Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
These recommendations will be carefully explored with all the departments and agencies concerned and the Government will develop a detailed response and set out an agreed way forward. Эти рекомендации будут тщательно изучены всеми соответствующими ведомствами и организациями, после чего правительство подготовит подробный ответ и изложит согласованный план действий на перспективу.
Mr. Hornfeld provided a background detailed statistical survey of R&D expenditures in western European countries indicating the role expenditure on R&D played in the economy of a country. Г-н Хорнфельд представил подробный статистический обзор расходов на НИОКР в странах западной Европы, отметив значение связанных с НИОКР затрат для экономики страны.
It was decided that the United Nations Special Commission would provide a detailed accounting of the use of the VX standards in response to the list of questions raised by China. Было принято решение о том, чтобы Специальная комиссия Организации Объединенных Наций представила подробный отчет об использовании стандартов по «Ви-Экс» в ответ на перечень вопросов, поднятых Китаем.
Moreover, in the humanitarian assistance segment, the Council considered a major report on issues in the transition from relief to rehabilitation, reconstruction and development, and it adopted a detailed set of agreed conclusions (resolution 1999/1). Кроме того, в рамках вопроса о гуманитарной помощи Совет рассмотрел основной доклад о переходе от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению, реконструкции и развитию и утвердил подробный согласованный комплекс выводов (резолюция 1999/1).
In particular, it provides a detailed technical analysis of various banking-service products and their production processes and delivery, focusing on their technical tradability or transportability. В частности, содержится подробный технический анализ различных видов продукции банковского сектора и процессов их производства и доставки с уделением особого внимания техническим аспектам свободного обращения на рынке или транспортабельности.
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
A detailed review of the data distribution policy for finance will be undertaken well before overseas offices receive the financial module of IMIS. Перед тем как финансовый модуль ИМИС поступит в периферийные отделения, будет проведен детальный обзор политики распространения данных по финансовым вопросам.
To provide a detailed overview of one such network, this section of the report presents an analysis of the cocoa sector as an example. Чтобы провести детальный общий обзор одной такой сети, в настоящем разделе представлен в качестве примера анализ сектора какао.
Having carried out a complete, broad-ranging and detailed examination on this matter, taking into account the various viewpoints discussed during its consideration, and in accordance with conclusions reached, проведя исчерпывающий, всесторонний и детальный анализ этого вопроса с учетом различных точек зрения, обсужденных в ходе рассмотрения, и в соответствии со сделанными выводами,
Or does that agent act at peril, so that if a later and detailed examination shows this was not in truth the case (however it may have appeared at the time), distress will not be available to excuse the breach? Или если этот агент действует в условиях опасности, а последующий и детальный анализ показывает, что в действительности это было не так (однако это могло казаться таковым во время совершения деяния), можно ли будет ссылаться на бедствие в качестве оправдания нарушения?
Regarding analysis of ADCP data, the contractor had said that a detailed analysis would be provided in the annual report for 2011. По поводу анализа данных, полученных с помощью акустического доплеровского профилографа, контрактор заявил, что детальный анализ будет представлен в годовом отчете за 2011 год.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
WHO points out that the Background Note to the Principles affirmed that (a) detailed code of medical ethics applicable in all contexts and in all times is... unthinkable. ВОЗ отмечает, что в Справочной записке к Принципам утверждается, что а) детализированный кодекс медицинской этики, применяемый в любых условиях и во все времена, ...является нереальным.
The Group supported the efforts of the Office for Disarmament Affairs to overhaul the Register database, as requested by the 2006 Group of Governmental Experts, based on new software that enables the quick and detailed search of information provided to the Register. Группа поддержала усилия Управления по вопросам разоружения, направленные на то, чтобы во исполнение рекомендации Группы правительственных экспертов 2006 года переработать базу данных по регистру, используя для этого новые программные средства, которые позволяют вести быстрый и детализированный поиск в массе данных, представленных для Регистра.
Having generated an overall report, you may want to generate an additional report detailed by some criteria. Часто после формирования отчета бывает необходимо получить дополнительный, детализированный по какому-либо пункту отчет.
Robbe-Grillet wrote a screenplay which was very detailed, specifying not only the décor and gestures but also the placement and movement of the camera and the sequencing of shots in the editing. Роб-Грийе написал очень детализированный сценарий, точно указав оформление помещений и жесты актеров, место установки и движение камеры, а также последовательность склейки эпизодов при монтаже.
