностях для 15 существующих и 6 предлагаемых дополнительных провинциальных отделений приводится в таблице 10.
The regular budget resources required for software for 2012-2013 are detailed in table 5 of the report of the Secretary-General. Подробная информация о потребностях в ресурсах по регулярному бюджету на 2012 - 2013 годы на приобретение программного обеспечения приводится в таблице 5 доклада Генерального секретаря.
To this end, legislation has been enacted, has been drafted, or drafting is in progress and is detailed below. Для этого применяются, были разработаны или разрабатываются соответствующие законы, более подробная информация о которых приводится ниже.
The report contains two main sections: the first discusses socio-economic issues in the region by focusing on recent socio-economic and political developments; and the second provides a detailed overview of social policy in the region, as well as a set of policy recommendations. Этот доклад включает два главных раздела: первый, в котором рассматриваются социально-экономические вопросы региона и особое внимание уделяется недавним социально-экономическим и политическим событиям; и второй, в котором приводится подробный обзор социальной политики стран региона, а также содержится ряд стратегических рекомендаций.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
This could be achieved by withdrawing two infantry battalions, in addition to the personnel detailed in paragraph 65 above. Достичь этого можно, выведя два пехотных батальона, а также других военнослужащих, как об этом подробно говорится в пункте 65 выше.
Please provide information on the findings of the detailed independent evaluation on the Enhanced Segregation Review process noted in paragraph 189 of the fourth report. Просьба представить информацию о результатах проведения тщательной независимой оценки функционирования механизма рассмотрения решений о помещении в изоляторы, о которой говорится в пункте 189 четвертого доклада.
Within the broader context of continuing to mainstream humanitarian programming across the organization, a number of concrete changes will be made on humanitarian programming, as detailed in annex 3. В более широком контексте работы по дальнейшей актуализации гуманитарного программирования во всей организации ряд конкретных изменений будет внесен в гуманитарное программирование, о чем подробно говорится в приложении 3.
It is also implementing a programme of promotional activities for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, which is detailed in another report which is before the Committee. Он также осуществляет программу пропагандистской деятельности в связи с Годом диалога между цивилизациями Организации Объединенных Наций, о которой подробно говорится в другом докладе, представленном Комитету.
The decrease is partially absorbed by the increase in funding requirements for both claims in hand and projected claims in connection with the closing of military positions resulting from reconfiguration of the Force, as detailed in annex II.A. Это сокращение частично компенсируется увеличением потребностей в средствах для удовлетворения нынешних и ожидаемых требований, связанных с закрытием военных позиций в результате реорганизации Сил, о чем подробно говорится в приложении II.A.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
Ms. Goicochea noted with concern the absence of detailed budget estimates for MINUSTAH and UNMISET. Г-жа Гойкочеа с обеспокоенностью отмечает отсутствие проработанных в деталях бюджетных смет для МООНСГ и МООНПВТ.
The Liechtenstein Government has since taken a number of appropriate measures, while a comprehensive package containing detailed further action is presently being prepared. С тех пор правительство Лихтенштейна приняло ряд надлежащих мер, а в настоящее время в деталях разрабатывает всеобъемлющий пакет действий.
Governments should make sure that the above guidance does not impose detailed or specific restrictions on the contents of PES schemes and contracts that may unnecessarily restrict or scare off potential buyers and sellers contemplating entering into PES arrangements. Правительствам следует обеспечить, чтобы вышеупомянутые руководящие принципы регламентировали во всех деталях и подробностях содержание схемы ПЭУ и договоров о ПЭУ во избежание излишнего ограничения или отпугивания потенциальных покупателей и продавцов, намеревающихся присоединиться к схеме ПЭУ.
The consultations and ongoing assessments of the situation in the region would inform the detailed planning of the ways in which the United Nations and other partners could best support the Governments concerned. Консультации и текущие оценки ситуации в регионе позволят продуманно планировать во всех деталях максимально эффективные мероприятия Организации Объединенных Наций и других партнеров в поддержку нуждающихся в помощи правительств.
It was unfortunate that time constraints did not allow for a detailed examination of the financial requirements of the Mission at the current stage, but Member States were nevertheless urged to provide MINUSTAH with sufficient resources to successfully carry out all of its mandated activities. из-за нехватки времени на нынешней стадии не удалось в деталях изучить финансовые потребности Миссии, однако государствам-членам настоятельно рекомендуется обеспечить МООНСГ ресурсами в объеме, достаточном для успешного осуществления всех мероприятий, определенных в мандате данной Миссии.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
The distribution of these posts is detailed in table 25 below. Распределение этих должностей показано в таблице 25 ниже.
These start-up requirements amount to $19.5 million (before recosting) as detailed in table 1 below: Эти начальные потребности составляют 19,5 млн. долл. США (до пересчета) и распределяются, как показано в таблице 1 ниже:
As detailed in the frameworks below, UNMIL continued its efforts to strengthen national capacity within the rule-of-law sector, including with respect to human rights and fundamental freedoms. Как подробно показано в таблицах ниже, МООНЛ продолжала свои усилия по укреплению национального потенциала в секторе обеспечения верховенства права, в том числе в сфере прав человека и основных свобод.
As detailed in the frameworks below, UNMIL provided continued support, as a matter of priority, to the Government of Liberia in its progressive assumption of security responsibilities throughout the country. Как подробно показано в таблицах ниже, МООНЛ в первоочередном порядке оказывала постоянную поддержку правительству Либерии в связи с постепенным принятием им на себя обязанностей по обеспечению безопасности на всей территории страны.
As detailed in the frameworks below, the rule of law framework component will continue to focus on strengthening the capacities of rule of law institutions and mechanisms, supporting efforts in improving delivery and access to justice and mentoring key actors of the justice sector. Как подробно показано в нижеследующей таблице показателей, деятельность в рамках компонента правопорядка будет по-прежнему сосредоточена на повышении потенциала правоохранительных структур и механизмов, улучшении работы судебной системы и расширении доступа к ней, а также оказании кураторской помощи основным субъектам правового сектора.
Больше примеров...