Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
Section III provides a more detailed analysis of one issue, namely the issue of religious symbols. В разделе III приводится более подробный анализ одной проблемы - проблемы религиозной символики.
Several speakers provided detailed accounts of the human rights situation in their countries' prisons, including statistical information. Некоторые выступавшие представили подробный отчет о положении в области прав человека в тюрьмах своих стран, в том числе статистическую информацию.
The Committee recommends that, in its next periodic report, the State party provide more detailed analysis of the cases examined and the results of activities undertaken by the Ombudsman. Комитет рекомендует, чтобы в своем следующем периодическом докладе государство-участник представило более подробный анализ рассмотренных дел и результатов деятельности, предпринятой Народным защитником.
(c) The third solution, which is a variant on solutions 1 and 2 combined, consists in including the detailed list of amendments of solution 2 as the introductory document to the Community text (solution 1). с) Третье решение, являющееся смешанным вариантом решений 1 и 2, заключается в том, чтобы использовать в качестве вступительной части к тексту Сообщества (решение 1) подробный перечень изменений, предусмотренных решением 2.
The President: I shall now make a statement in my capacity as representative of Viet Nam. I join others in thanking Under-Secretary-General Lynn Pascoe for his detailed briefing. Я присоединяюсь к другим ораторам и выражаю признательность заместителю Генерального секретаря Линну Пэскоу за его подробный брифинг.
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
(b) The Global Service Centre was to implement the detailed action plan on modularization by 30 June 2015. Ь) Глобальный центр обслуживания должен был осуществить детальный план действий по модуляризации к 30 июня 2015 года.
The time is ripe for a detailed and careful analysis of the progress towards achieving the strategic objectives in both areas through the implementation of the actions then described and others since suggested. Сейчас настало время провести детальный и тщательный анализ прогресса в достижении стратегических задач в этих двух областях на основе реализации предусмотренных и намеченных мер.
In particular, the ICBL's Landmine Monitor initiative has provided the States Parties and others with a detailed independent information source on the actions of all States regarding the pursuit of the Convention's aims. В частности, инициатива "Лендмайн Монитор" МКЗНМ обеспечивает государствам-участникам и другим субъектам детальный независимый информационный источник относительно деятельности всех государств по реализации целей Конвенции.
Whereas detailed planning processes take place at the national level, the UNECE process entails intergovernmental coordination within the Inland Transport Committee and its subsidiary bodies dealing with infrastructure agreements, transport statistics and economics, sub-regional and interregional projects. Если процессы планирования на национальном уровне носят детальный характер, то процесс на уровне ЕЭК ООН предполагает межправительственную координацию в рамках Комитета по внутреннему транспорту и его вспомогательных органов, занимающихся соглашениями по вопросам инфраструктуры, статистикой и экономикой транспорта, а также субрегиональными и межрегиональными проектами.
It also considered a detailed report on the evolution of international economic relations between GCC States, on the one hand, and other States and international economic groups, on the other. Он рассмотрел также детальный доклад о развитии международных экономических отношений между государствами - членами ССЗ, с одной стороны, и иными государствами и международными экономическими объединениями - с другой.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
Such a detailed analysis also raises additional challenges. Такой детализированный анализ вызывает также дополнительные проблемы.
Hence the experts consider that a more detailed and prescriptive approach is needed in any future legislative text on PPPs. Следовательно, по мнению экспертов, необходимо использовать более детализированный и регламентирующий подход в любом будущем законодательном тексте о ПЧП.
The constitutional text represents an extraordinary progress towards the consolidation of fundamental rights and guarantees and is the most comprehensive and detailed document on the matter in the country's constitutional history. Нынешняя Конституция - это исключительно важный шаг к закреплению основополагающих прав и гарантий и наиболее всеобъемлющий и детализированный документ по этому вопросу во всей конституционной истории страны.
He has influenced a number of other filmmakers, including Andrei Tarkovsky, Michael Haneke, Jim Jarmusch, the Dardenne brothers, Aki Kaurismäki, and Paul Schrader, whose book Transcendental Style in Film: Ozu, Bresson, Dreyer includes a detailed critical analysis. Брессон оказал влияние на ряд других кинорежиссёров, включая Андрея Тарковского, Михаэля Ханеке, Джима Джармуша, братьев Дарденн, Аки Каурисмяки и Пола Шредера, чья книга «Трансцендентальный стиль в кино: Одзу, Брессон, Дрейер» включает детализированный критический анализ фильмов режиссёра.
