It's a detailed analysis of the ships that destroyed the donnager. | Здесь подробный анализ кораблей, которые уничтожили Доннаджер. |
Because of the complexity of such issues, a more detailed analysis of the relevant issues would be presented in the second report. | Ввиду сложности этих аспектов во втором докладе будет представлен их более подробный анализ. |
The Governing Council of the United Nations Development Programme requested that a detailed report on this subject be submitted to it at its forty-first session in 1994. | Совет управляющих ПРООН просил представить ему на его сорок первой сессии в 1994 году подробный доклад по данному вопросу. |
Following a security assessment mission in March 1997 by the Security and Safety Service, the Tribunal was provided with a detailed report containing specific recommendations. | После проведенной Службой охраны и безопасности в марте 1997 года миссии по оценке положения в области безопасности Трибуналу был представлен подробный доклад, содержащий конкретные рекомендации. |
Furthermore, the Commission requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to submit a detailed report containing an analysis by the Office in Colombia of the human rights situation in the country. | Председатель просил Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека представить "подробный доклад, содержащий анализ положения в области прав человека в Колумбии, сделанный ее отделением в Колумбии". |
To date, a detailed inception report was produced and agreed upon. | На настоящий момент был подготовлен и согласован детальный первоначальный отчет. |
The United States has a systematic way of assessing non-compliance, and is developing a detailed approach to questions of BW use and attribution. | Соединенные Штаты располагают систематическим способом оценки несоблюдения и разрабатывают детальный подход к вопросам применения и атрибуции БО. |
Mr. KEMAL (Country Rapporteur) welcomed the State party's comprehensive and detailed report and the delegation's oral introduction. | Г-н КЕМАЛЬ (докладчик по Италии) с удовлетворением отмечает детальный и исчерпывающий доклад государства-участника и устные выступления делегации. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with a detailed list of quick-impact projects carried out by MONUSCO during the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. | В ответ на запрос Консультативному комитету был представлен детальный список проектов с быстрой отдачей, выполненных и осуществляемых МООНСДРК за период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года. |
Section II affords a detailed treatment/situational analysis of sixteen areas of emphasis/concern, designated as Articles, on which CEDAW requires responses with respect to initiatives and/or developments during the review period. | В разделе II представлен детальный анализ режима/ситуации, сложившихся в 16 проблемных областях, положение в которых отражено в статьях и в отношении которых КЛДЖ предусматривает представление докладов об инициативах и/или изменениях, имевших место за отчетный период. |
This task can generate a more detailed report if connected to an Analysis Services server. Click here to open a connection. | При установлении соединения с сервером служб Analysis Services эта задача может создать более детализированный отчет. Щелкните здесь, чтобы открыть соединение. |
The detailed terms of reference proposed by the JIU were prepared in accordance with the above mentioned decision and submitted for the attention of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention at its seventh session of the, pursuant to the request of the JIU. | Предложенный ОИГ детализированный круг ведения был подготовлен в соответствии с вышеупомянутым решением и представлен вниманию Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции на его седьмой сессии во исполнение просьбы ОИГ. |
Detailed cost control is applied using a system outside the Integrated Management Information System (IMIS); | Детализированный контроль за расходами ведется с использованием системы, не являющейся частью Комплексной системы управленческой информации (ИМИС); |
Robbe-Grillet wrote a screenplay which was very detailed, specifying not only the décor and gestures but also the placement and movement of the camera and the sequencing of shots in the editing. | Роб-Грийе написал очень детализированный сценарий, точно указав оформление помещений и жесты актеров, место установки и движение камеры, а также последовательность склейки эпизодов при монтаже. |
It was acknowledged that the essential-use process was extremely detailed, demanding and time-consuming, and, as such, the group expressed some urgency in tackling the issue. | Было признано, что процесс, охватывающий основные виды применения, носит исключительно детализированный характер, предусматривает жесткие требования и связан с большими временными затратами, и в силу этого группа высказала настоятельную необходимость рассмотрения данного вопроса. |
Some 20 soldiers then conducted a detailed search of the area. | Примерно 20 солдат затем совершили тщательный осмотр этого района. |
The course will provide a detailed overview of the principal international treaties and arrangements to combat proliferation of nuclear, biological and chemical weapons, as well as delivery systems - ballistic and cruise missiles. | В рамках этого курса будет проводиться тщательный обзор главных международных договоров и соглашений о борьбе с распространением ядерного, биологического и химического оружия, а также систем доставки - баллистических и крылатых ракет. |
