Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
The Committee welcomes the submission of the State party's second periodic report, although submitted late, as well as the detailed supplementary report. Комитет приветствует второй периодический доклад государства-участника, несмотря на его запоздалое представление, а также подробный дополнительный доклад.
Secretariat issued detailed Secretary-General's report, including additional matrix detailing implementation of all recommendations Секретариат выпустил подробный доклад Генерального секретаря, который включает дополнительную матричную таблицу с описанием хода выполнения всех рекомендаций
The expense liquidation report is an unusually detailed contemporaneous record, which, in the circumstances, the Panel considers to be sufficient secondary evidence of EEI's losses. Отчет о погашении расходов представляет собой необычно подробный составленный в период этих событий отчет, который в данных обстоятельствах Группа считает достаточным вторичным свидетельством потерь "ЕЕИ".
A detailed report on this issue has also been submitted by civil society, based on interviews with children, and there are various elements deserving attention and analysis. Подробный доклад по этому вопросу был также подготовлен организациями гражданского общества, и в нем освещены различные аспекты, заслуживающие внимания и анализа.
Detailed timetable for the submission of completed questionnaires, and for the generation of the subsequent draft third review of implementation Task Подробный график представления заполненных вопросников и подготовки последующего проекта третьего обзора осуществления
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
A comprehensive lessons learned was conducted in 2011, making available detailed analysis and recommendations on efficient and effective management of quick-impact projects. В 2011 году был проведен всесторонний обзор извлеченных уроков, на основе которого были получены детальный анализ и рекомендации по эффективному и результативному управлению проектами с быстрой отдачей.
Under the processing heading, IOM carried out a detailed review of the existing processes. Что касается работ, отнесенных к рубрике «Переработка», то ИОМ провел детальный обзор существующих процессов.
A detailed analysis of the current procedures is under way with existing resources. В настоящее время в рамках выделенных ресурсов проводится детальный подробный анализ ныне действующих процедур.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has already undertaken a detailed business process review for all its facilities related operations. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана уже провела детальный анализ рабочих процедур, применяемых во всех своих операциях, связанных с помещениями.
The Division for the Advancement of Women of the Secretariat was requested to prepare and circulate among member States a detailed and structured questionnaire to address this issue. Отделу по улучшению положения женщин Секретариата было предложено подготовить и распространить среди государств-членов детальный, продуманный в структурном плане вопросник для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
In order to develop effective rules on prevention, there must be a detailed set of rules on liability and the conditions for invoking it. Для того чтобы разработать эффективные нормы предотвращения, необходимо иметь детализированный пакет норм ответственности и условий их применения.
In this way, the SPDs introduce an additional, more detailed, classification level. Таким образом СОП вводит дополнительный, более детализированный уровень классификации продуктов.
This task can generate a more detailed report if connected to an Analysis Services server. Click here to open a connection. При установлении соединения с сервером служб Analysis Services эта задача может создать более детализированный отчет. Щелкните здесь, чтобы открыть соединение.
For instance, a detailed set of guidelines for quality assurance in mental health institutions have been developed to improve the implementation of the Mental Health Act of India, 1987. Например, в целях осуществления Закона об охране психического здоровья 1987 года был разработан детализированный свод руководящих принципов по обеспечению качества обслуживания в психиатрических лечебных учреждениях.
The detailed terms of reference proposed by the JIU were prepared in accordance with the above mentioned decision and submitted for the attention of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention at its seventh session of the, pursuant to the request of the JIU. Предложенный ОИГ детализированный круг ведения был подготовлен в соответствии с вышеупомянутым решением и представлен вниманию Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции на его седьмой сессии во исполнение просьбы ОИГ.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
Consequently, detailed IMF surveillance must be, and must be seen to be, even-handed. Следовательно, тщательный надзор со стороны МВФ должен быть беспристрастным и рассматриваться по своим собственным достоинствам.
A detailed review of the staffing structure of the Mission Support Division was undertaken, in response to the request of the General Assembly in its resolution 61/276, section VII, paragraph 5. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в резолюции 61/276, раздел VII, пункт 5, был проведен тщательный обзор штатной структуры Отдела поддержки Миссии.
This has added to the length of time required to process a case, as the Administrative Law Section of the Office of Human Resources Management is required to perform increasingly detailed analyses and to scrutinize every aspect of each case. Это требует дополнительного времени, необходимого для рассмотрения дела, поскольку Секция административного права Управления людских ресурсов должна провести особо тщательный анализ и рассмотреть все аспекты каждого дела.