Detailed analysis posted online. Уже запостил детализированный анализ онлайн.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
In July 1998, UNOPS appointed a firm of real estate brokers to undertake a more detailed search. В июле 1998 года ЮНОПС поручило компании по торговле недвижимостью провести более тщательный поиск.
The detailed monitoring of compartments in the element budgets provides complete coverage. Тщательный мониторинг различных компонентов балансов элементов обеспечивает всеобъемлющий охват.
However, Programme Division is undertaking a detailed review of this priority, in the context of the mid-term review of the MTSP and preparation of the next MTSP. Однако Отдел по программам проводит тщательный обзор этого приоритетного направления в контексте среднесрочного обзора СССП и подготовки следующего СССП.
A detailed review of the effectiveness of the current mechanism should be undertaken when this recommendation is reviewed in the Special Rapporteur's follow-up report on the Central African Republic. При рассмотрении этой рекомендации в последующем докладе Специального докладчика по Центральноафриканской Республике следует провести тщательный анализ эффективности существующего механизма.
Considering that the existing standards were originally established in 1977, though reviewed by Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly in 1980 and 1990, the Board is of the view that a detailed review and possible upward revision is overdue. С учетом того, что нынешние нормы были установлены в 1977 году, хотя впоследствии они пересматривались Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблеей в 1980 и 1990 годах, Комиссия считает, что уже давно пора провести их тщательный обзор на предмет возможного увеличения.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
Mr. Grey-Johnson (Gambia): My delegation commends the Security Council for a detailed and comprehensive report (A/59/2), which shows how fully engaged the Council has remained on all the key issues. Г-н Грей-Джонсон (Гамбия) (говорит поанг-лийски): Моя делегация признательна Совету Безопасности за обстоятельный и всеобъемлющий доклад (А/59/2), который свидетельствует о том, что Совет продолжал активно заниматься всеми ключевыми вопросами.
Note: At its twenty-third session, the Working Party had a detailed exchange of views on preventing air pollution from inland navigation vessels taking into account the information received from Governments and EUROMOT. Примечание: На своей двадцать третьей сессии Рабочая группа провела обстоятельный обмен мнениями по вопросу о предотвращении загрязнения воздуха судами внутреннего плавания с учетом информации, полученной от правительств и ЕВРОМОТ.
The Commission has conducted detailed communications analysis to assess whether traces of this surveillance can be identified using call records of persons of interest and call patterns in specific geographical areas over specific time periods. Комиссия провела обстоятельный анализ контактов для оценки возможности установления факта такого наблюдения с использованием записей телефонных разговоров лиц, представляющих интерес, и характера телефонных разговоров в конкретных географических районах и в конкретные периоды времени.
The Committee also notes that the family sent a detailed report on the disappearance of Djillali Larbi to the President of the Republic, the Minister of Justice, the Minister of the Interior and Local Government, and the Commander of the National Gendarmerie. Кроме того, Комитет отмечает, что семья направила обстоятельный доклад об исчезновении Джиллали Ларби президенту Республики, министру юстиции - хранителю печати, министру внутренних дел и местного самоуправления и командующему национальной жандармерией.
Tom Shea has provided an extensive, detailed text, coupled with most useful commentary and explanations. Том Ши предоставил обстоятельный, детальный текст, сочетающийся с весьма полезными комментариями и пояснениями.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
In addition, UNCDF has issued a separate, more detailed final report on the Year for wider circulation. Кроме того, ФКРООН издал отдельный, более развернутый окончательный доклад о проведении Года для целей более широкого распространения.
The addendum to the present report provides a detailed analysis of the status of implementation of the recommendations and a breakdown of recommendations with financial implications. В добавлении к настоящему докладу приводятся развернутый анализ хода выполнения рекомендаций и рекомендации, имеющие финансовые последствия, в разбивке по группам.
A detailed analysis of the event on 9 October 2006 was issued and distributed to States signatories only two days after the event. Уже через два дня после этого испытания был выпущен и распространен среди государств, подписавших Договор, развернутый анализ происшедшего 9 октября 2006 года события.
A further detailed budget reflecting the outcomes of the first session of the Plenary of the Platform will be available at the second session of the Plenary, on the work programme. Более развернутый бюджет, отражающий результаты первой сессии Пленума Платформы, будет представлен на второй сессии Пленума, посвященной программе работы.
