Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
Your report, very detailed. but for me, It wasn't very entertaining. Ваш отчёт очень подробный, но чтение меня не развлекло.
The Committee notes the detailed and comprehensive structure of the report but regrets that it does not fully follow the established guidelines. Комитет отмечает подробный и всеобъемлющий характер доклада, но сожалеет, что при его составлении не были в полной мере соблюдены установленные руководящие принципы.
She gave a detailed account of security conditions in the field for the provision of humanitarian assistance, in addition to supplementary information on the return of refugees, the response by the international community, the work of United Nations agencies and conditions of access. Она представила подробный отчет о существующих на местах условиях в плане безопасности в контексте предоставления гуманитарной помощи, а также дополнительную информацию, касающуюся возвращения беженцев, отклика международного сообщества, работы учреждений Организации Объединенных Наций и условий доступа.
The detailed response to customer needs, enhance customer convenience and satisfaction, and are designed to yield the maximum and making the fence as a regular customer into a customer. Подробный ответ на потребности клиентов, повышения удобства клиентов и удовлетворения, и предназначена для сбора и максимально сделать забор, как постоянного клиента в клиента.
(e) Contain a detailed analysis of staff and other resource requirements for the provision of adequate conference services, including their training, especially for translators; е) содержать подробный анализ потребностей в персонале и других ресурсах для обеспечения надлежащего конференционного обслуживания, включая вопросы профессиональной подготовки персонала, в частности письменных переводчиков;
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
It therefore proposes that the phase 2 survey should be conducted as a detailed assistance project between the surveyors and national counterparts at the country level. Поэтому он предлагает организовать на этапе 2 обследования детальный проект помощи между организаторами обследования и национальными контрагентами на страновом уровне.
He also announced the group's intention to meet again in April or May 2005 and to present at the next GRPE session, a detailed time schedule for the development of the gtr. Он также заявил о намерении группы вновь собраться в апреле или мае 2005 года и представить на следующей сессии GRPE детальный график разработки гтп.
Gender is a cross-cutting theme in the Operational Policy on Indigenous Peoples and in this respect, IDB, in collaboration with local indigenous women's organizations, has developed a detailed analysis of the current condition of indigenous maternal and infant health in rural communities in Latin America. Гендерные вопросы являются сквозной темой Политики оперативной деятельности в интересах коренных народов, и в связи с этим МБР совместно с женскими организациями коренных народов провел детальный анализ нынешнего состояния материнского и детского здоровья среди коренного населения в сельских общинах Латинской Америки.
The fractal dimension of a curve can be explained intuitively thinking of a fractal line as an object too detailed to be one-dimensional, but too simple to be two-dimensional. Фрактальную размерность кривой можно объяснить интуитивно, предполагая, что фрактальная линия - это объект слишком детальный (подробный), чтобы быть одномерным, но недостаточно сложный, чтобы быть двумерным.
We thank also the members of the Secretariat assessment mission to Burundi, headed by Mr. Kalomoh, Assistant Secretary-General, for the very substantive and detailed report, whose recommendations and proposals deserve further study. Мы также благодарим членов миссии Секретариата Организации Объединенных Наций по оценке в Бурунди, которую возглавлял помощник Генерального секретаря г-н Каломох, за подготовленный очень обстоятельный, детальный доклад.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
We should take this opportunity to create a rich, detailed account of all my conquests. Мы должны использовать эту возможность, чтобы создать полный, детализированный, отчет о всех моих завоеваниях.
The Charter marks extraordinary progress in the consolidation of fundamental rights and guarantees and as such is the most comprehensive and detailed document in Brazil's constitutional history. Нынешняя Конституция - это исключительно важный шаг к закреплению основополагающих прав и гарантий и наиболее всеобъемлющий и детализированный документ по этому вопросу во всей конституционной истории страны.
The GPA is a more detailed document that outlines proposed work areas, activities, actors, timeframes, targets, and indicators of progress related to SAICM implementation. ГПД - это более детализированный документ, который описывает области деятельности, виды деятельности, исполнителей, временные рамки, цели и индикаторы развития процесса.
It was acknowledged that the essential-use process was extremely detailed, demanding and time-consuming, and, as such, the group expressed some urgency in tackling the issue. Было признано, что процесс, охватывающий основные виды применения, носит исключительно детализированный характер, предусматривает жесткие требования и связан с большими временными затратами, и в силу этого группа высказала настоятельную необходимость рассмотрения данного вопроса.