Consequently, the final results of the work of the Commission were becoming so detailed as to negatively affect the necessary balance between the codification of existing principles of international law and its progressive development. Вследствие этого окончательные результаты работы Комиссии приобретают столь детализированный характер, что уже начинают отрицательно сказываться на необходимом балансе между кодификацией действующих принципов международного права и его прогрессивным развитием.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
A detailed study should also be made of the support that had been provided by national and international agencies. Кроме того, следовало бы провести тщательный анализ помощи, оказанной национальными и международными организациями.
The detailed monitoring of compartments in the element budgets provides complete coverage. Тщательный мониторинг различных компонентов балансов элементов обеспечивает всеобъемлющий охват.
The Sudan hoped that the next report of the Secretary-General on the subject would contain a detailed examination of achievements in the implementation of the Brussels Programme of Action and decisions of the major international conferences, identify the main shortcomings and submit tangible proposals for resolving them. Судан надеется, что в следующем докладе Генерального секретаря по данному вопросу будет содержаться тщательный анализ достигнутого прогресса в деле осуществления Брюссельского плана действий и в реализации решений крупных международных конференций, будут указаны основные недостатки и представлены конкретные предложения по их устранению.
The Committee made a detailed examination of ways to eliminate the existing backlog in the production of supplements to the Repertory and of possible means of placing the production of the publication on a basis which would ensure its regular and timely appearance in the future. Комитет провел тщательный анализ путей ликвидации существующего отставания в подготовке дополнений к Справочнику и возможных средств перевода подготовки издания на такую основу, которая обеспечила бы его регулярный и своевременный выпуск в будущем.
The three delegations were grateful to the Administration for the detailed budget submission and to the Advisory Committee for its thorough analysis and recommendations, which they generally supported. Все три делегации выражают признательность Администрации за детальное представление бюджета и Консультативному комитету за его тщательный анализ и рекомендации, которые получают широкую поддержку.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
Although such provisions existed for air transport, a detailed in-depth study would be necessary before including them in the regulations for other modes. Хотя такие положения существуют в правилах, регулирующих воздушные перевозки, для их включения в правила, касающиеся других видов транспорта, потребуется обстоятельный и углубленный анализ.
We thank him for his detailed briefing. Мы признательны ему за его обстоятельный брифинг.
The exchange should be of a more detailed technical nature. Обмен должен носить более обстоятельный технический характер.
We are all grateful for that highly detailed and informative summary. Мы все признательны вам за такой подробный и обстоятельный отчет.
Following the introduction of the report, several members shared their initial observations about the final report and described it as strong and detailed and its recommendations as reasonable. После того как заключительный доклад был внесен на рассмотрение, несколько членов высказали первоначальные замечания и охарактеризовали его как обстоятельный и подробный, а содержащиеся в нем рекомендации как разумные.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
There was no specific requirement for the Division to obtain a detailed projection of conference servicing needs from clients as part of the budget preparation process and the focus of the Division was on new and expanded mandates, not those that were static. Нет никаких конкретных требований о том, чтобы при подготовке бюджета Отдел получал от своих клиентов развернутый прогноз потребностей в конференционном обслуживании, и внимание Отдела занимали в основном новые или расширенные мандаты, а не те, которые остаются статичными.
A further detailed budget reflecting the outcomes of the first session of the Plenary of the Platform will be available at the second session of the Plenary, on the work programme. Более развернутый бюджет, отражающий результаты первой сессии Пленума Платформы, будет представлен на второй сессии Пленума, посвященной программе работы.
Prior to the meeting, UNEP/MAP released a detailed report on the pollutants being discharged into the Mediterranean Sea every year from industrial activities in the region. Перед этой конференцией СПД ЮНЕП обнародовал развернутый доклад о том, как каждый год в результате промышленной деятельности в регионе в Средиземное море попадают загрязнители.
First, it was essential to ensure that the effectiveness of UNRWA's operations would not be impaired and, secondly, the transfer costs must be financed through genuinely additional resources, to which end a detailed financial plan should be produced. Во-первых, необходимо избежать снижения эффективности операций БАПОР; во-вторых, связанные с переводом затраты должны покрываться за счет дополнительных ресурсов, для чего необходимо составить развернутый финансовый план.
