Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
Each division under the Strategy prepared detailed workplans to implement the key activities and achieve the proposed benefits. Каждое участвующее в осуществлении стратегии подразделение составило подробный план работы по осуществлению важнейших мероприятий и реализации предполагаемых выгод.
The detailed report of this workshop aims to provide policymakers with a toolkit of options to draw upon when designing holistic national TK policies. Подробный доклад о его итогах должен дать директивным органам широкий набор возможных вариантов при разработке целостной национальной политики в области ТЗ.
A detailed list of the activities is provided in Annex 2. Подробный перечень мероприятий приводится в приложении 2.
Up until 2003 an annual statistical report on Women in the Criminal Justice System under Section 95 of the Criminal Justice Act 1991 was published which provided data on women in the Criminal Justice System, detailed analysis and identified significant trends. Вплоть до 2003 года публиковался ежегодный статистический доклад по вопросу "Женщины в системе уголовного правосудия" в соответствии со статьей 95 Закона об уголовном правосудии 1991 года, который представлял данные о женщинах в системе уголовного правосудия, подробный анализ и выявленные важные тенденции.
Does the State party intend, at an early date, to put forward a detailed plan of action for the progressive implementation of the principle of compulsory primary education free of charge for all, as provided for in article 14? Намеревается ли государство-участник представить в скором времени подробный план мер, необходимых для постепенного достижения полного осуществления принципа обязательного и бесплатного для всех начального образования, предусмотренного в статье 14?
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
Their report is a thoughtful, detailed and constructive contribution to our debates. Этот доклад представляет собой продуманный, детальный и конструктивный вклад в наши обсуждения.
The Ad Hoc Working Group on Trading Opportunities in the New International Trading Context will undertake a detailed analysis of new market opportunities arising from the implementation of the Uruguay Round agreements. Специальная рабочая группа по торговым возможностям в международном торговом контексте проведет детальный анализ новых рыночных возможностей, обусловленных осуществлением соглашений Уругвайского раунда.
Further progress in developing the concept into a detailed plan suitable for approval by the parties and subsequent implementation cannot be made until Namibia, Rwanda and Zimbabwe provide information on their particular forces. Дальнейший прогресс в деле преобразования этой концепции в детальный план, который мог бы быть утвержден сторонами и подлежать последующему осуществлению, невозможен, пока информацию о своих силах не предоставят Зимбабве, Намибия и Руанда.
The Board assessed the preparedness of UNJSPF to manage the year 2000 issue, and found that the Fund has put in place a project team to manage the issue; the Fund has made an inventory of the systems and drawn up a detailed project schedule. Комиссия рассмотрела готовность ОПФПООН к проблеме 2000 года и отметила, что Фондом создана рабочая группа для решения этой проблемы; Фонд провел инвентаризацию систем и составил детальный график работы.
An detailed analysis of the comments received (see) from the various stakeholders highlighted the following key points: Детальный анализ полученных замечаний (см.), полученных от различных заинтересованных сторон, позволяет выделить следующие основные моменты:
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
For instance, a detailed set of guidelines for quality assurance in mental health institutions have been developed to improve the implementation of the Mental Health Act of India, 1987. Например, в целях осуществления Закона об охране психического здоровья 1987 года был разработан детализированный свод руководящих принципов по обеспечению качества обслуживания в психиатрических лечебных учреждениях.
The constitutional text represents an extraordinary progress towards the consolidation of fundamental rights and guarantees and is the most comprehensive and detailed document on the matter in the country's constitutional history. Нынешняя Конституция - это исключительно важный шаг к закреплению основополагающих прав и гарантий и наиболее всеобъемлющий и детализированный документ по этому вопросу во всей конституционной истории страны.
The note presents, for approval by the Executive Body, the proposed detailed EMEP budget for 2003 and the schedule of mandatory contributions calculated on the basis of this budget. В настоящей записке на утверждение Исполнительного органа представляются предлагаемый детализированный бюджет ЕМЕП на 2003 год и план обязательных взносов, рассчитанных на основе этого бюджета.
The detailed terms of reference proposed by the JIU were prepared in accordance with the above mentioned decision and submitted for the attention of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention at its seventh session of the, pursuant to the request of the JIU. Предложенный ОИГ детализированный круг ведения был подготовлен в соответствии с вышеупомянутым решением и представлен вниманию Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции на его седьмой сессии во исполнение просьбы ОИГ.