It should also be kept in mind that a treaty that is too detailed may not attract a large number of States Parties. Кроме того, следует иметь в виду, что международный договор, имеющий слишком детализированный характер, может и не привлечь большое число государств-участников.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
Other delegations requested more detailed analysis of the advantages and drawbacks. По мнению же других делегаций, необходим более тщательный анализ преимуществ и недостатков этого подхода.
There were numerous complex legal issues that required far more detailed analysis before such a conclusion could be reached. Для того чтобы согласиться с таким выводом, необходимо провести намного более тщательный анализ многочисленных сложных юридических вопросов.
However, Programme Division is undertaking a detailed review of this priority, in the context of the mid-term review of the MTSP and preparation of the next MTSP. Однако Отдел по программам проводит тщательный обзор этого приоритетного направления в контексте среднесрочного обзора СССП и подготовки следующего СССП.
The project managers will have further consultations with their stakeholders (implementing partners and target groups) in 2014 in order to prepare detailed project documents with a thorough analysis of the issues and needs involved and provide a detailed implementation plan. В 2014 году руководители проектов будут вести дальнейшие консультации с заинтересованными сторонами (партнерами-исполнителями и целевыми группами), с тем чтобы подготовить подробную проектную документацию, содержащую тщательный анализ соответствующих вопросов и потребностей, и составить подробный план осуществления.
Mr. de GOUTTES thanked Mr. Wolfrum for his detailed analysis of a complex situation which, because of the inter-ethnic conflicts involved, should remain on the Committee's agenda. Г-н де ГУТТ выражает признательность г-ну Вольфруму за подробный и тщательный анализ сложного положения в этой стране, которое с учетом имеющих место вооруженных конфликтов между различными этническими группами должно оставаться на повестке дня Комитета.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
Allow me also to take note of the detailed report of the Secretary-General, which considers all aspects of ocean issues and deals in a comprehensive and integrated manner with legal, economic, social and ecological questions. Позвольте также отметить обстоятельный доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в котором содержится обзор всех аспектов морских вопросов и обеспечивается комплексный охват проблем юридического, экономического, социального и экологического характера.
In recent years, the Government had taken many steps to combat racial discrimination and was currently preparing a detailed report on implementation of the Convention, which it would submit to the Committee during the course of the year. В последние годы правительство приняло ряд мер по борьбе с расовой дискриминацией, и в настоящее время оно подготавливает обстоятельный доклад о применении Конвенции, который оно представит Комитету в течение этого года.
Concerning plans for the regulation of private military or security activities, the Government referred to its 2002 green paper entitled "Private military activities: options for regulation", which had been followed by a more detailed review of policy options in the second quarter of 2005. Что касается планов относительно регулирования частной военной или охранной деятельности, то правительство сослалось на свой Зеленый документ 2002 года, озаглавленный «Частная военная деятельность: варианты регулирования», за принятием которого последовал более обстоятельный обзор вариантов политики во втором квартале 2005 года.
Throughout, interventions were thoughtful and detailed, with views cogently set out and opposing viewpoints listened to with respect. На протяжении всего процесса выступления носили обстоятельный и подробный характер, мнения излагались последовательно, а противоположные мнения выслушивались с уважением.
NAM also intends to submit detailed comments under these four clusters in due course. NAM, like others, is not in a position today to present an in-depth response to proposals on the report of the Secretary-General. Движение неприсоединения, как и другие, не в состоянии сегодня дать обстоятельный ответ на предложения по докладу Генерального секретаря.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
At MINURCAT, a detailed plan and timetable for the separation of personnel was developed drawing on the lessons learned from previous exercises. В МИНУРКАТ был разработан развернутый план и график прекращения найма персонала с учетом накопленного во время предыдущих мероприятий опыта.
The detailed plan of action informed by the OIOS recommendations will be reflected in this forthcoming report. Развернутый план действий с учетом рекомендаций УСВН будет отражен в этом предстоящем докладе.
The company has prepared a detailed plan to rehabilitate the site in accordance with the most stringent Dutch standards applied to land for residential use. Компанией был подготовлен развернутый план реабилитации площадки, отвечающий самым строгим голландским стандартам применительно к земельным площадям, предназначенным под застройку.
The official launch of the activities on police-related reforms took place in April 2013; the Ministry of Interior thematic groups, together with UNOCI police, started their daily activities on 15 April 2013 to produce a detailed action plan. В апреле 2013 года было официально объявлено о проведении реформы полиции, а с 15 апреля 2013 года тематические группы министерства внутренних дел совместно с полицией ОООНКИ на ежедневной основе начали составлять развернутый план действий.