The criminals had drawn up a painstaking and detailed plan that envisaged the following three phases: | Преступниками был разработан тщательный, детальный план, который предусматривал три этапа: |
The Panel has, like other panels, carried out a thorough and detailed factual and legal review of these claims, performing the investigative role incumbent on the panels in the claims review process. | Группа, как и все другие группы, провела тщательный и подробный анализ фактических и юридических вопросов, возникших в связи с этими претензиями, выполнив тем самым следственные функции, возложенные на группы в рамках рассмотрения претензий. |
The Advisory Committee was informed that a detailed review of General Service functions and ratios relative to Professional staff was under way. | Консультативному комитету было сообщено о том, что в настоящее время проводится тщательный обзор должностей категории общего обслуживания и их соотношения с числом должностей категории специалистов. |
We are very pleased by the presence in this Chamber of the Foreign Minister of Timor-Leste, Mr. Ramos-Horta, and thank him for his detailed briefing. | Мы очень рады видеть в этом зале министра иностранных дел Тимора-Лешти г-на Рамуша Орту и благодарим его за обстоятельный брифинг. |
We consider it, on the whole, to be a cogent and detailed document reflecting the United Nations achievements and shortcomings against a background of radical transformations in the world and in the context of profound reforms taking place in the Organization. | Мы расцениваем его как в целом добротный и обстоятельный документ, отражающий достижения и недостатки Организации Объединенных Наций на фоне крутых перемен в мире и в контексте глубоких преобразований в Организации. |
Mr. Yáñez-Barnuevo: We thank Ambassador Heraldo Muñoz of Chile for his very comprehensive and detailed briefing on the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267. | Г-н Яньес Барнуэво: Я благодарю посла Эральдо Муньоса, Чили, за его очень обстоятельный и подробный брифинг о работе Комитета Совета Безопасности, учрежденного в соответствии с резолюцией 1267. |
The meetings held with the two parties were exhaustive, detailed and conducted in a positive spirit, with a view to assessing and clarifying any remaining areas of concern with regard to sanctions. | Встречи, проведенные с обеими сторонами, носили обстоятельный и всесторонний характер и прошли в конструктивной атмосфере, позволившей проанализировать и уточнить сохранявшиеся проблемы, вызывавшие озабоченность в связи с санкциями. |
In Maldives, the Government has developed a detailed national recovery and reconstruction plan whose objectives include macroeconomic recovery and livelihood revival, community empowerment, environmental protection and disaster preparedness, and effective public service delivery. | Правительство Мальдивских Островов разработало обстоятельный национальный план восстановления и реконструкции, цели которого включают восстановление деятельности на макроэкономическом уровне и средств к существованию, расширение прав и возможностей общин, охрану окружающей среды и обеспечение готовности к стихийным бедствиям, а также предоставление эффективных государственных услуг. |
The detailed plan of action informed by the OIOS recommendations will be reflected in this forthcoming report. | Развернутый план действий с учетом рекомендаций УСВН будет отражен в этом предстоящем докладе. |
The Government of Italy had implemented a detailed 1999 enforcement action plan involving joint enforcement efforts with European Union fisheries inspectors and proposed bilateral enforcement agreements with other European Union Mediterranean countries. | Итальянское правительство осуществило в 1999 году развернутый план правоохранительных мер, предусматривавший совместную деятельность с рыболовными инспекторами ЕС, и вышла с предложением о заключении двусторонних правоохранительных соглашений с другими средиземноморскими странами - членами ЕС. |
The misconduct tracking system will also enable the Conduct and Discipline Unit at Headquarters and in the missions to carry out detailed statistical analysis and determine trends, thus improving their monitoring functions. | Данная система позволит также Группе по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и группам по вопросам поведения и дисциплины в миссиях проводить развернутый статистический анализ и определять наметившиеся тенденции, повышая тем самым эффективность своих контрольных функций. |
The complementarity between the instruments has been widely recognized. For example, the Compliance Agreement does not provide for such a detailed range of conservation, management and enforcement measures as the Agreement. | Например, в Соглашении по открытому морю предусматривается не столь развернутый круг охранных, хозяйственных и правоприменительных мер, как в Соглашении по рыбным запасам. |