Before filming Iain had to sit on the prosthetics trailer for around five hours while the make up department "applied these really detailed and intricate greyscale prosthetics, piece by piece." Перед началом съёмок Иэн сидел в гримёрке около пяти часов, пока отдел гримёров «наносил этот детализированный и сложный грим серой хвори, по кусочкам.»
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
In 2002-2003, the Government undertook a detailed and wide ranging review of the 1999 Act. В 2002-2003 годах правительство провело тщательный и широкомасштабный обзор Закона 1999 года.
The United Nations Office at Nairobi in 2000 undertook a detailed review of all resources allocated from the regular budget and extrabudgetary funds to the various administrative services. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби провело в 2000 году тщательный обзор всех ресурсов, выделенных из регулярного бюджета и за счет внебюджетных средств для обеспечения разных видов административного обслуживания.
In addition to the annual review, which had been the practice, detailed monitoring of expenditures against allotments is now carried out on a monthly basis with a view to providing greater understanding of the needs and performance of departments, offices and main organizational units. В настоящее время наряду с ежегодным обзором, который уже вошел в практику, ежемесячно осуществляется тщательный контроль за объемом расходов в сравнении с объемом ассигнований, с тем чтобы получить более четкое представление о потребностях и функционировании департаментов, управлений и основных организационных подразделений.
(b) Keeping detailed records on companies that import firearms into the country for commercial purposes, thereby avoiding illegal trafficking in firearms; Ь) тщательный контроль за фирмами, осуществляющими импорт огнестрельного оружия в страну с целью его сбыта, в целях пресечения незаконного оборота такого оружия;
A detailed examination usually involves: - thorough inspection of the goods to determine as accurately as possible their composition; - verification of the quantity; - verification of the tariff classification; Тщательный досмотр обычно предполагает: - детальный осмотр товаров с целью максимально точного установления их характера; - проверку количества; - проверку тарифной классификации;
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
A detailed report to higher echelons is drawn up on any capture or detention by French forces during a military operation. О каждом случае захвата или задержания лиц французскими вооруженными силами во время проведения военной операции подается обстоятельный рапорт по команде вышестоящему командованию.
The Working Party had a detailed exchange of views on this item taking into account the information received from Governments and EUROMOT. Рабочая группа провела обстоятельный обмен мнениями по этому вопросу с учетом информации, полученной от правительств и ЕВРОМОТ
During the course of the audit, detailed analysis and reconciliations of the discrepancies was provided, demonstrating that the discrepancies are attributable to timing and other differences. В процессе ревизии были проведены обстоятельный анализ и выверки расхождений, показавшие, что расхождения были обусловлены несовпадением сроков и другими различиями.
In addition to all the United Nations reviews of structure and finance, the ECE member countries, through their missions at Geneva, undertook in 1996 a very detailed review of ECE activities intended to strengthen the effectiveness of ECE and to re-establish its priorities. В дополнение ко всем обзорам по структуре и финансам, проводимым Организацией Объединенных Наций, в 1996 году страны - члены ЕЭК через свои миссии в Женеве провели весьма обстоятельный обзор мероприятий ЕЭК, призванный повысить эффективность ЕЭК и заново определить ее приоритеты.
Tom Shea has provided an extensive, detailed text, coupled with most useful commentary and explanations. Том Ши предоставил обстоятельный, детальный текст, сочетающийся с весьма полезными комментариями и пояснениями.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
A detailed analysis of the event on 9 October 2006 was issued and distributed to States signatories only two days after the event. Уже через два дня после этого испытания был выпущен и распространен среди государств, подписавших Договор, развернутый анализ происшедшего 9 октября 2006 года события.
In June 2009, the IMO Maritime Safety Committee approved a detailed plan of work for an "e-navigation" strategy to be completed during 2012. В июне 2009 года Комитет ИМО по безопасности на море утвердил развернутый план работы, предусматривающий завершение в 2012 году внедрения стратегии электронной навигации.
The Government of Italy had implemented a detailed 1999 enforcement action plan involving joint enforcement efforts with European Union fisheries inspectors and proposed bilateral enforcement agreements with other European Union Mediterranean countries. Итальянское правительство осуществило в 1999 году развернутый план правоохранительных мер, предусматривавший совместную деятельность с рыболовными инспекторами ЕС, и вышла с предложением о заключении двусторонних правоохранительных соглашений с другими средиземноморскими странами - членами ЕС.