At the request of the President and the political party leaders, UNIPSIL, the United Nations country team and all international partners have drawn up a detailed plan to organize international support. По просьбе, высказанной Президентом и руководителями политических партий, ОПООНМСЛ, страновая группа Организации Объединенных Наций и все международные партнеры составили развернутый план по налаживанию международной поддержки.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
Under the circumstances, the Committee should make a detailed financial analysis of the resources requested to ascertain if they corresponded to real needs and could not be used for purposes other than security. В этих условиях Комитету следует провести углубленный финансовый анализ испрашиваемых ресурсов, чтобы определить, соответствуют ли они реальным потребностям и не могут ли они использоваться для достижения целей иных, чем обеспечение безопасности.
An in-depth analysis of the five areas disclosed the key and most recurrent issues as detailed below. Углубленный анализ этих пяти областей позволяет выявить ключевые и наиболее часто возникающие вопросы, которые подробно рассматриваются ниже.
During the six months preceding implementation at each United Nations entity a further in-depth analysis of business transformation needs will also be conducted and detailed benefits will be identified, quantified and set against appropriate baselines. В течение шести месяцев, предшествующих внедрению системы, в каждой структуре Организации Объединенных Наций будет проведен и дополнительный углубленный анализ потребностей в части преобразования рабочих процессов и подробно определены - в том числе и количественно - соответствующие выгоды в сопоставлении с применимыми исходными показателями.
The Conference agreed to review the Integrated Presentation in the manner suggested by the Bureau, namely to review one topic in greater depth, and to review the remaining programme elements more quickly on the basis of the detailed recommendations made by the Bureau. Конференция согласилась использовать для рассмотрения Комплексного представления предложенный Бюро подход, т.е. провести углубленный анализ одной темы, а остальные программные элементы рассмотреть более оперативно на основе подробных рекомендаций Бюро.
In addition to the simple presentation of trends in GHG emissions from Annex I Parties, the secretariat could coordinate a more detailed and in-depth analysis of the factors underlying those trends. Помимо простого изложения тенденций в области выбросов ПГ Сторон, включенных в приложение I, секретариат мог бы координировать более подробный и углубленный анализ факторов, лежащих в основе этих тенденций.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
It might indeed encourage more detailed specific agreements. Это действительно может стимулировать заключение более детальных конкретных соглашений.
The detailed recommendations to Governments and the international community for improving the situation of the internally displaced in particular countries can be found in the separate country profiles prepared following the field visits. Подробные рекомендации правительствам и международному сообществу относительно улучшения положения внутриперемещенных лиц в конкретных странах содержатся в отдельных кратких пострановых характеристиках, подготовленных после поездок на места.
With respect to TPL's claim for the work it performed under the contract, TPL calculated its claim by multiplying the contract value of the detailed engineering and procurement services by the percentage of work it claimed it had completed as at 30 July 1990. Что касается претензии ТПЛ в связи с проделанными договорными работами, то компания рассчитала сумму своей претензии, умножив договорную стоимость конкретных инженерных и снабженческих услуг на процент работ, которые, как она утверждает, были завершены по состоянию на 30 июля 1990 года.
It invited Georgia, the Bureau and the interested delegations to work together to develop a detailed programme for the workshop, which would reflect the priorities of Georgia and its neighbouring countries, as well as to identify speakers and case studies for the workshop. Он предложил Грузии, Бюро и заинтересованным делегациям провести совместную работу для разработки детальной программы рабочего совещания, которая отражала бы приоритеты Грузии и соседних с ней стран, а также определения ораторов и конкретных вопросов для рассмотрения на совещании.
The programme has evolved from fact-finding and needs-assessment to a more detailed analysis of objectives, general guiding principles and specific substantive provisions for the legal protection of indigenous traditional knowledge. Эта программа, первоначально преследовавшая цель установления фактов и оценки потребностей, в настоящее время ориентируется на более детальный анализ целей, общих руководящих принципов и конкретных основных документов в области правовой защиты знаний коренного населения.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
The Committee requests that a detailed analysis be undertaken of the capacity and limitations of information and accounting systems involved in results-based budgeting. Комитет просит провести детальный анализ возможностей и ограничений информационных систем и систем подотчетности, используемых при составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
The project aims to assess the environmental damage caused by oil exploration and extraction in Ogoniland and to make detailed site-specific recommendations for clean-up and environmental rehabilitation. Цели проекта состоят в том, чтобы провести оценку экологического ущерба, причиненного разведкой и разработкой месторождений нефти в Огониленде, и выработать конкретные и учитывающие местные особенности рекомендации по очистке и восстановлению окружающей среды.