Further, UNITAR assured the Board that it had followed detailed and thorough selection processes in all four programmes. Кроме того, ЮНИТАР заверил Комиссию в том, что он вел подробный и тщательный отбор в рамках всех четырех программ.
In line with efforts to draw down the Mission's post-earthquake surge capacities to pre-earthquake levels, MINUSTAH also conducted a detailed review of its civilian staffing structure. В рамках усилий по сокращению численности персонала Миссии до прежнего уровня (за счет дополнительного персонала развернутого после землетрясения) МООНСГ провела также тщательный обзор кадрового состава ее гражданского компонента.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
Pursuant to resolution 2113 (2013), the Secretariat, working in close consultation with the African Union Commission, UNAMID and the United Nations country team, continued with the detailed and forward-looking review of the Mission requested by the Security Council. Во исполнение резолюции 2113 (2013) Секретариат, тесно консультируясь с Комиссией Африканского союза, ЮНАМИД и страновой группой Организация Объединенных Наций, продолжал проводить обстоятельный и рассчитанный на перспективу обзор деятельности Миссии в соответствии с просьбой Совета Безопасности.
On the basis of material provided by Azerbaijan and obtained during an investigation of the situation on the ground, the mission produced a detailed report which confirmed the facts of the settlement of the occupied territories. На основе материала, как предоставленного азербайджанской стороной, так и полученного в ходе изучения ситуации на месте, Миссия подготовила обстоятельный доклад, в котором нашли подтверждение факты заселения оккупированных территорий.
Mr. Gatilov: We are grateful to Under-Secretary-General Guéhenno for his detailed briefing on the situation in the region and the work of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Г-н Гатилов: Мы признательны заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций гну Геэнно за обстоятельный брифинг о ситуации в регионе и деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Косово.
The CHAIRMAN thanked the High Commissioner for his very comprehensive report and for the detailed replies he had given to questions, which had clarified a number of important issues. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за его весьма обстоятельный доклад и за подробные ответы на заданные ему вопросы, в которых был разъяснен ряд важных проблем.
Fifty years ago my delegation closely questioned the major Powers involved at Yalta and at Dumbarton Oaks. On 17 May 1945 we had a detailed exchange with the representative of the United Kingdom. Пятьдесят лет назад моя делегация обратилась за подробными разъяснениями к крупнейшим державам, принимавшим участие в конференциях в Ялте и Думбартон-Оксе. 17 мая 1945 года у нас состоялся обстоятельный диалог с представителем Соединенного Королевства.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
She therefore expressed the hope that the next report would present a detailed national plan of action showing how Yemen was using the tools of education, the media and civil society to banish stereotypes and to protect the rights of women. В этой связи оратор выражает надежду на то, что в своем следующем докладе Йемен представит развернутый национальный план действий, в котором будет четко показано, насколько эффективно правительство использует каналы образования, средства массовой информации и структуры гражданского общества для ликвидации стереотипов и защиты прав женщин.
Some were carried out to attend a particular event, and others were more comprehensive, allowing for a detailed and substantive dialogue with Governments, civil society actors and United Nations colleagues. Некоторые предпринимались с целью принять участие в определенном событии; другие были более разносторонними, обеспечивая возможность установить развернутый и содержательный диалог с правительствами, представителями гражданской общественности и коллегами из Организации Объединенных Наций.
To give effect to annex III, article 2, paragraph 1, of the Convention, the nodules regulations contain detailed procedures for the deposit of notifications of prospecting with the Authority, including details of the form of the undertaking required by paragraph 1 (b). В порядке реализации пункта 1 статьи 2 приложения III к Конвенции в Правилах по конкрециям излагается развернутый порядок сдачи в Орган уведомлений о поиске, и в том числе детально прописывается форма обязательства, требуемая пунктом 1(b).
Detailed analysis and assessments of current convention regimes including implementation constraints; развернутый анализ и оценка нынешних договорных режимов, включая трудности с осуществлением договоров;
The Government of Brazil replied that, in consolidating the fourteenth, fifteenth, sixteenth and seventeenth periodic reports, set forth in the Convention, into this report, an effort was made to expand on the information provided by offering a broad and detailed analysis. В своем ответе правительство Бразилии указало, что, сводя воедино в рамках настоящего доклада четырнадцатый, пятнадцатый, шестнадцатый и семнадцатый периодические доклады по Конвенции, оно стремилось расширить объем представляемой информации и дать ее более развернутый и обстоятельный анализ.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
A more detailed analysis of maternal deaths by age indicates a very small number of registered maternal deaths - 1 per cent - within the 15- to 19-year-old age group. Углубленный анализ материнской смертности по разным возрастным группам свидетельствует о том, что в соответствующей возрастной группе (1519 лет) доля зарегистрированных смертных случаев является весьма незначительной, не достигая и 1%.
