Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
The report will reflect the detailed implementation plan and cost analysis based on the medium-term option, as requested by the Assembly in resolution 66/247. В указанном докладе будет отражен подробный план осуществления проекта и анализ расходов, основанные на среднесрочном варианте в соответствии с требованием Ассамблеи, содержащимся в резолюции 66/247.
We're able to build up a more detailed profile of the Doctor. Мы сможем составить более подробный портрет Доктора.
At the regional level, I commend the Technical Support Committee of the Regional Oversight Mechanism for developing the regional benchmarks and translating them into a detailed action plan. Что касается деятельности на региональном уровне, то я выражаю признательность Комитету технической поддержки Регионального надзорного механизма за разработку региональных контрольных показателей и их включение в подробный план действий.
GE.-01903 In regard to the former Yugoslavia, the High Commissioner told delegations that a detailed plan of operations would be completed and delivered before the end of February. В отношении бывшей Югославии Верховный комиссар проинформировал делегации о том, что подробный план операций будет окончательно доработан и представлен до конца февраля.
Moreover, a series of workshops on the exchange of experience on target setting and reporting under the Protocol were conducted in different subregions of the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) region (see annex for a detailed overview of the subregional workshops). Кроме того, в различных субрегионах региона Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций был проведен ряд рабочих совещаний по обмену опытом в области установления целевых показателей и представлению отчетности в соответствии с Протоколом (подробный обзор субрегиональных совещаний проведен в приложении).
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
From 2012 onwards, a more detailed collection and evaluation of these data will be possible. С 2012 года и далее будет возможен более детальный сбор и анализ этих данных.
A service instruction ensures that a detailed medical report is drawn up, as well as an expert opinion by the official police physician. Согласно инструкции по оказанию помощи составляется детальный медицинский отчет, а также выносится экспертное мнение официальным полицейским врачом.
The Service would provide detailed military analysis and assessments that would complement and support the comprehensive assessments of the Situation Centre. Служба обеспечивала бы детальный военный анализ и оценки, которые дополняли бы и поддерживали всеобъемлющие оценки Ситуационного центра.
The report of the Rwanda Tribunal gives a detailed account of such activities, which we regard as an invaluable part of the Tribunal's work. В докладе Трибунала по Руанде содержится детальный отчет о такого рода усилиях, и мы считаем, что они представляют собой ценный компонент работы данного Трибунала.
The format of lists of issues should be modified with a view to reducing the number of written questions and having the issues more focused and detailed. Необходимо изменить формат перечней вопросов, с тем чтобы сократить количество письменных вопросов и обеспечить, чтобы вопросы носили более предметный и детальный характер.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
The Charter marks extraordinary progress in the consolidation of fundamental rights and guarantees and as such is the most comprehensive and detailed document in Brazil's constitutional history. Нынешняя Конституция - это исключительно важный шаг к закреплению основополагающих прав и гарантий и наиболее всеобъемлющий и детализированный документ по этому вопросу во всей конституционной истории страны.
The GPA is a more detailed document that outlines proposed work areas, activities, actors, timeframes, targets, and indicators of progress related to SAICM implementation. ГПД - это более детализированный документ, который описывает области деятельности, виды деятельности, исполнителей, временные рамки, цели и индикаторы развития процесса.
Still, a more detailed work plan is necessary to better measure and review progress, to identify problems and areas for priority work, and put in place innovative modalities for cooperation, in which all relevant stakeholders should be actively involved. Вместе с тем необходим более детализированный план работы для более четкой оценки и анализа прогресса, выявления проблем и областей приоритетной работы и реализации нетрадиционных механизмов сотрудничества, в работе которых должны активно участвовать все соответствующие заинтересованные стороны.
WHO points out that the Background Note to the Principles affirmed that (a) detailed code of medical ethics applicable in all contexts and in all times is... unthinkable. ВОЗ отмечает, что в Справочной записке к Принципам утверждается, что а) детализированный кодекс медицинской этики, применяемый в любых условиях и во все времена, ...является нереальным.