In July 2007 the Representative transmitted detailed conclusions and recommendations to the authorities and called on the Government to take concrete measures to finalize, adopt and implement without delay the plan of action for the return of displaced persons prepared by the Ministry of Solidarity. В июле 2007 года Представитель передал властям свои подробные выводы и рекомендации и, в частности, призвал власти принять конкретные меры для завершения подготовки, принятия и осуществления разрабатываемого министерством солидарности плана действий по поощрению возвращения перемещенных лиц.
Detailed and specific recommendations were also made by the expert group so as to ensure practical implementation of the group's agreed framework of gender sensitivity. Группа экспертов также вынесла подробные и конкретные рекомендации по практическому внедрению принятого группой принципа учета гендерного аспекта.
Detailed workplans have been developed for most of the countries covered and concrete efforts are being made to align the workplans for the development and implementation of technical cooperation activities with the workplans of the field offices. Подготовлены подробные планы работы для большинства охваченных стран и прилагаются конкретные усилия по согласованию планов работы по подготовке и осуществлению мероприятий в области технического сотрудничества с планами работы отделений на местах.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
Because they are so detailed, the Rhine regulations are more akin to the national regulations that transpose the Community directive. По степени своей детализации рейнский нормативный документ более близок к национальным нормативным актам об осуществлении директивы Сообщества.
In the sectoral background tables, Parties should provide data as detailed as methods allow. В таблицах справочной информации по секторам общей формы представления докладов Сторонам следует представлять данные с такой степенью детализации, которую допускают применяемые методы.
While the ECT survey reports in a timely manner, there is interest in more frequent readings, perhaps quarterly, at a lower level of detail, with a more detailed measure annually. Хотя результаты обследования ЭТТ распространяются своевременно, существует заинтересованность в более частой фиксации данных, возможно на ежеквартальной основе, на более низком уровне детализации и с более детальными ежегодными измерениями.
The Committee had received reports from a number of sources which indicated that the human rights situation in the DPRK was less than satisfactory; they were perhaps exaggerated, but they were detailed and mutually consistent. В адрес Комитета поступил ряд сообщений из нескольких источников, которые свидетельствуют о неудовлетворительном положении с правами человека в КНДР; они, возможно, несколько сгущают краски, но их нельзя отказать в детализации и согласованности между собой.
The document to facilitate the exchange of non-conformity information between the control services of importing and exporting countries was also being revised to make the information more detailed and precise. кроме того, пересматривается документ, направленный на поощрение обмена информацией между национальными контрольными службами стран-экспортеров и импортеров относительно несоответствия фруктов и овощей, в целях уточнения и детализации соответствующей информации;
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
The detailed responsibilities of the additional posts being requested for this Section are detailed below: (a) Finance Officer. Подробная информация о функциях, которые должны будут выполнять сотрудники на дополнительных должностях, испрашиваемых для этой Секции, приводится ниже: а) сотрудник по финансовым вопросам.
Further, additional detailed financial information by programme is presented for the first time. Кроме того, впервые приводится дополнительная подробная финансовая информация по отдельным программам.
The staffing structure of the 15 existing provincial offices varies and is detailed in the tables below for ease of reference. Существующие 15 провинциальных отделений имеют различную кадровую структуру, и соответствующая подробная информация, для удобства пользования, приводится в таблицах, ниже.
The approved staffing of UNAMI for 2007 is detailed by location in the table below: Подробная информация об утвержденном штатном расписании МООНСИ на 2007 год в разбивке по точкам приводится в таблице ниже:
The wide-ranging protection against discrimination offered by the Constitution was welcome. Article 11 of the Constitution contained an exceptionally detailed list of prohibited grounds of discrimination, but he wondered how far that provision was applied in practice. Приветствуя широкие рамки защиты от дискриминации, установленные в статье 11 Конституции, в которой приводится весьма исчерпывающий перечень запрещенных мотивов дискриминации, нельзя не задать вопроса о состоянии дел с применением этого положения на практике.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
Pakistan fulfills its obligations as a responsible nuclear state through the administrative and legislative controls in the field of nuclear technology as detailed in this report. Пакистан выполняет свои обязательства в качестве ответственного ядерного государства на основе осуществления административного и законодательного контроля в области ядерной технологии, как об этом подробно говорится в настоящем докладе.