It enables to get the detailed analysis of prospects for resort's development, taking into consideration natural conditions, location and many other aspects, and also preliminary to estimate the volumes of investments, incomes and protect the business from losses in the future. Это дает возможность получить развернутый и детальный анализ перспектив развития объекта, учитывая природные условия, месторасположение и т.п., а также предварительно оценить объемы инвестиций и прибыли и уберечь свой бизнес от неразумных затрат в будущем.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
It would be difficult to adopt any specific measures at the current session, since a more detailed study of their implications would be needed. Принятие любых конкретных мер на нынешней сессии будет нелегким делом, поскольку потребуется провести углубленный анализ последствий таких мер.
These assessments will permit a detailed analysis of local investment options in areas of UNCDF comparative advantage, and will allow for planning and resource mobilization for possible follow-up programmes. Эти оценки позволят провести углубленный анализ существующих на местах вариантов инвестирования в областях, где ФКРООН обладает сравнительными преимуществами, и будут содействовать планированию и мобилизации ресурсов на осуществление возможных программ последующих мероприятий.
The Advisory Committee considers that a detailed analysis of the ratios selected by the Board in its future reports would be useful in assessing the financial health of all audited entities and in facilitating comparisons among entities and over time. Консультативный комитет считает, что углубленный анализ показателей, выбранных Комиссией, в ее будущих докладах облегчит задачу проведения оценки финансового состояния всех проверяемых структур и осуществления сопоставительного анализа показателей отдельных структур за разные периоды времени.
A detailed review of UNTAC's income and expenditure for the period from 1 October 1993 to 30 June 1994 was made to obtain assurance that: Был проведен углубленный обзор поступлений и расходов ЮНТАК за период с 1 октября 1993 года по 30 июня 1994 года, с тем чтобы можно было убедиться в том, что:
With that in mind, I concur with the Panel's conclusion that more detailed and specific proposals for further streamlining and consolidation would require a more in-depth technical analysis than was feasible in the time frame available to the Panel. Исходя из этого, я соглашаюсь со сделанным Группой выводом о том, что для подготовки более подробных и конкретных предложений в отношении дальнейшей рационализации и объединения потребуется провести более углубленный технический анализ, чем это было возможно в отведенные Группе сроки.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
From the Sixth Committee debates, there seemed to be a general wish for simpler procedural arrangements, whole detailed elaboration could be left to the specific aquifer States concerned. Прения в Шестом комитете выявили, по-видимому, общее стремление к упрощению процедурных механизмов, чью детальную разработку можно оставить на усмотрение соответствующих государств конкретных водоносных горизонтов.
The planning and budgeting assumptions were divided into general strategic assumptions and programme specific assumptions for guidance down to the detailed programme level of work. Плановые и бюджетные предположения были разделены на общие стратегические предположения и предположения для конкретных программ в целях конкретного определения работы на уровне программ.
The team also conducted 15 in-depth interviews in order to get detailed views from participants about specific United Nations agencies and their idea about future developments. Группа также провела 15 подробных интервью с участниками в целях получения подробных мнений о конкретных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также чтобы узнать их мысли о будущем.
Speakers welcomed the work of UNODC in developing and piloting the comprehensive self-assessment software ("omnibus survey software"), which should contribute to more detailed and focused set of national priorities for technical assistance. Ораторы с удовлетворением отмечали работу ЮНОДК по разработке и тестированию программного обеспечения для комплексной самооценки (компьютерная программа для комплексного обследования), которое должно помочь в определении более четких и конкретных национальных приоритетов технической помощи.
Detailed local-scale applications for specific species and locations were recommended for parallel studies of Europe-wide flux-based approach. Для параллельных исследований по проблеме применения в масштабах Европы подхода, основанного на потоках, были рекомендованы подробные методики оценок на местном уровне для конкретных видов и мест.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
Japan reiterates its support for the strengthening of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in the months to come and looks forward to examining a detailed proposal. Япония вновь заявляет о своей поддержке в деле укрепления Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в предстоящие месяцы и с нетерпением ожидает возможности изучить конкретные предложения.
The Convention was innovative in delineating the obligations of States parties in a clear and detailed manner: States were required to make steady progress and to take specific action, regardless of resource constraints. Конвенция является новаторской в плане четкого и детального определения обязательств государств-участников: государства должны добиваться неуклонного прогресса и предпринимать конкретные действия, максимально задействуя имеющиеся у него ресурсы.
The whole process of National Convention had been successfully completed on 3rd September 2007, and this Convention adopted the basic principles and detailed basic principles for drafting the new constitution that will bring about the rights of entire national races. В целом деятельность Национального собрания была успешно завершена 3 сентября 2007 года, когда Собрание приняло общие и конкретные основные принципы процесса подготовки новой Конституции, в которой закреплены права всех национальных групп.