The complementarity between the instruments has been widely recognized. For example, the Compliance Agreement does not provide for such a detailed range of conservation, management and enforcement measures as the Agreement. Например, в Соглашении по открытому морю предусматривается не столь развернутый круг охранных, хозяйственных и правоприменительных мер, как в Соглашении по рыбным запасам.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
A more detailed analysis of those situations would doubtless enable lessons to be learned from the mistakes of the past. Углубленный анализ этих ситуаций наверняка позволил бы учесть ошибки прошлого.
There is currently no financial business case to support the proposed changes and there has been little analysis of the detailed internal audit requirements for UNHCR. В настоящее время отсутствует финансово-экономическое обоснование предлагаемых изменений и практически не проводится углубленный анализ потребностей УВКБ в сфере внутренней ревизии.
The number and level of any additional posts requested in the next budget submission should be fully justified and supported with a detailed analysis of the gaps, if any, to be filled. Количество и уровень любых дополнительных должностей, которые будут испрошены в следующем бюджетном документе, должны быть полностью обоснованы; при этом надлежит провести углубленный анализ пробелов, если таковые имеются, которые необходимо заполнить.
Decides to undertake a detailed review of the reports of the Secretary-General and the related reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the United Nations Logistics Base at its fifty-second session, no later than 15 October 1997; постановляет провести углубленный анализ докладов Генерального секретаря и соответствующих докладов Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по вопросу о Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на своей пятьдесят второй сессии не позднее 15 октября 1997 года;
Over the last two to three years the old debates on stabilization and adjustment have continued, but they have also become more detailed and have acquired new angles. З. На протяжении последних двух-трех лет старые споры по проблемам стабилизации и структурной перестройки продолжались, однако они приобрели более углубленный характер и стали затрагивать новые аспекты.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
My Government looks forward to intensive discussions on the detailed operational modalities and monitoring mechanisms of the proposed democracy fund. Мое правительство с нетерпением ожидает проведения интенсивных прений, посвященных обсуждению конкретных рабочих процедур и механизмов контроля предлагаемого Фонда демократии.
One of the successful features of the segment is the informal "hearing" style of reviewing specific issues arising from the implementation of General Assembly resolutions on the basis of detailed substantive reports of the Secretary-General. Одной из успешных особенностей этого этапа является неформальный характер "заслушивания" рассматриваемых конкретных вопросов, вытекающих из осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи, на основе подробных докладов Генерального секретаря по вопросам существа.
The agreement gives a mandate and creates a mechanism for dealing with detailed practical questions at a later stage, for example by creating a joint body or commission to work out practical details and in some cases even to handle individual cases. Соглашение наделяет полномочиями соответствующих субъектов и предусматривает создание механизма решения конкретных практических вопросов на более позднем этапе, например путем создания совместного органа или комиссии для проработки практических деталей, а в некоторых случаях - даже для урегулирования отдельных ситуаций.
The visit did not constitute an investigation of specific allegations of sanctions violations as the Chairman possessed neither the mandate nor the necessary competence, nor did he have the time to permit him to undertake such a detailed analysis. З. Поездка не была связана с проведением расследования конкретных сообщений о предполагаемых нарушениях санкций, поскольку Председатель не имел на то ни мандата, ни необходимой компетенции, равно как не располагал и временем, которое позволило бы ему провести такой детальный анализ.
The National Strategy for the Advancement of Women was more detailed and action-oriented, referring to the empowerment of women in specific areas such as health, politics and the economy. Более детальным и ориентированным на конкретные действия инструментом является Национальная стратегия по улучшению положения женщин, и в ней задача расширения прав и возможностей женщин решается в конкретных областях, таких как здравоохранение, политика и экономика.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
The Committee notes that the author has made specific and detailed allegations concerning his arrest and trial. Комитет отмечает, что автор сделал конкретные и подробные заявления, касающиеся его ареста и суда над ним.
Furthermore, the Commission long ago issued detailed demarcation directions and specific time frames for implementation. Кроме того, Комиссия уже давно обнародовала подробные указания по демаркации и конкретные сроки осуществления процесса.