The Government of Brazil replied that, in consolidating the fourteenth, fifteenth, sixteenth and seventeenth periodic reports, set forth in the Convention, into this report, an effort was made to expand on the information provided by offering a broad and detailed analysis. | В своем ответе правительство Бразилии указало, что, сводя воедино в рамках настоящего доклада четырнадцатый, пятнадцатый, шестнадцатый и семнадцатый периодические доклады по Конвенции, оно стремилось расширить объем представляемой информации и дать ее более развернутый и обстоятельный анализ. |
The financial implications analysis provides a detailed, comparative cost and benefits analysis. | В ходе анализа финансовых последствий проводится углубленный сравнительный анализ затрат и соответствующих преимуществ. |
It evaluates the proposals received and prepares a detailed analysis of those proposals, which it transmits to the Procurement Division together with the Office's recommendation as to which law firm should be engaged. | Управление оценивает поступившие предложения и проводит углубленный анализ этих предложений, результаты которого оно препровождает Отделу закупок вместе с рекомендацией Управления относительно того, услуги какой юридической фирмы следует использовать. |
She welcomed the Tribunals' detailed analysis of the resource requirements for the Investigations Divisions for 2005 and commended their efforts to streamline and rationalize the work of those Divisions. | Оратор приветствует проведенный трибуналами углубленный анализ потребностей в ресурсах следственных отделов на 2005 год и высоко оценивает предпринимаемые ими усилия по рационализации работы этих отделов. |
While the Advisory Committee agreed in principle with the proposal to charge a certain percentage of salary costs as a means of building a fund for after-service health insurance payments, it considered that further and more detailed analysis should be undertaken before it could recommend a specific percentage. | Хотя Консультативный комитет в принципе согласен с предложением начислять определенный процент от окладов в качестве средства создания фонда для выплат по медицинскому страхованию после выхода в отставку, он считает, что, прежде чем он сможет рекомендовать конкретный процент, необходимо провести дополнительный и более углубленный анализ. |
In this regard, an in-depth and detailed analysis of strategies for achieving millennium development goals targets is being undertaken by ESCAP jointly with UNDP. | В связи с этим ЭСКАТО совместно с ПРООН в настоящее время проводит углубленный и детализированный анализ стратегий достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Only the United Sates provided a detailed overview of relevant measures whose effectiveness was substantiated by a number of examples of case law. | Подробный обзор соответствующих мер, эффективность которых была подтверждена рядом примеров конкретных дел, представили только Соединенные Штаты. |
Ms. Halperin-Kaddari said that neither the report nor the responses provided by the delegation had painted a sufficiently detailed picture of the specific steps taken to amend the family law regime in Nigeria. | Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что ни в докладе, ни в ответах делегации не дано достаточно полной картины конкретных мер, принимаемых для изменения семейного права в Нигерии. |
The specific objectives, expected accomplishments and indicators of achievement relating to the specific areas of activity of the Office are detailed, together with related resources, in section A below, "Executive direction and management", and section B, "Programme of work". | Подробная информация о конкретных целях, ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов, связанных с конкретными областями деятельности Канцелярии, а также о соответствующих ресурсах приводится ниже в разделе А «Руководство и управление» и разделе В «Программа работы». |
The African Group has reached a preliminary position with regard to the content of the report, and has prepared a number of more detailed questions for the Secretariat with regard to the actions proposed in the report. | Группа африканских государств пришла к предварительному заключению относительно содержания доклада и подготовила целый ряд конкретных вопросов, с которыми она хотела обратиться к Секретариату, относительно предлагаемых в докладе мер. |
The programme has evolved from fact-finding and needs-assessment to a more detailed analysis of objectives, general guiding principles and specific substantive provisions for the legal protection of indigenous traditional knowledge. | Эта программа, первоначально преследовавшая цель установления фактов и оценки потребностей, в настоящее время ориентируется на более детальный анализ целей, общих руководящих принципов и конкретных основных документов в области правовой защиты знаний коренного населения. |
The scaled-down work programme of JIU for 2002 should be reflected in more targeted, detailed and action-oriented reports, that avoided redundancy with other oversight bodies. | Сокращенная программа работы ОИГ на 2002 год должна получить отражение в подготовке более адресных, подробных и ориентированных на конкретные действия докладов, которые избегали бы дублирования усилий других надзорных органов. |