One of these studies was a comprehensive review of legal and political issues related to Antarctica and the other was a detailed analysis of the interrelationship between the legal regime established by the 1982 Law of the Sea Convention and the legal regime established by the 1959 Antarctic Treaty. К числу таких исследований относятся всеобъемлющий обзор политико-правовых вопросов, касающихся Антарктики, и развернутый анализ соотношения правового режима, введенного Конвенцией по морскому праву 1982 года с правовым режимом, введенным Договором об Антарктике 1959 года.
The Government of Brazil replied that, in consolidating the fourteenth, fifteenth, sixteenth and seventeenth periodic reports, set forth in the Convention, into this report, an effort was made to expand on the information provided by offering a broad and detailed analysis. В своем ответе правительство Бразилии указало, что, сводя воедино в рамках настоящего доклада четырнадцатый, пятнадцатый, шестнадцатый и семнадцатый периодические доклады по Конвенции, оно стремилось расширить объем представляемой информации и дать ее более развернутый и обстоятельный анализ.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
The Mission undertook a detailed review of the staffing structure under each component to explore the greater use of national staff, where operationally possible. Миссия провела углубленный анализ кадровой структуры по каждому компоненту в целях изучения возможности более широкого использования национального персонала там, где это представляется возможным с оперативной точки зрения.
A more detailed analysis of maternal deaths by age indicates a very small number of registered maternal deaths - 1 per cent - within the 15- to 19-year-old age group. Углубленный анализ материнской смертности по разным возрастным группам свидетельствует о том, что в соответствующей возрастной группе (1519 лет) доля зарегистрированных смертных случаев является весьма незначительной, не достигая и 1%.
It evaluates the proposals received and prepares a detailed analysis of those proposals, which it transmits to the Procurement Division together with the Office's recommendation as to which law firm should be engaged. Управление оценивает поступившие предложения и проводит углубленный анализ этих предложений, результаты которого оно препровождает Отделу закупок вместе с рекомендацией Управления относительно того, услуги какой юридической фирмы следует использовать.
The Advisory Committee considers that a detailed analysis of the ratios selected by the Board in its future reports would be useful in assessing the financial health of all audited entities and in facilitating comparisons among entities and over time. Консультативный комитет считает, что углубленный анализ показателей, выбранных Комиссией, в ее будущих докладах облегчит задачу проведения оценки финансового состояния всех проверяемых структур и осуществления сопоставительного анализа показателей отдельных структур за разные периоды времени.
More detailed and specific proposals for further streamlining and consolidation to improve system-wide coherence require a more in-depth analysis than was feasible within the context of our work. Для подготовки более подробных и конкретных предложений в отношении дальнейшей рационализации и объединения функций в целях повышения согласованности деятельности в рамках всей системы требуется провести более углубленный анализ, чем это было возможно в контексте нашей работы.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
The detailed enumeration of concrete steps would require a far lengthier document. Более подробное изложение конкретных мер потребует отдельного объемного документа.
Detailed reporting instructions for specific tables are provided in annex I. Подробные инструкции по заполнению конкретных таблиц приводятся в приложении I.
Detailed annual work plans, specifying individual evaluations, will be submitted to the Evaluation Committee. В Комитет по оценке будут представлены подробные годовые планы работы с указанием конкретных мероприятий по оценке.
Similarly detailed prohibitions applying specifically to the given particular areas, are contained in the other sub-chapters as well. Кроме того, столь же подробно прописанные запрещающие нормы, специально применяемые в конкретных областях, содержатся в других подглавах.
It concluded that in order to assist States parties to accelerate implementation of the Convention, it would strive to formulate detailed concluding observations, with concrete, achievable, but non-prescriptive recommendations. Он пришел к выводу о том, что в целях оказания государствам-участникам содействия в ускорении процесса осуществления Конвенции Комитет будет стремиться к составлению подробных заключительных замечаний с вынесением конкретных, достижимых и доброжелательных рекомендаций.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
Section III below will attempt a detailed examination of different types of treaties, in an effort to determine whether any more specific standards can be drawn. В разделе III ниже будет сделана попытка подробно рассмотреть различные виды договоров и определить, можно ли из этого вывести более конкретные стандарты.