8 After this rapid overview of different geographic issues depending on various collection methodologies, this chapter will go more deeply into detailed geographic work with the example of the current preparation of the '99 French Census. В этой главе после короткого обзора различных географических проблем, обусловленных разнообразием методик сбора информации, будут более глубоко рассмотрены конкретные формы географической работы и приведены примеры текущей подготовки к проведению переписи 1999 года во Франции.
This sub-chapter would summarize the principal targets contained in the detailed strategy, outlining specific targets, milestones and performance indicators to allow progress to be reviewed and monitored. В этом разделе будут обобщены основные цели, содержащиеся в подробной стратегии, освещены конкретные задачи, вехи и показатели выполнения для отслеживания хода осуществления плана.
The Board of Trustees has developed more detailed elements for selection criteria, and these criteria are reflected in a questionnaire sent out with letters informing indigenous peoples about the activities of the Voluntary Fund prior to the meeting of the Board. Совет попечителей разработал более конкретные элементы для критериев отбора, и эти критерии отражены в вопроснике, рассылаемом вместе с письмами, в которых коренное население информируется о деятельности Добровольного фонда до заседаний Совета.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
One delegation expressed the concern that subparagraphs (a) to (c) were too detailed. Одна из делегаций выразила озабоченность по поводу чрезмерной детализации текста подпунктов (а)-(с).
The Economic Census is the Census Bureau's most comprehensive measurement of the U.S. economy and is conducted in reference years ending in "2" or "7" and contains highly detailed industry, geographic, and product statistics. Экономическая перепись дает наиболее полную оценку экономики Соединенных Штатов; она проводится Бюро переписей в базисные годы, оканчивающиеся на "2" или "7", и содержит статистические данные об отраслевой структуре, номенклатуре и размещении производства с высокой степенью детализации.
The Ryten report forwarded an in-depth criticism of the ICP 1993-1996 round mainly on detailed level. В докладе Райтена представлены критические замечания в адрес цикла ПМС 1993-1996 годов, которые были сделаны на основе его углубленного анализа и относились преимущественно к уровню детализации.
Countries which use CIF-type values of imports to collect separately data for freight and insurance, at the most detailed partner/ commodity level possible, to derive FOB-type values (para. 121) Странам, определяющим стоимость импорта по типу СИФ, следует осуществлять отдельный сбор данных о фрахте и страховании на максимальном уровне детализации "партнер/товар" для получения показателей стоимости по типу ФОБ (пункт 121)
The Rhine Licensing Regulations are more detailed than the directive, and state that the experience must be acquired as a crewman or engine-minder for a period of two years, or as a leading crewman for a period of one year. Правила выдачи патентов для плавания по Рейну отличаются от директивы большей степенью детализации и предусматривают, что стаж работы в качестве матроса или матроса-моториста должен составлять два года, а в качестве старшего матроса - один год.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
These requirements are detailed in the respective proposals for the six individual sections of the Office. Подробная информация об этих потребностях приводится в соответствующих предложениях в отношении шести отдельных секций Канцелярии.
Table 5 provides detailed breakdowns of the diversification by geography. В таблице 5 приводится подробная информация о диверсификации инвестиций с разбивкой по географическим районам.
The Study is accompanied by a book which provides a more detailed account of the Study. К этому исследованию прилагается книга, в которой приводится более подробная информация в отношении исследования.
The following table gives a detailed breakdown of the courses given during the period 2001-2005, showing the number and types of courses given, and the number of trainees. Ниже приводится подробное описание курсов, организованных в период 20012005 годов с указанием числа курсов, типов курсов и численности ли-, прошедших профессиональную подготовку.
In the meantime, 54 positions are proposed for UNAMID, to be funded under general temporary assistance for the current financial year ending 30 June 2008, as detailed in the following paragraphs. Между тем для ЮНАМИД предлагаются 54 должности, которые в текущем финансовом периоде, заканчивающемся 30 июня 2008 года, будут финансироваться по статье временного персонала общего назначения; подробная информация по этому вопросу приводится в следующих пунктах.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
The provision of $1 million reflects requirements for approximately 55 community-based quick-impact projects, as detailed in section III.C. Ассигнования в размере 1000000 долл. США отражают потребности, связанные с осуществлением примерно 55 общинных проектов с быстрой отдачей, о чем подробно говорится в разделе III.С.