More detailed provisions may specify the means of achieving cooperation, such as sharing the administration of the proceedings, where the insolvency representatives reach agreement on how to coordinate their activities with each other, subject to their respective obligations and responsibilities under applicable law. | В более подробных положениях могут быть оговорены конкретные способы сотрудничества, такие как разделение функций по организации производства, при котором управляющие в деле о несостоятельности договариваются о том, как им координировать свою работу с учетом обязательств и ответственности каждого из них согласно применимому законодательству. |
Specific criteria, measures and instruments must be provided for in the detailed development programmes of the various sectors and development directions, in order to achieve the set goal. | В программах по детальному развитию различных отраслей и направлений роста необходимо предусмотреть конкретные критерии, мероприятия и инструменты для достижения выдвинутой цели. |
Requests the Chairperson of the Commission to submit to it detailed proposals for the enhancement of AMIS in terms of additional troops and civilian police personnel, logistics and overall capacity. | просит председателя Комиссии представить Совету конкретные предложения в отношении усиления МАСС в виде предоставления дополнительных войск и персонала гражданской полиции, материально-технического обеспечения и укрепления ее общего потенциала. |
The four-week delivery criterion or any other time-specific criterion was not detailed in the invitation to bid or in any subsequent pre-bid notice to the bidders. | В приглашении на торги или в любых последующих уведомлениях поставщикам перед проведением торгов критерий, предусматривающий поставку в течение четырех недель или любые другие конкретные сроки, не оговаривался. |
It has to be recognised, however, that some users require additional statistical information, often more detailed or specific than that provided by the office on a regular basis. | Однако следует признать, что некоторые пользователи нуждаются в дополнительной статистической информации, во многих случаях с более высоким уровнем детализации или более специфического характера по сравнению с той, которая публикуется Управлением на регулярной основе. |
Similar to the link between the ISIC and NACE, particular attention has been paid to maintain a strong correlation between the Central Product Classification and the Classification of Products by Activities at the most detailed level, although their aggregation structures differ. | По аналогии с увязкой МСОК с НАСЕ особое внимание уделялось поддержанию тесной корреляции между КОП и КПД на уровне наибольшей детализации, несмотря на различия в структурах агрегированных показателей. |
The more detailed the Statute, it was said, the more difficult would be the problem of reconciling the existing different legal systems. | Отмечалось, что степень трудности решения проблемы согласования норм, принятых в рамках различных существующих правовых систем, будет находиться в прямой зависимости от степени детализации положений Устава. |
The other challenge has been to reduce the amount of duplication and detail, although I have been generally cautious in reducing detail where we appear to have generally accepted text that is detailed. | Другая трудная задача состояла в том, чтобы свести к минимуму дублирование и исключить ненужные подробности, хотя в целом я осторожно относился к снижению уровня детализации, так как, насколько мне представляется, подробный текст, который мы имеем в настоящее время, пользуется всеобщей поддержкой. |
The number of targets and the level of detail varied significantly, ranging from general statements - e.g. to increase access to water, without providing information on indicators - to very detailed targets with sophisticated indicators. | Число целевых показателей и уровень их детализации варьируются в широких пределах от общих заявлений, например в отношении расширения доступа к воде без отражения информации о контрольных показателях, до весьма детализированных целевых показателей, сопровождаемых сложными контрольными показателями. |
The detailed phasing-in schedule is shown below. | Подробный график развертывания военных наблюдателей приводится ниже. |
The detailed responsibilities of the additional posts being requested for this Section are detailed below: (a) Finance Officer. | Подробная информация о функциях, которые должны будут выполнять сотрудники на дополнительных должностях, испрашиваемых для этой Секции, приводится ниже: а) сотрудник по финансовым вопросам. |
A detailed cost plan is provided in table 3 of the background document. | Подробный план калькуляции расходов приводится в таблице З справочного документа. |
The Board's audit opinions and detailed reports are included in the reports and accounts of the individual funds and programmes. | В докладе также содержатся заключения Комиссии и подробные отчеты, а также приводится отчетная документация по отдельным фондам и программам. |
In particular, by avoiding a detailed list of the means of communications that are allowed for notices, the proposed wording opens for the use of new means that are unknown today but may become common practice in the future. | В частности, в силу того, что в статье не приводится подробного списка средств связи, которые можно использовать для направления уведомлений, предлагаемая формулировка открывает возможность для использования новых средств связи, еще не известных на сегодняшний день, но которые в будущем могут стать общепринятой практикой. |