UNRWA informed the Board that the implementation of the procurement and inventory management system would provide specific and detailed processing times for every phase of the procurement process, from the date of approval of a requisition by a user department to the payment of the vendor's invoice. БАПОР сообщило Комиссии, что благодаря внедрению Системы управления закупками и запасами теперь будут устанавливаться конкретные и детальные сроки осуществления каждой стадии закупочного процесса с момента утверждения заявки на закупку со стороны департамента-клиента и до оплаты счета-фактуры поставщика.
The National Strategy for the Advancement of Women was more detailed and action-oriented, referring to the empowerment of women in specific areas such as health, politics and the economy. Более детальным и ориентированным на конкретные действия инструментом является Национальная стратегия по улучшению положения женщин, и в ней задача расширения прав и возможностей женщин решается в конкретных областях, таких как здравоохранение, политика и экономика.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
Several levels are to be investigated, from the «communal» level to the most detailed one, which is the building location. Будет исследовано несколько уровней - от коммунального и до характеризуемого наибольшей степенью детализации - места нахождения строения.
The International Public Sector Accounting Standards, though far more detailed than the United Nations system accounting standards, are principle-based and require adaptation to the business model of each organization. Международные стандарты учета в государственном секторе, несмотря на гораздо более высокий уровень детализации по сравнению со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, основываются на принципах и требуют адаптации с учетом моделей хозяйственной деятельности каждой организации.
At present, the question of collecting more detailed statistics, which would be in the interests of monitoring and compliance with the provisions of the Convention, is being discussed. В настоящее время обсуждаются вопросы по детализации статистических данных, которые бы отвечали интересам мониторинга по соблюдению положений Конвенции.
More detailed categories for occupations involved in the provision of information and services to clients, including those related to tourism. повышение степени детализации занятий, связанных с предоставлением информации и услуг клиентам, включая занятия, связанные с туризмом;
Additionally, monthly inventory reports distributed to property record custodians to highlight any discrepancies in the recording of monthly non-expendable property movements (acquisitions and dispositions) were too detailed to facilitate the review of those reports. Кроме того, большая степень детализации в ежемесячных инвентарных отчетах, рассылаемых хранителям учетной документации на имущество в целях выявления каких-либо расхождений в учете движения (прибытие и убытие) имущества длительного пользования за месяц, делает рассмотрение этих отчетов непростым.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
Table 1 below presents a summary of those activities, with a detailed description following. В таблице 1 ниже содержатся краткие сведения об этих мероприятиях, а их подробное описание приводится ниже.
The report provides a detailed account of measures to implement the recommendations of the United Nations treaty bodies. В докладе приводится подробный отчет о мерах, принимаемых для осуществления рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций.
A detailed breakdown indicating the response rates by Party, by question and by protocol, is available on the Convention's web site. Подробная разбивка с указанием процента ответивших по Сторонам, по вопросам и по протоколу приводится на веб-сайте Конвенции.
In order to avoid repetition, reference is made to the detailed response concerning this item contained in Egypt's third periodic report. Во избежание повтора подробный комментарий к этой статье приводится в третьем периодическом докладе Египта.
Specific activities undertaken by the respective agencies are detailed below. Информация о конкретных мероприятиях, осуществленных соответствующими учреждениями, приводится ниже.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
It would be extraordinary for the Committee to appropriate the sum referred to in the draft decision without conducting a detailed examination of a budget proposal. Было бы удивительно, если бы Комитет выделил сумму, о которой говорится в проекте решения, не проведя углубленного анализа бюджетного предложения.
The requirements detailed below relate to the operational needs of UNTAC during the phasing-out period, from 1 September 1993 to 31 December 1993 only. Требуемые ассигнования, о которых говорится ниже, касаются оперативных потребностей ЮНТАК в ходе поэтапного прекращения его деятельности и охватывают лишь период с 1 сентября 1993 года по 31 декабря 1993 года.
With regard to the other authorized security projects, detailed below, the authorizations from the local authorities needed to proceed with construction have not yet been received: Что касается других утвержденных проектов по обеспечению безопасности, о которых говорится ниже, то от местных властей все еще не получены разрешения на производство строительных работ в связи с:
The Special Committee is of the view that the Secretary-General should prepare a more detailed plan of action, as mentioned in paragraph 35 of the report of the Secretary-General, only if the General Assembly has indicated its interest. Специальный комитет считает, что Генеральному секретарю следует подготовить более подробный план действий, о котором говорится в пункте 35 доклада Генерального секретаря, лишь в том случае, если Генеральная Ассамблея проявит к этому интерес.