The note presents, for approval by the Executive Body, the proposed detailed EMEP budget for 2003 and the schedule of mandatory contributions calculated on the basis of this budget. В настоящей записке на утверждение Исполнительного органа представляются предлагаемый детализированный бюджет ЕМЕП на 2003 год и план обязательных взносов, рассчитанных на основе этого бюджета.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
Police maintain detailed records of the small arms and light weapons they possess, their issue and return to storage. Органы полиции ведут тщательный учет стрелкового и легкого оружия, которым они обладают, с указанием даты его выдачи и возвращения на хранение.
The activities of the Committee during the reporting period focused on implementing paragraph 9 of Security Council resolution 1436 (2002), in particular analysing the detailed training needs of the police force and developing recommendations on the deployment of the 170 civilian police personnel in UNAMSIL. Деятельность Комитета в течение отчетного периода была нацелена на выполнение пункта 9 резолюции 1436 (2002) Совета Безопасности, в частности на тщательный анализ потребностей полиции в области профессиональной подготовки и разработку рекомендаций относительно развертывания 170 гражданских полицейских в составе МООНСЛ.
Considering that the existing standards were originally established in 1977, though reviewed by Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly in 1980 and 1990, the Board is of the view that a detailed review and possible upward revision is overdue. С учетом того, что нынешние нормы были установлены в 1977 году, хотя впоследствии они пересматривались Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблеей в 1980 и 1990 годах, Комиссия считает, что уже давно пора провести их тщательный обзор на предмет возможного увеличения.
Detailed checks of containers should be made both in respect of accuracy of identification labels, etc, and of physical condition and integrity. Следует проводить тщательный осмотр контейнеров как в отношении точности опознавательных бирок и т. д., так и физического состояния и неприкосновенности.
Mr. de GOUTTES thanked Mr. Wolfrum for his detailed analysis of a complex situation which, because of the inter-ethnic conflicts involved, should remain on the Committee's agenda. Г-н де ГУТТ выражает признательность г-ну Вольфруму за подробный и тщательный анализ сложного положения в этой стране, которое с учетом имеющих место вооруженных конфликтов между различными этническими группами должно оставаться на повестке дня Комитета.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
We thank him for his detailed briefing. Мы признательны ему за его обстоятельный брифинг.
At the opportune moment, we shall provide South Africa's more detailed reaction to and comments on the outcome of the United Kingdom's strategic defence review in greater detail. На соответствующем этапе мы представим более обстоятельный отклик Южной Африки и более подробные замечания на результаты проведенного Соединенным Королевством обзора вопросов стратегической обороны.
He maintains that his criticisms on the interpretation of law by the courts are "serious, detailed and sustained", and refers to certain public criticism of the Court of Appeal's decision. Он утверждает, что его критические замечания относительно толкования законодательства судами носят "серьезный, обстоятельный и взвешенный характер", и ссылается на некоторые критические высказывания представителей общественности по поводу решения Апелляционного суда.
On the basis of material provided by Azerbaijan and obtained during an investigation of the situation on the ground, the mission produced a detailed report which confirmed the facts of the settlement of the occupied territories. На основе материала, как предоставленного азербайджанской стороной, так и полученного в ходе изучения ситуации на месте, Миссия подготовила обстоятельный доклад, в котором нашли подтверждение факты заселения оккупированных территорий.
We thank also the members of the Secretariat assessment mission to Burundi, headed by Mr. Kalomoh, Assistant Secretary-General, for the very substantive and detailed report, whose recommendations and proposals deserve further study. Мы также благодарим членов миссии Секретариата Организации Объединенных Наций по оценке в Бурунди, которую возглавлял помощник Генерального секретаря г-н Каломох, за подготовленный очень обстоятельный, детальный доклад.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
For that reason it is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementation approach towards integrated economic statistics. В силу этого пропагандировать единственный развернутый подход к интеграции данных экономической статистики не представляется ни возможным, ни целесообразным.