An increase of three posts in Administrative Services is attributable to the establishment of additional posts in the Contracts Management Section, as detailed in paragraphs 42 to 44 below. | Увеличение на три должности штата Административной службы обусловлено созданием дополнительных должностей в Секции контроля за исполнением контрактов, как об этом говорится в пунктах 42-44 ниже). |
In order to support the implementation of the integrated approach, it is proposed to establish two additional positions at the P-4 and P-2 levels, as detailed below: | В целях оказания поддержки внедрению комплексного подхода предлагается создать две новые должности, С4 и С2, о которых говорится ниже: |
The UNEP World Conservation Monitoring Centre has already produced a database of such assessments, in which much of the detailed work of the assessment of assessments Group of Experts has been stored (as elaborated in box 3.1 of the assessment of assessments report). | Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП уже составил базу данных таких оценок, в которой хранится большая часть подробных сведений о работе Группы экспертов по оценке оценок (о чем говорится во вставке 3.1 доклада об оценке оценок). |
In addition, projected requirements cover miscellaneous supplies, miscellaneous services and equipment as detailed in annex II.A. | Ассигнования в размере 2752700 долл. США по этому разделу предназначены для оплаты услуг подрядчиков и оборудование, о чем подробно говорится в приложении II.A. |
A detailed report by the Bethlehem-based human rights organization, the Society of St. Yves, stated that there were at present 250 administrative detainees, 230 of whom were in Megiddo Prison while 20 were in the Ashkelon Prison. | В подробном докладе организации по правам человека в Вифлееме, Общество святого Ива, говорится о том, что на данный момент насчитывается 250 административных заключенных, 230 из которых были вновь подвергнуты заключению в тюрьме Мегиддо, а 20 - в тюрьме Ашкелона. |
Those achievements detailed in the annual report for 1993 reflect the widespread support for the Agency's programmes among Member States. | Эти достижения, в деталях содержащиеся в ежегодном докладе за 1993 год, отражают широкую поддержку программ МАГАТЭ среди государств-членов. |
The consultations and ongoing assessments of the situation in the region would inform the detailed planning of the ways in which the United Nations and other partners could best support the Governments concerned. | Консультации и текущие оценки ситуации в регионе позволят продуманно планировать во всех деталях максимально эффективные мероприятия Организации Объединенных Наций и других партнеров в поддержку нуждающихся в помощи правительств. |
Furthermore, the internships were helpful because they allowed the IAA to observe the detailed structure of the United States agencies and to establish personal connections with their staff, both of which will facilitate future cooperation between the agencies. | Стажировка была полезной и потому, что она дала сотрудникам АУИ возможность в деталях ознакомиться со структурой американских ведомств и установить личные контакты с их сотрудниками, что позволит в будущем упростить сотрудничество между ведомствами. |
Working on the game, developers examined huge amount of historical materials - the complete information about more than 2,000 historical ships from 11 countries, detailed reconstruction of famous battles, old drawing used to create 3D models of ships and fortifications. | Работая над игрой, разработчики исследовали горы исторического материала - собрана полная информация по 2 тысячам кораблей разных стран, в деталях восстановлен ход известных баталий, при создании 3D моделей кораблей и крепостей использовались старинные чертежи. |
No, I mean, like, detailed. | Нет-нет-нет, ты в деталях давай. |
(c) The abolition of 182 positions, as detailed in table 4; | с) ликвидацию 182 должностей, как показано в таблице 4; |
(c) The proposed redeployment of 28 Local level positions to the Support Office in Kuwait, as detailed in table 5. | с) предлагаемый перевод 28 должностей местного разряда в Отделение поддержки в Кувейте, как показано в таблице 5. |
The legislature in the Sultanate is embodied in the Council of Oman, which is composed of the State Council and the Shura Council, as detailed below. | Законодательным органом Султаната является Совет Омана, в состав которого, как показано ниже, входят Государственный совет и Совет шуры. |
The Board observed that at the UNU Centre and in five of its research and training centres, contributions in kind were neither disclosed in the notes to nor on the face of the financial statements, as detailed in table II.. | Комиссия отметила, что в Центре УООН и в пяти его научно-исследовательских и учебных центрах взносы натурой не указывались ни в примечаниях, ни в самих финансовых ведомостях, как это показано в таблице II.. |
As detailed in table 4 below, proposals are made for eight budget sections that are 3 per cent or more above the revised appropriation for 2010-2011, with the combined increase amounting to $28.6 million. | В таблице 4 ниже показано, что предложения сделаны в отношении восьми разделов бюджета, объем ассигнований по которым на 3 или более процента превышает объем пересмотренных ассигнований на 2010 - 2011 годы, а совокупный прирост ресурсов составляет 28,6 млн. долл. США. |