This would allow more detailed analysis of unpaid work than is possible with the 1996 Census results, such as average number of hours worked per week. Это позволит провести более углубленный анализ неоплачиваемой работы по сравнению с результатами переписи 1996 года, например с точки зрения определения среднего количества часов, посвящаемого такой работе еженедельно.
Although such provisions existed for air transport, a detailed in-depth study would be necessary before including them in the regulations for other modes. Хотя такие положения существуют в правилах, регулирующих воздушные перевозки, для их включения в правила, касающиеся других видов транспорта, потребуется обстоятельный и углубленный анализ.
More detailed and specific proposals for further streamlining and consolidation to improve system-wide coherence require a more in-depth analysis than was feasible within the context of our work. Для подготовки более подробных и конкретных предложений в отношении дальнейшей рационализации и объединения функций в целях повышения согласованности деятельности в рамках всей системы требуется провести более углубленный анализ, чем это было возможно в контексте нашей работы.
During the six months preceding implementation at each United Nations entity a further in-depth analysis of business transformation needs will also be conducted and detailed benefits will be identified, quantified and set against appropriate baselines. В течение шести месяцев, предшествующих внедрению системы, в каждой структуре Организации Объединенных Наций будет проведен и дополнительный углубленный анализ потребностей в части преобразования рабочих процессов и подробно определены - в том числе и количественно - соответствующие выгоды в сопоставлении с применимыми исходными показателями.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
The control measures are subject to intergovernmentally agreed guidelines and are funded through grants by the Multilateral Fund according to cost estimates using a detailed list of illustrated criteria to determine incremental costs. Контрольные меры определяются руководящими принципами, утверждаемыми на межправительственном уровне, и финансируются за счет грантов Многостороннего фонда по сметам расходов, составленных с использованием подробных перечней критериев определения дополнительных расходов и конкретных примеров в качестве их иллюстрации.
Detailed project workplans, including specifications of activities, deliverables, milestones and the overall project schedule should be prepared and closely monitored. Необходимо подготовить подробные планы работы по проекту, включающие детальную информацию о деятельности, ее результатах, конкретных показателях и общем графике реализации проекта и пристально следить за их осуществлением.
Detailed study of these specific cases is intended to help document and raise recurring problems both in the administration of land and with the mechanisms for dealing with land disputes and related violations of human rights. Подробное изучение этих конкретных дел нужно для того, чтобы содействовать документальному оформлению и анализу возникающих проблем как в области землепользования, так и в рамках механизмов по рассмотрению земельных споров и связанных с этим случаев нарушения прав человека.
Whatever your specific needs are, you'll find that we create innovative products based on a detailed understanding of particular foodservice environments. Независимо от ваших конкретных потребностей вы обнаружите, что мы производим передовые продукты, руководствуясь результатами тщательных исследований отдельных областей сферы общественного питания.
Before presenting his satellite photos, Mr. Powell gave a detailed lecture on the accuracy of photos and their information, explaining how photo analysts spend hours, days and weeks analysing a photo to reach a result. Перед тем как представить свои спутниковые фотоснимки, г-н Пауэлл прочитал подробную лекцию о точности фотоснимков и вытекающей из них информации, объяснив, каким образом фотоспециалисты затрачивают множество часов, дней и недель на анализ фотоснимков в целях получения конкретных результатов.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
In the Democratic Republic of the Congo, the recent peace accords have made specific and detailed provisions for the return of foreign troops to their countries and for former combatants to return to their home regions. В Демократической Республике Конго в недавно заключенных мирных соглашениях содержатся конкретные и детальные положения о возвращении иностранных войск в свои страны, а бывших комбатантов - в свои родные районы.
Specific functions that need to be performed include project coordination and project management, support for the migration of users and data from existing legacy systems to the new platform, an analysis effort that would clarify the detailed requirements of field missions and the formulation of technical specifications. Конкретные функции, которые необходимо выполнять, включают координацию проектов и управление проектами, содействие переводу пользователей и данных из существующих старых систем на новую платформу, проведение анализа для уточнения конкретных потребностей миссий на местах и составление технических спецификаций.