A further detailed budget reflecting the outcomes of the first session of the Plenary of the Platform will be available at the second session of the Plenary, on the work programme. Более развернутый бюджет, отражающий результаты первой сессии Пленума Платформы, будет представлен на второй сессии Пленума, посвященной программе работы.
At the request of the President and the political party leaders, UNIPSIL, the United Nations country team and all international partners have drawn up a detailed plan to organize international support. По просьбе, высказанной Президентом и руководителями политических партий, ОПООНМСЛ, страновая группа Организации Объединенных Наций и все международные партнеры составили развернутый план по налаживанию международной поддержки.
Takes note of the intention of the Department of Public Information to have the UN Chronicle magazine evolve into a journal called "UN Affairs", and requests, for further consideration, a comprehensive and detailed report on the progress of the project in due course; принимает к сведению намерение Департамента общественной информации преобразовать журнал «Хроника ООН» в журнал под названием «Дела ООН» и просит со временем представить для дальнейшего изучения вопроса всесторонний и развернутый доклад о ходе осуществления этого проекта;
Detailed replies had been provided to question 24 regarding the legal framework for the protection of freedom of expression but additional information on defamation legislation would be welcome. На вопрос 24 о правовой основе защиты свободы выражения мнения был дан развернутый ответ, однако было бы желательно предоставить более подробную информацию относительно Закона о диффамации.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
A more detailed analysis of those situations would doubtless enable lessons to be learned from the mistakes of the past. Углубленный анализ этих ситуаций наверняка позволил бы учесть ошибки прошлого.
It also enables the Conduct and Discipline Unit at Headquarters to conduct detailed trend analysis and more targeted monitoring efforts. Она также обеспечивает возможность Группе по разработке учебных программ в Центральных учреждениях проводить углубленный анализ наблюдающихся тенденций и предпринимать более целенаправленные усилия по обеспечению мониторинга.
A detailed review of UNTAC's income and expenditure for the period from 1 October 1993 to 30 June 1994 was made to obtain assurance that: Был проведен углубленный обзор поступлений и расходов ЮНТАК за период с 1 октября 1993 года по 30 июня 1994 года, с тем чтобы можно было убедиться в том, что:
The number and level of any additional posts requested in the next budget submission should be fully justified and supported with a detailed analysis of the gaps, if any, to be filled. Количество и уровень любых дополнительных должностей, которые будут испрошены в следующем бюджетном документе, должны быть полностью обоснованы; при этом надлежит провести углубленный анализ пробелов, если таковые имеются, которые необходимо заполнить.
The feasibility of such a framework and the time-frame for its implementation would require a much more detailed, in-depth analysis of its organizational, financial and technical aspects. Для оценки практической возможности и определения сроков реализации этой новой концепции потребовалось бы провести гораздо более детальный, углубленный анализ ее организационных, финансовых и технических аспектов.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
The detailed proposals to be submitted should address both of those issues. В конкретных предложениях, которые будут представлены, эти вопросы следует проанализировать.
The more detailed operational work to support the partnership between the World Bank and the United Nations has demonstrated many specific areas of complementarity. Более углубленная оперативная работа по содействию партнерским связям между Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций помогла выявить множество конкретных областей, в которых их усилия могут быть взаимодополняющими.
In all cases, detailed descriptions of the precise requirements had to be given. Во всех случаях необходимо давать подробные описания конкретных требований.
It contains general information on the UNFCCC review guidelines and procedures, as well as detailed guidance for considering general and sector-specific aspects of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) methodologies and good practice guidance. Оно включает в себя общую информацию по руководящим принципам и процедурам рассмотрения РКИКООН, а также подробные руководящие указания для рассмотрения общих и конкретных секторальных аспектов руководящих указаний Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) по методологиям и эффективной практике.
Detailed annual work plans, specifying individual evaluations, will be submitted to the Evaluation Committee. В Комитет по оценке будут представлены подробные годовые планы работы с указанием конкретных мероприятий по оценке.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
Their main purpose is to obtain more detailed breakdown of particular variables or to acquire information not available in administrative sources. Главная цель заключается в получении более подробных данных, характеризующих конкретные переменные, или такой информации, которую нельзя найти в административных источниках.