Once detailed country requirements had been identified, donors would be approached for financial support to implement the trade capacity-building programme in the participating countries. Как только будут определены конкретные потребности стран, донорам будут направлены пред-ложения о финансовой поддержке для осуществления программы создания торгового потенциала в участву-ющих странах.
The implementation of this request would require a detailed review and development of specific measures in that respect, including the proposal for additional resources that may be required. Для выполнения этого решения необходимо будет осуществить подробный обзор и разработать конкретные меры, включая предложение о том, что, возможно, нам могут понадобиться дополнительные ресурсы.
Furthermore, comprehensive metadata, including detailed conceptual and methodological notes, are helpful for those countries that wish to assess and ultimately improve their capacity to compile specific indicators in the future. Кроме того, всеобъемлющие метаданные, в том числе детальные концептуальные и методологические оценки, помогут тем странам, которые намерены произвести анализ и в конечном итоге повысить свой потенциал, подготовить в будущем конкретные показатели.
The team recommended that forthcoming joint field visits should complement their terms of reference with a matrix of issues and detailed questions to be addressed during the visit. Группа рекомендовала включить в круг ведения предстоящих совместных выездных миссий таблицу, содержащую темы и конкретные вопросы, которые будут рассмотрены в ходе поездок.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
The approach uses increasingly detailed exposure assessments to better characterize the risk. В рамках этого подхода для оптимального определения характеристики риска используется метод нарастающей детализации оценок воздействия.
While the scientific findings of the IPCC Fourth Assessment Report provide useful information at the global and regional level, they tend to lack the resolution and specificity required for detailed analysis and decision-making at the country or lower level. Хотя научные выводы, приводимые в четвертом докладе об оценке МГЭИК, содержат полезную информацию мирового и регионального значения, им, как правило, недостает детализации и конкретики, необходимых для обстоятельного анализа и принятия решений на страновом или более низовых уровнях.
While the ECT survey reports in a timely manner, there is interest in more frequent readings, perhaps quarterly, at a lower level of detail, with a more detailed measure annually. Хотя результаты обследования ЭТТ распространяются своевременно, существует заинтересованность в более частой фиксации данных, возможно на ежеквартальной основе, на более низком уровне детализации и с более детальными ежегодными измерениями.
Better information is needed on a comparable and detailed basis; (c) Disaggregation: information regarding specific services at a detailed level is crucial in the identification of principal supplying and consuming countries and for monitoring purposes. Необходима более совершенная информация с точки зрения сопоставимости и детализации; с) дезагрегирование: информация о конкретных услугах на более подробном уровне крайне важна для определения главных стран-поставщиков и стран-потребителей, а также для мониторинга целей.
Countries (other than the ECB-reporters) not using the SRFs at present report monetary data in older formats, not as detailed as the SRF. Страны (не входящие в круг респондентов ЕЦБ), которые в настоящее время не используют СФО, представляют данные денежно-кредитной статистики в старых форматах, отличающихся меньшей степенью детализации по сравнению с СФО.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
A detailed list of electoral operations, categorized by types of assistance, is provided in table 2. Более подробный перечень операций по проведению выборов с разбивкой по видам помощи приводится в таблице 2.
For some of the Division's programmes, such as radio and television, this will necessitate a substantial initial investment in production equipment and supplies, as detailed in this budget. Применительно к некоторым программам Отдела, таким, как радио- и телевизионное вещание, это будет сопряжено с необходимостью значительных первоначальных инвестиций в производственное оборудование и материалы, подробная информация о которых приводится в настоящей бюджетной смете.
This document has described the strategic goals and service lines to be pursued by UNDP during 2004-2007, and has detailed the organizational strategies that will be followed over the second MYFF period. В настоящем документе излагаются стратегические цели и направления деятельности, предусматриваемые ПРООН на 2004 - 2007 годы, и приводится подробная информация об организационных стратегиях, которые будут применяться в течение второго периода МРФ.
It is proposed that the staffing structure of each of the six additional provincial offices comprise 43 positions as follows, and as detailed in table 9: Предлагается, чтобы штатное расписание каждого из шести дополнительных провинциальных отделений состояло из 43 должностей, подробная информация о которых приводится в таблице 9:
An amount of $806,600 is requested for general temporary assistance with detailed justifications below. Подробное обоснование испрашиваемой по статье временного персонала общего назначения суммы в размере 806600 долл. США приводится ниже.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
With respect to genetic data, a more detailed response will be provided in paragraphs 92 to 97. В отношении генетических данных подробно говорится в пунктах 92 и 97.