Detailed design and management will vary from country to country and from region to region. Конкретные конструктивные решения и методы управления будут варьироваться от страны к стране и от региона к региону.
In addition to the chemical analytical properties of ions, the monographs included detailed determination procedures with the recommended reagents for gravimetric, titrimetric, photometric, and luminescent analysis. Наряду с химико-аналитической характеристикой ионов в книгах подробно рассматриваются конкретные методики определения, рекомендуются реактивы для весового, объёмного фотометрического, люминесцентного анализов.
The Committee notes the efforts made to improve the presentation of the results-based framework and to provide more detailed explanations on variances between planned targets and actual outputs and achievements. Комитет отмечает усилия, которые были предприняты для усовершенствования представления бюджетных показателей, ориентированных на конкретные результаты, и представления более подробных разъяснений в отношении разницы между запланированными показателями и фактическими мероприятиями и достижениями.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
The Netherlands concurs with the wording of article 37, which regulates "compensation" in general rather than detailed terms. Нидерланды согласны с формулировкой статьи 37, в которой вопросы «компенсации» регулируются в общих чертах, без детализации.
The Economic Census is the Census Bureau's most comprehensive measurement of the U.S. economy and is conducted in reference years ending in "2" or "7" and contains highly detailed industry, geographic, and product statistics. Экономическая перепись дает наиболее полную оценку экономики Соединенных Штатов; она проводится Бюро переписей в базисные годы, оканчивающиеся на "2" или "7", и содержит статистические данные об отраслевой структуре, номенклатуре и размещении производства с высокой степенью детализации.
The more detailed the information that is required, the stronger the case for requiring an anterior security agreement, and the less practical value advance registration will have. f. Чем выше требование к детализации информации, тем больше оснований требовать, чтобы предварительно было заключено соглашение об обеспечении, и тем меньше практическая ценность заблаговременной регистрации. f.
The requirement for more detailed energy statistics is coupled with a push for increased timeliness and reliability of energy statistics. К требованию о детализации статистических данных по энергетике добавляется требование о том, чтобы данные статистики энергетики были более своевременными и надежными.
Owing to less detailed end-member spectra, multispectral data sets led to generalized results in which there was a mixing of classes, such as a waterlogged area that had wrongly been categorized as a canal. Из-за меньшей детализации спектров конечных членов мультиспектральные массивы данных дали более общие результаты со смешением классов - например, заболоченный район был ошибочно определен как канал.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
At the time of the document's preparation, such action related to the holding in 2010 of ECE's fourth Regional Implementation Meeting for Sustainable Development, as detailed below, and to the approval of the revised Terms of Reference of the Timber Committee. На момент подготовки настоящего документа принятие такого решения было необходимо в связи с проведением в 2010 году четвертого Регионального совещания ЕЭК по осуществлению решений в области устойчивого развития, о чем ниже приводится подробная информация, а также с утверждением пересмотренного круга ведения Комитета по лесоматериалам.
Those posts are reflected under section 1, section 3, section 11, section 23, section 28A and section 29 of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, as detailed in the present report under the respective sections. Эти должности указаны в разделе 1, разделе 3, разделе 11, разделе 23, разделе 28А и разделе 29 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, и подробная информация о них приводится в соответствующих разделах настоящего доклада.
The proposed programme budget for 2004-2005 provides for expenditure of $42.9 million as detailed in table 4. США, подробная информация о которых приводится в таблице 4.
In the second progress report, the provisional offer received from the host country of a loan of $1.2 billion for financing the capital master plan is detailed. Во втором докладе о ходе осуществления приводится подробная информация о полученном от принимающей страны предварительном предложении предоставить заем в размере 1,2 млрд. долл. США для финансирования генерального плана капитального ремонта.
Estimated requirements of $3,634,700 would cover the cost of salaries and common staff costs for the staff of the Office of the Prosecutor as detailed below. Сметные потребности в объеме 3634700 долл. США предназначаются для покрытия расходов на оклады сотрудников Канцелярии Обвинителя и общих расходов по персоналу, подробная разбивка которых приводится ниже.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
While the task of reducing inequalities is by no means over, progress has been made and is detailed in this report. Несмотря на то, что задача сокращения неравенства пока не решена, был достигнут определенный прогресс, о котором говорится в настоящем докладе.
An increase of three posts in Administrative Services is attributable to the establishment of additional posts in the Contracts Management Section, as detailed in paragraphs 42 to 44 below. Увеличение на три должности штата Административной службы обусловлено созданием дополнительных должностей в Секции контроля за исполнением контрактов, как об этом говорится в пунктах 42-44 ниже).