It is crucial, too, that national Governments play a full role in preventing the behaviour detailed in the report. Крайне важно также, чтобы национальные правительства сыграли свою полноценную роль в пресечении деятельности, о которой подробно говорится в докладе.
In recent times there have been some developments, as detailed in the paragraphs below, which may need consideration as to their potential impact on the internal control framework of UNIDO. Недавно в этой области произошли определенные изменения, о которых говорится в пунктах ниже и которые, возможно, нуждаются в рассмотрении в том, что касается их потенциального воздействия на рамки внутреннего контроля ЮНИДО.
Despite these conditions, UNCTAD was able, through a selective and flexible mode of operation, to complete the first phase of a key technical assistance project and achieve concrete progress in four others, as detailed below. Несмотря на это, ЮНКТАД удалось благодаря избирательному и гибкому подходу завершить первый этап ключевого проекта оказания технической помощи и добиться конкретных результатов в осуществлении четырех других проектов, о чем подробно говорится ниже.
For its part, the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan has sent a detailed communication describing the presence of Russian mercenaries in the Armenian forces, based on data provided by the Ministries of Defence, National Security, the Interior and by the Supreme Court of Azerbaijan. Со своей стороны министерство иностранных дел Азербайджана прислало подробное сообщение, в котором говорится о присутствии русских наемников в армянских силах на основе данных, полученных от министерства обороны, министерства национальной безопасности, министерства внутренних дел и верховного суда Азербайджана.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
Governments should make sure that the above guidance does not impose detailed or specific restrictions on the contents of PES schemes and contracts that may unnecessarily restrict or scare off potential buyers and sellers contemplating entering into PES arrangements. Правительствам следует обеспечить, чтобы вышеупомянутые руководящие принципы регламентировали во всех деталях и подробностях содержание схемы ПЭУ и договоров о ПЭУ во избежание излишнего ограничения или отпугивания потенциальных покупателей и продавцов, намеревающихся присоединиться к схеме ПЭУ.
IOM-Colombia has developed detailed guidelines for the inclusion of a differential approach for projects to be distributed to project implementers. Отделение МОМ в Колумбии разработало в деталях документ по руководящим принципам по включению в проекты дифференциального подхода, с которым будут ознакомлены организации, осуществляющие проекты.
Working on the game, developers examined huge amount of historical materials - the complete information about more than 2,000 historical ships from 11 countries, detailed reconstruction of famous battles, old drawing used to create 3D models of ships and fortifications. Работая над игрой, разработчики исследовали горы исторического материала - собрана полная информация по 2 тысячам кораблей разных стран, в деталях восстановлен ход известных баталий, при создании 3D моделей кораблей и крепостей использовались старинные чертежи.
The main themes in this election manifesto were later detailed out by the Department of National Planning in the Ministry of Finance into a ten year development policy framework. Основные темы его предвыборной платформы были позднее в деталях сведены Департаментом национального планирования Министерства финансов в десятилетнюю программу политики в области развития.
Well, Phil, you are in luck, because a couple of very detailed plans just popped into my head. Потому что мне в голову только что пришла пара задумок во всех деталях.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
However, the Board was concerned that actual expenditure exceeded the approved appropriation by some $11 million, as detailed in table 3, representing overexpenditure of some 91 per cent. Однако Комиссия обеспокоена тем, что фактические расходы превысили утвержденные ассигнования примерно на 11 млн. долл. США, что составило перерасход в 91 процент, как это показано в таблице 3.
(c) The abolition of 182 positions, as detailed in table 4; с) ликвидацию 182 должностей, как показано в таблице 4;
(c) The proposed redeployment of 28 Local level positions to the Support Office in Kuwait, as detailed in table 5. с) предлагаемый перевод 28 должностей местного разряда в Отделение поддержки в Кувейте, как показано в таблице 5.
This is also reflected in the answers to the more detailed questions as shown in table 3 below. Это также нашло свое отражение в ответах на более подробные вопросы, как показано в таблице З ниже.
As shown in figure 1, UNOPS remained on track in project delivery throughout 2002 thanks to the focused effort of staff and the detailed planning methodology adopted early in the year. Как показано на диаграмме 1, в течение всего 2002 года ЮНОПС придерживалось графика осуществления проектов благодаря эффективной работе сотрудников и тщательно разработанной методологии планирования, принятой в начале года.
Больше примеров...