After a brief background survey, the report gave a detailed account of the resumed negotiations. В докладе после краткой исторической справки подробно говорится о возобновлении переговоров.
The College supported the Commission's ongoing activities as outlined by the Chairman and detailed in the quarterly report. Коллегия поддержала текущую деятельность Комиссии, о которой рассказал Председатель и о которой подробно говорится в ежеквартальном докладе.
One-time costs in 2012-2013 amounting to $19.3 million had been removed, as detailed in paragraphs 8 and 9 of the report, as they would no longer be required in 2014-2015. Понесенные в 2012 - 2013 годах единовременные расходы в сумме 19,3 млн. долл. США были исключены, о чем подробно говорится в пунктах 8 и 9 доклада, поскольку в 2014 - 2015 годах они больше не потребуются.
The increase in the non-recurrent provision for alteration and renovation of premises, as detailed in annex II.C, is attributable to the refurbishment of buildings before closure and handover to avoid claims. Увеличение ассигнований на единовременные расходы в связи с переоборудованием и ремонтом помещений, о чем подробно говорится в приложении II.C, объясняется восстановительным ремонтом зданий перед их закрытием и возвращением владельцам, с тем чтобы избежать претензий.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
I understand that we will shortly be receiving reports from the Secretariat on resolutions 1559 and 1701; after we have heard those reports, we will come back with our detailed comments. Насколько я понял, вскоре мы получим от Секретариата доклады о выполнении резолюций 1559 и 1701; после того, как мы ознакомимся с этими докладами, мы вернемся к этому вопросу и выскажем в деталях свои замечания.
Regrettably, it has not yet been given detailed social and legal interpretation. Meanwhile it has its own specifics. Но, к сожалению, в деталях оно пока не получило общественного и юридического толкования, хотя и имеет свои особенности.
Since the programme is intended to be responsive and flexible, and since the General Assembly clearly does not approve detailed activities in advance, a much more general approval could be considered. Поскольку программа должна быть гибкой и быстро реагирующей на изменения обстановки и поскольку Генеральная Ассамблея, несомненно, заранее не утверждает мероприятия во всех их деталях, можно было бы подумать об утверждении мероприятий на основе формулировок гораздо более общего характера.
As a result of the assessment, it was determined that qualified short-term experts in specific areas were required to provide the Special Adviser with specific insight and detailed analysis on the issues under negotiation, and to provide advice and support to the sides at their request. В результате оценки было установлено, что квалифицированные краткосрочные эксперты по конкретным отраслям необходимы для того, чтобы Специальный советник Генерального секретаря разбирался в конкретных деталях и мог проводить подробный анализ вопросов, являющихся предметов переговоров, а также для предоставления консультаций и оказания поддержки сторонам по их просьбе.
While all opinions would contain the same basic elements (described in para. 3 above), the precise and detailed wording of the audit opinion would rest with each organization's external auditors. English Хотя все заключения будут содержать одни и те же основные элементы (указанные в пункте З выше), конкретное содержание аудиторского заключения, во всех его деталях, определяется внешними ревизорами каждой отдельной организации.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
Racism is, as detailed above, an offence against the Criminal Law and racist behaviour is prosecuted. Расизм, как это было показано выше, является уголовным преступлением, и расистское поведение преследуется по закону.
As detailed in the Secretary-General's report, significant progress has been made in the global response to HIV/AIDS. Как показано в докладе Генерального секретаря, во всем мире достигнут значительный прогресс в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
These start-up requirements amount to $19.5 million (before recosting) as detailed in table 1 below: Эти начальные потребности составляют 19,5 млн. долл. США (до пересчета) и распределяются, как показано в таблице 1 ниже:
As detailed below, the recognition that more needs to be done to regulate private military and security company activities is apparent at all these levels. Как подробно показано ниже, на всех этих уровнях налицо признание необходимости принимать дальнейшие меры для регулирования деятельности частных военных и охранных компаний.
However, as detailed in subsequent sections, the human rights treaty bodies and regional human rights mechanisms have interpreted their respective human rights instruments in a manner that recognizes the environmental dimensions of protected rights. Тем не менее, как подробно показано в последующих разделах, договорные органы по правам человека и региональные правозащитные механизмы толковали свои соответствующие договоры по правам человека как признающие экологическое измерение защищаемых прав.
Больше примеров...