Английский - русский
Перевод слова Detailed

Перевод detailed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подробный (примеров 2920)
Later in the month, a detailed report on the examination was forwarded to the Ministry of the Interior. В том же месяце министерству внутренних дел был препровожден подробный доклад о проведении этой экспертизы.
The Azerbaijani Republic, having ratified the Covenant and thus recognized all the provisions set forth therein, has undertaken a detailed review of all the legal instruments at present in force with a view to giving full effect to the principles of those provisions. Азербайджанская Республика, ратифицировав Пакт и тем самым признав все изложенные в нем положения, осуществила подробный пересмотр всех действующих законодательных актов с целью полного соблюдения предусмотренных этими положениями принципов.
B. Detailed account of work undertaken В. Подробный отчет о проделанной работе
The description also contains a detailed list of stops passed on each route together with estimated at-stop times. В описании также имеется подробный перечень остановок используемых транспортных маршрутов с оценочным временем прибытия на остановку.
The Ministry of Health had requested a detailed report, which stated that the juvenile perpetrator of the act had been detained and charged. В соответствии с поручением министерства здравоохранения был подготовлен подробный доклад, в котором указывалось, что несовершеннолетнее лицо, совершившее этот акт, было задержано и что ему было предъявлено соответствующее обвинение.
Больше примеров...
Детальный (примеров 570)
It might have been expected that an advisory opinion would have contained a detailed analysis, by reference to the texts, the voluminous academic literature and the facts at the Court's disposal, as to which of these propositions is correct. Можно было ожидать, что в консультативном заключении будет содержаться детальный анализ - со ссылками на тексты - объемистой академической литературы и имеющихся в распоряжении Суда фактов в отношении того, какие из этих заявлений правильные.
This will involve a more detailed survey of the extent of trafficking in human beings and the submission of proposals on preventive methods and ways of raising public awareness. Это подразумевает более детальный обзор масштабов торговли людьми и внесение предложений о профилактических методах и путях повышения осознания обществом этой проблемы.
The Director of the Division of Management and Administration informed the Board that in arriving at a proposed methodology on the operational reserve, UNWomen had performed detailed analyses of a number of different approaches, including taking into consideration the methodologies followed by the other agencies. Директор Отдела управления и административного руководства сообщил Совету о том, что при выработке предлагаемой методологии расчета оперативного резерва структура «ООН-женщины» провела детальный анализ нескольких различных подходов, в том числе рассмотрев методологии, применяемые другими учреждениями.
The report of the President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Mr. Theodor Meron, to the Council, which was prepared in accordance with resolution 1534, contains a detailed account of the progress made in the implementation of the completion strategy. Доклад Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии г-на Теодора Мерона Совету, подготовленный в соответствии с резолюцией 1534, содержит детальный отчет о прогрессе, достигнутом в процессе осуществления стратегии завершения работы.
The rules on detailed conditions for assessment of needs to render additional educational, health or social support to a pupil, the composition and method of operation of inter-line commission have been in the process of adoption. Правила, определяющие детальный порядок оценки потребностей в получении учеником дополнительной поддержки по части образования, медицинского обслуживания или социальной помощи, а также состав и порядок работы межведомственной комиссии находятся в стадии утверждения.
Больше примеров...
Детализированный (примеров 42)
The Charter marks extraordinary progress in the consolidation of fundamental rights and guarantees and as such is the most comprehensive and detailed document in Brazil's constitutional history. Нынешняя Конституция - это исключительно важный шаг к закреплению основополагающих прав и гарантий и наиболее всеобъемлющий и детализированный документ по этому вопросу во всей конституционной истории страны.
As a result they form a complete body of regulations and are thus inevitably more detailed than the Community directive, establishing not only the criteria for obtaining the licence but also procedures for examinations and for issuing the licence. В силу этого они представляют собой полный, а значит и неизбежно более детализированный комплекс норм, чем директива Сообщества. Так, они регулируют не только критерии получения патента, но и процедуры проведения экзаменов и выдачи патента.
The detailed terms of reference proposed by the JIU were prepared in accordance with the above mentioned decision and submitted for the attention of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention at its seventh session of the, pursuant to the request of the JIU. Предложенный ОИГ детализированный круг ведения был подготовлен в соответствии с вышеупомянутым решением и представлен вниманию Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции на его седьмой сессии во исполнение просьбы ОИГ.
Detailed analysis posted online. Уже запостил детализированный анализ онлайн.
It was certainly very detailed, but this reflected a concern for precision and completeness on the part of its drafters. Эта формулировка, несомненно, носит весьма детализированный характер, что объясняется заботой законодательного органа о точном и исчерпывающем характере формулировок.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 97)
A detailed review of the staffing structure of the Mission Support Division was undertaken, in response to the request of the General Assembly in its resolution 61/276, section VII, paragraph 5. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в резолюции 61/276, раздел VII, пункт 5, был проведен тщательный обзор штатной структуры Отдела поддержки Миссии.
This would allow consistent and detailed change monitoring and validation of the results received by other means, as already demonstrated for the tropical region; Это позволит обеспечить согласованный и тщательный мониторинг изменений, а также утверждение результатов, полученных с помощью других средств, как уже показал пример тропического региона;
On the basis of a detailed analysis of existing waste treatment facilities, the concept is focusing on waste recovery and recycling, including a waste separation initiative based on an awareness-raising campaign for the local population. Опираясь на тщательный анализ действующих установок по обработке отходов, этот проект предусматривает главным образом рекуперацию и рециркуляцию отходов, включая их сортировку отходов по видам, в связи с чем среди местного населения проводится широкая разъяснительная кампания.