(b) A detailed country-by-country analysis completed by JCGP to adjust cycles as described in the section of the present report dealing with this matter; Ь) ОКГП завершила подробный пострановой анализ в целях корректировки циклов, о чем говорится в разделе настоящего доклада, посвященном этому вопросу;
On that score, substantial successes had already been accomplished in the realms of legal status, nationality, employment and social security, education, health and participation in political and public life, as detailed in the reports. В этом плане уже достигнуты значительные успехи в отношении правового статуса, гражданства, занятости и социального обеспечения, образования, здравоохранения и участия в политической и общественной жизни, о чем подробно говорится в докладах.
As detailed in the strategic plan, 2014-2017, the organization of UNDP policy services is shifting from one based on a relatively rigid practice-based architecture to one focused on more flexible multidisciplinary, issues-based development solutions teams. Как об этом говорится в стратегическом плане на 2014 - 2017 годы, акцент в предоставлении ПРООН стратегических услуг смещается с относительно жесткого, основанного на традиционной практике подхода к более гибкому подходу с использованием многодисциплинарных групп, занимающихся реализаций решений в области развития по конкретным вопросам.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
I understand that we will shortly be receiving reports from the Secretariat on resolutions 1559 and 1701; after we have heard those reports, we will come back with our detailed comments. Насколько я понял, вскоре мы получим от Секретариата доклады о выполнении резолюций 1559 и 1701; после того, как мы ознакомимся с этими докладами, мы вернемся к этому вопросу и выскажем в деталях свои замечания.
The consultations and ongoing assessments of the situation in the region would inform the detailed planning of the ways in which the United Nations and other partners could best support the Governments concerned. Консультации и текущие оценки ситуации в регионе позволят продуманно планировать во всех деталях максимально эффективные мероприятия Организации Объединенных Наций и других партнеров в поддержку нуждающихся в помощи правительств.
The focus placed by Member States on the question of United Nations reform during the general debate, both in a general and in a detailed fashion, emphasizes that delegations recognized the need for expeditious action on the issue. Заострение внимания на вопросе реформирования Организации Объединенных Наций в ходе общих прений, как в общем плане, так и в деталях, подчеркивает, что делегации признают потребность оперативных действий по этому вопросу.
The detailed requirements for Headquarters and the field missions are provided below. Ниже в деталях излагаются потребности в Центральных учреждениях и полевых миссиях.
As such, he has an intimate knowledge of the International Criminal Court, including the Court's detailed instruments and mechanisms. В этом качестве он в полной мере осведомлен о вопросах, связанных с Международным уголовным судом, и во всех деталях знает инструменты и механизмы Суда.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
The related redeployment of amounts utilized to address the above-mentioned organizational needs under the limited budgetary discretion provisions is detailed, by section, in table 10. Соответствующее перераспределение сумм, освоенных для удовлетворения вышеуказанных организационных потребностей по линии ограниченных бюджетных полномочий, в разбивке по разделам показано в таблице 10.
(c) The proposed redeployment of 28 Local level positions to the Support Office in Kuwait, as detailed in table 5. с) предлагаемый перевод 28 должностей местного разряда в Отделение поддержки в Кувейте, как показано в таблице 5.
As detailed in the frameworks below, the peace consolidation component will continue to support the Government in monitoring and assessing the finalization and implementation of the second poverty reduction strategy and the national vision "Liberia Rising 2030", with the participation of civil society. Как показано в приведенных ниже таблицах, компонент укрепления мира будет и далее оказывать поддержку правительству в деле мониторинга и оценки усилий по завершению подготовки и осуществлению при участии гражданского общества второй стратегии борьбы с нищетой и национальной концепции «Развитие Либерии на период до 2030 года».
These start-up requirements amount to $19.5 million (before recosting) as detailed in table 1 below: Эти начальные потребности составляют 19,5 млн. долл. США (до пересчета) и распределяются, как показано в таблице 1 ниже:
As detailed in the frameworks below, during the reporting period averages of 11,969 military and police personnel and 1,660 civilian staff were provided with the necessary logistical and administrative support, including transportation, communications, information technology, medical and security services. Как подробно показано в нижеследующей таблице бюджетных показателей, за отчетный период в среднем 11969 военнослужащих и полицейских и 1660 гражданских сотрудников обеспечивались необходимой материально-технической и административной поддержкой, в том числе услугами в области транспорта, связи, информационных технологий, медицинского обслуживания и охраны.
Больше примеров...