We have noted with great satisfaction the concrete examples of United Nations-IPU cooperation detailed in the Secretary General's report. Мы с большим удовлетворением отметили конкретные примеры этого сотрудничества, приведенные в докладе Генерального секретаря.
The Centre, jointly with the United Nations Office at Nairobi (UNON), should continuously update, and energetically implement, concrete and detailed measures relative to financial and human resources management. Центру совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) следует постоянно совершенствовать и энергично проводить в жизнь конкретные и детально проработанные меры по управлению финансовыми и людскими ресурсами.
Some representatives said that they would welcome more information on how the broad strategies could be translated into detailed policies and programmes and how the mission and the goals identified could be operationalized. Ряд представителей заявили, что хотели бы получить больше информации о том, каким образом общие стратегии можно воплотить в конкретные меры политики и программы и каким образом можно обеспечить осуществление поставленных задач и целей.
This approach is consistent with other European law, e.g., the EU EIA Directive requires public consultation, but the detailed arrangements are for the EU Member States to lay down, consistently with the requirements of the Directive. Такой подход соответствует другим европейским законодательным актам, например, Директива ЕС по ОВОС предусматривает консультации с общественностью, но конкретные меры устанавливаются государствами членами ЕС в соответствии с требованиями этой Директивы.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
The Ryten report observed that the most serious problem facing ICP was the lack of credibility of its outputs, particularly at the detailed level. В докладе Райтена указывается, что самой серьезной проблемой, с которой сталкивается ПМС, является отсутствие достаточного доверия к ее результатам, особенно на повышенном уровне детализации.
There were proposals to expand the listing in paragraph 2 (b) of the Working Group text, but these were opposed by some delegations as too detailed. Предлагалось расширить перечисление, приведенное в пункте 2(b) текста Рабочей группы, однако некоторые делегации возражали против этого предложения на том основании, что оно приведет к чрезмерной детализации.
Each commodity sub-group should provide appropriate and more detailed Guidelines. З. каждая подгруппа по сырью должна обеспечить выработку соответствующих руководящих принципов с более высоким уровнем детализации.
The process design work started with conceptual frameworks and moved through greater levels of detail, concluding in production of detailed business requirements that guided application development. Работа по проектированию процессов началась с определения концептуальной основы и продвигалась в направлении более глубокой детализации, завершившись выработкой подробных оперативных требований, которые легли в основу разработки программного обеспечения.
Detailed technical specification of the interface between registry systems, in accordance with the general design requirements, at a level of detail sufficient for administrators of registry systems to implement and test them. с) подробные технические характеристики взаимодействия между системами реестров, согласующиеся с общими требованиями, предъявляемыми к структуре и имеющие степень детализации, достаточную для того, чтобы администраторы систем реестров могли применять и испытывать их.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
The detailed submission on health and education are covered in this report under Articles 12 and 13. Подробная информация, касающаяся здравоохранения и образования, приводится в настоящем докладе в рамках статей 12 и 13.
The list of planned manuals is provided as part of the supporting document containing the detailed implementation strategy. Перечень запланированных к выпуску руководств приводится во вспомогательном документе, содержащем подробную стратегию внедрения.
More updates on women's participation in politics and civil society are detailed in Article 7 on "Political and Public Life". Более подробная информация об участии женщин в политической жизни и деятельности гражданского общества приводится в статье 7 "Политическая и общественная жизнь".
Detailed discussions on the state of play in other regions concerning sharing of competences between national and regional competition authorities will be undertaken below. Ниже приводится детальный анализ состояния дел в регионах в связи с разделением полномочий между национальными и региональными органами по вопросам конкуренции.