This is further elaborated in the draft fourth cooperation framework for South-South cooperation, which will be submitted to the Executive Board and which provides a detailed programme of work based on resources available and those to be mobilized under the UNDP strategic plan 2008-2011. Об этом более подробно говорится в проекте четвертых рамок сотрудничества для сотрудничества по линии Юг-Юг, который будет представлен Исполнительному совету и который содержит развернутую программу работы, основанную на имеющихся ресурсах и ресурсах, которые должны быть мобилизованы в рамках стратегического плана ПРООН на 2008-2011 годы.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
We feel that detailed criteria and guidelines for allocation of funds need to be developed, with the approval of Member States, so that the Coordinator would need to use discretion only in rare cases. Мы считаем, что надо разработать в деталях критерии и руководящие принципы для выделения средств, с одобрения стран-членов, с тем чтобы Координатору нужно было действовать по своему усмотрению только в редких случаях.
Quite apart from the NPT, it is essential that we examine a detailed implementation process of total and global disarmament, which has been accepted in principle, though in words only thus far. Помимо Договора о нераспространении важно, чтобы мы рассмотрели в деталях осуществление процесса всеобщего и полного разоружения, который был одобрен в принципе, хотя пока только на словах.
I understand that we will shortly be receiving reports from the Secretariat on resolutions 1559 and 1701; after we have heard those reports, we will come back with our detailed comments. Насколько я понял, вскоре мы получим от Секретариата доклады о выполнении резолюций 1559 и 1701; после того, как мы ознакомимся с этими докладами, мы вернемся к этому вопросу и выскажем в деталях свои замечания.
The consultations and ongoing assessments of the situation in the region would inform the detailed planning of the ways in which the United Nations and other partners could best support the Governments concerned. Консультации и текущие оценки ситуации в регионе позволят продуманно планировать во всех деталях максимально эффективные мероприятия Организации Объединенных Наций и других партнеров в поддержку нуждающихся в помощи правительств.
The focus placed by Member States on the question of United Nations reform during the general debate, both in a general and in a detailed fashion, emphasizes that delegations recognized the need for expeditious action on the issue. Заострение внимания на вопросе реформирования Организации Объединенных Наций в ходе общих прений, как в общем плане, так и в деталях, подчеркивает, что делегации признают потребность оперативных действий по этому вопросу.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
In note 21, UNICEF disclosed its liability as at 31 December 2007 for accumulated leave credits and repatriation grant in the total amount of $85.64 million, as detailed in table II.. В примечании 21 ЮНИСЕФ также указал свои обязательства по накопленным отпускам и пособиям на репатриацию на 31 декабря 2007 года на общую сумму 85,64 млн. долл. США, как показано в таблице II..
The legislature in the Sultanate is embodied in the Council of Oman, which is composed of the State Council and the Shura Council, as detailed below. Законодательным органом Султаната является Совет Омана, в состав которого, как показано ниже, входят Государственный совет и Совет шуры.
However, as detailed in subsequent sections, the human rights treaty bodies and regional human rights mechanisms have interpreted their respective human rights instruments in a manner that recognizes the environmental dimensions of protected rights. Тем не менее, как подробно показано в последующих разделах, договорные органы по правам человека и региональные правозащитные механизмы толковали свои соответствующие договоры по правам человека как признающие экологическое измерение защищаемых прав.
14.15 The restructured programme 11, Environment, for the period 2010-2011, as detailed in paragraphs 14.9 to 14.14 above, differs from the structure of the programme of work for the period 2008-2009, as shown in table 14.3 below. 14.15 Структура реорганизованной программы 11 «Окружающая среда» на период 2010 - 2011 годов, подробная информация о которой изложена в пунктах 14.9 - 14.14 выше, отличается от структуры программы работы на период 2008 - 2009 годов, как это показано в таблице 14.3 ниже.
As detailed in the frameworks below, during the reporting period averages of 11,969 military and police personnel and 1,660 civilian staff were provided with the necessary logistical and administrative support, including transportation, communications, information technology, medical and security services. Как подробно показано в нижеследующей таблице бюджетных показателей, за отчетный период в среднем 11969 военнослужащих и полицейских и 1660 гражданских сотрудников обеспечивались необходимой материально-технической и административной поддержкой, в том числе услугами в области транспорта, связи, информационных технологий, медицинского обслуживания и охраны.
Больше примеров...