Alternative development lies at the heart of much operational activity at the national, subregional and regional levels, which are detailed below. Альтернативное развитие находится в центре многих видов оперативной деятельности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, как об этом подробно говорится ниже.
The fourth and fifth reports detailed the special programmes for rural women - agricultural associations, microcredit, training in crop cultivation, marketing and processing - that had been developed to make farming by women more profitable. В четвертом и пятом докладах говорится о специальных программах для сельских женщин, касающихся сельскохозяйственных коммун, микрокредитования, подготовки по вопросам растениеводства, сбыта и переработки продукции, которые были разработаны в целях повышения прибыльности фермерских хозяйств, возглавляемых женщинами.
Problems could arise if the records of selection proceedings referred to in paragraph 13 were detailed to the point of including information on the specific qualifications or shortcomings of individual proponents. Могут возникнуть проблемы, если отчеты о процедурах отбора, о которых говорится в пункте 13, будут настолько подробными, что будут включать информацию о квалификации в конкретных областях или недостатках отдельных участников торгов.
In order to approach this vision, in partnership with Governments, other United Nations and bilateral agencies, NGOs and civil society, and in recognition of UNICEF resources, experience and comparative advantage, UNICEF will pursue the strategies and areas of action detailed below. Для достижения этой перспективы в партнерстве с правительствами, другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и двусторонними организациями, неправительственными организациями и гражданским обществом, а также с учетом ресурсов, опыта и сравнительных преимуществ ЮНИСЕФ Фонд будет заниматься осуществлением стратегий и деятельностью, о которых подробно говорится ниже.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
In conclusion, the Panel believes that the existing framework provides a solid base for the internal oversight mechanisms of the United Nations, but that at the detailed level much can be done to improve their efficiency and effectiveness. В заключение Группа хотела бы отметить, что существующая система дает хорошую основу для работы механизмов внутреннего надзора в Организации Объединенных Наций, однако, если разбираться в деталях, то можно сделать многое для повышения их эффективности.
Furthermore, the internships were helpful because they allowed the IAA to observe the detailed structure of the United States agencies and to establish personal connections with their staff, both of which will facilitate future cooperation between the agencies. Стажировка была полезной и потому, что она дала сотрудникам АУИ возможность в деталях ознакомиться со структурой американских ведомств и установить личные контакты с их сотрудниками, что позволит в будущем упростить сотрудничество между ведомствами.
Life stages are detailed below. Классы описаны в деталях ниже.
Such information would enable the Secretariat to determine, in advance, detailed requirements of peace-keeping forces and of individual units, in planning sea/airlift provisions, and addressing any deficiencies in the composition and equipment of peace-keeping units. Такая информация позволит Секретариату заранее определять в деталях потребности миротворческих сил и отдельных подразделений при планировании указаний в отношении морских/воздушных перевозок и устарении любых проблем с недокомплектом в том, что касается состава и имущества миротворческих подразделений.
No, I mean, like, detailed. Нет-нет-нет, ты в деталях давай.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
Secondly, throughout the years the response rates have fluctuated significantly, as detailed in the chart below. Во-вторых, в разные годы показатели представления ответов значительно отличались, как это показано в диаграмме ниже.
This also includes the proposed staffing component for the Support Office in Kuwait, which would include 67 positions, as detailed in table 5. Это включает штатные должности для Отделения поддержки в Кувейте, численность которых составит 67 должностей, как показано в таблице 5.
For peacekeeping missions, travel expenditures for the financial years ended 30 June 2010 and 30 June 2011 amounted to approximately $91 million and $103 million, respectively, as detailed in table 4. Что касается миссий по поддержанию мира, то расходы на поездки за финансовые годы, закончившиеся 30 июня 2010 года и 30 июня 2011 года, составили соответственно около 91 млн. долл. США и 103 млн. долл. США, как показано в таблице 4.
· After choosing the product, click its name and you will see the detailed description and a picture. · После выбора предмета, нажмите на его название и вам будет показано детальное описание товара и фотография.
14.15 The restructured programme 11, Environment, for the period 2010-2011, as detailed in paragraphs 14.9 to 14.14 above, differs from the structure of the programme of work for the period 2008-2009, as shown in table 14.3 below. 14.15 Структура реорганизованной программы 11 «Окружающая среда» на период 2010 - 2011 годов, подробная информация о которой изложена в пунктах 14.9 - 14.14 выше, отличается от структуры программы работы на период 2008 - 2009 годов, как это показано в таблице 14.3 ниже.
Больше примеров...