English Page I am also transmitting to you a detailed schedule giving such basic information about these Lebanese civilians as the date of their arrest and their state of health, as vivid testimony to be placed before world opinion and the world Organization (see appendix). Кроме того, чтобы дать международной общественности и всемирной Организации зримое представление, препровождаю Вам подробный список, в котором приводится основная информация об этих ливанских гражданах, как-то дата их ареста и состояние их здоровья (см. добавление).
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
It has made several contributions in this connection, as detailed below. Оно выделило ряд взносов на эти цели, о чем более подробно говорится ниже.
In the view of OIOS, more detailed analysis of key statistics would improve the report's usefulness as discussed below. По мнению УСВН, более тщательный анализ ключевых статистических показателей сделал бы данный доклад еще более полезным, о чем говорится ниже.
With regard to the other authorized security projects, detailed below, the authorizations from the local authorities needed to proceed with construction have not yet been received: Что касается других утвержденных проектов по обеспечению безопасности, о которых говорится ниже, то от местных властей все еще не получены разрешения на производство строительных работ в связи с:
The Monitoring Group has further investigated cross-border relations between Eritrea and the Sudan, and based on its findings detailed below, the Group can confirm that the weapons trade between eastern Sudan and Eritrea is ongoing. Группа контроля продолжила изучение трансграничных отношений между Эритреей и Суданом и, опираясь на полученные результаты, о которых говорится ниже, может подтвердить, что торговля оружием между Восточным Суданом и Эритреей продолжается.
The CTC would also welcome receiving a detailed outline of the provisions of the anti-money-laundering circulars issued by the Ministry of Commerce, as indicated at page 4 of the third report. КТК хотел бы также подробно ознакомиться с циркулярами о борьбе с отмыванием денег, изданных министерством торговли, о которых говорится на странице 4 третьего доклада.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
This means, in my view, that we must jointly draw up the overall guidelines, rather than focus on detailed project control. Это означает, на мой взгляд, что мы должны совместно разработать общие директивы, вместо того, чтобы сосредоточиваться на деталях применительно к проектам.
A detailed presentation of these plans will be made by the President of Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, in his inauguration speech tomorrow in Kiev. Эти планы будут представлены в деталях Президентом Украины г-ном Леонидом Кучмой в его инаугурационной речи, с которой он выступит завтра в Киеве.
Regrettably, it has not yet been given detailed social and legal interpretation. Meanwhile it has its own specifics. Но, к сожалению, в деталях оно пока не получило общественного и юридического толкования, хотя и имеет свои особенности.
The detailed requirements for Headquarters and the field missions are provided below. Ниже в деталях излагаются потребности в Центральных учреждениях и полевых миссиях.
Libya's report to the Security Council also detailed the specific steps that were taken to implement those pledges. В докладе Ливии Совету Безопасности также в деталях излагаются конкретные шаги, которые были предприняты для выполнения этих обязательств.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
Racism is, as detailed above, an offence against the Criminal Law and racist behaviour is prosecuted. Расизм, как это было показано выше, является уголовным преступлением, и расистское поведение преследуется по закону.
Table 1 shows the detailed financial situation of the Fund as at 31 December 2013 (statement of income and expenditure). В таблице 1 подробно показано финансовое положение Фонда по состоянию на 31 декабря 2013 года (ведомость поступлений и расходов).
· After choosing the product, click its name and you will see the detailed description and a picture. · После выбора предмета, нажмите на его название и вам будет показано детальное описание товара и фотография.
As of May 2011,621 reports were overdue, as detailed in table 1. В мае 2011 года задерживалось представление 621 доклада, как подробно показано в таблице 1.
As detailed in the frameworks below, the Mission focused on human rights monitoring, investigation, reporting and capacity-building activities in eastern Chad, as well as providing assistance in strengthening essential judicial and prison institutions. Как подробно показано в нижеследующей таблице, Миссия уделяла основное внимание наблюдению за соблюдением прав человека, проведению расследований и представлению отчетов о положении в области прав человека и наращиванию правозащитного потенциала в восточных районах Чада, а также оказанию помощи в укреплении ключевых судебных и пенитенциарных учреждений.
Больше примеров...