In particular the Committee commended the author, Tim Holt, for the thorough analysis of the relevant issues and for developing a detailed list of specific suggestions. В частности, Комитет особо отметил автора этого доклада Тима Холта за тщательный анализ соответствующих проблем и за составление подробного перечня конкретных предложений.
Detailed examination by selective methods Тщательный досмотр на выборочной основе
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 83)
The exchange should be of a more detailed technical nature. Обмен должен носить более обстоятельный технический характер.
During the course of the audit, detailed analysis and reconciliations of the discrepancies was provided, demonstrating that the discrepancies are attributable to timing and other differences. В процессе ревизии были проведены обстоятельный анализ и выверки расхождений, показавшие, что расхождения были обусловлены несовпадением сроков и другими различиями.
In that context, the Security Council requested in its resolution 2113 (2013) a detailed and forward-looking review of the Mission's progress towards achieving its mandate, particularly in the light of major changes and developments in the situation in Darfur since the Mission's establishment. В связи с этим Совет Безопасности в своей резолюции 2113 (2013) просил провести обстоятельный и рассчитанный на перспективу обзор деятельности Миссии по выполнению своего мандата, в том числе в свете основных событий и изменений ситуации в Дарфуре, произошедших со времени учреждения Миссии.
Concerning plans for the regulation of private military or security activities, the Government referred to its 2002 green paper entitled "Private military activities: options for regulation", which had been followed by a more detailed review of policy options in the second quarter of 2005. Что касается планов относительно регулирования частной военной или охранной деятельности, то правительство сослалось на свой Зеленый документ 2002 года, озаглавленный «Частная военная деятельность: варианты регулирования», за принятием которого последовал более обстоятельный обзор вариантов политики во втором квартале 2005 года.
In Maldives, the Government has developed a detailed national recovery and reconstruction plan whose objectives include macroeconomic recovery and livelihood revival, community empowerment, environmental protection and disaster preparedness, and effective public service delivery. Правительство Мальдивских Островов разработало обстоятельный национальный план восстановления и реконструкции, цели которого включают восстановление деятельности на макроэкономическом уровне и средств к существованию, расширение прав и возможностей общин, охрану окружающей среды и обеспечение готовности к стихийным бедствиям, а также предоставление эффективных государственных услуг.
Больше примеров...
Развернутый (примеров 45)
The overall conceptual framework for IPM, including a detailed plan and budget for the completion of the project, has been completed. Общая концептуальная основа КУП, включая развернутый план и бюджет на заключительный этап работы над проектом, завершена.
The addendum to the present report provides a detailed analysis of the status of implementation of the recommendations and a breakdown of recommendations with financial implications. В добавлении к настоящему докладу приводятся развернутый анализ хода выполнения рекомендаций и рекомендации, имеющие финансовые последствия, в разбивке по группам.
Some were carried out to attend a particular event, and others were more comprehensive, allowing for a detailed and substantive dialogue with Governments, civil society actors and United Nations colleagues. Некоторые предпринимались с целью принять участие в определенном событии; другие были более разносторонними, обеспечивая возможность установить развернутый и содержательный диалог с правительствами, представителями гражданской общественности и коллегами из Организации Объединенных Наций.
The misconduct tracking system will also enable the Conduct and Discipline Unit at Headquarters and in the missions to carry out detailed statistical analysis and determine trends, thus improving their monitoring functions. Данная система позволит также Группе по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и группам по вопросам поведения и дисциплины в миссиях проводить развернутый статистический анализ и определять наметившиеся тенденции, повышая тем самым эффективность своих контрольных функций.
Others are lengthy and detailed to the project level and include cost estimates. Другие НПД носят развернутый характер и детализированы до проектного уровня, при этом они включают и сметы расходов.
Больше примеров...
Углубленный (примеров 44)
The Mission undertook a detailed review of the staffing structure under each component to explore the greater use of national staff, where operationally possible. Миссия провела углубленный анализ кадровой структуры по каждому компоненту в целях изучения возможности более широкого использования национального персонала там, где это представляется возможным с оперативной точки зрения.
Decides to undertake a detailed review of the reports of the Secretary-General and the related reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the United Nations Logistics Base at its fifty-second session, no later than 15 October 1997; постановляет провести углубленный анализ докладов Генерального секретаря и соответствующих докладов Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по вопросу о Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на своей пятьдесят второй сессии не позднее 15 октября 1997 года;
(b) Detailed consideration of the conflicting views involved which might make it possible to identify an intermediate course of action; Ь) углубленный анализ имеющихся противоположных тезисов, который, возможно, позволил бы выбрать оптимальный вариант;
More detailed and specific proposals for further streamlining and consolidation to improve system-wide coherence require a more in-depth analysis than was feasible within the context of our work. Для подготовки более подробных и конкретных предложений в отношении дальнейшей рационализации и объединения функций в целях повышения согласованности деятельности в рамках всей системы требуется провести более углубленный анализ, чем это было возможно в контексте нашей работы.
The detailed and in-depth review of the procurement activities and processes in UNAVEM significantly contributed to better understanding of potential managerial and administrative weaknesses in the field procurement area in general. Подробный и углубленный анализ закупочной деятельности и механизмов закупок в КМООНА во многом способствовал более глубокому пониманию потенциальных слабых мест в руководстве процессом закупок на местах в целом.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 517)
We just submitted a comprehensive and detailed report to the Secretariat on Germany's contributions to the individual demands of resolution 1325. Мы только что представили в Секретариат всеобъемлющий и подробный доклад по вопросу о вкладе Германии в выполнение конкретных требований резолюции 1325.
The officials indicated also that they had begun a more thorough and detailed check of passengers coming from specific countries in the region. Должностные лица указали также на то, что они приступили к более тщательной и детальной проверке пассажиров, прибывающих из конкретных стран региона.
Poverty was a complex, multidimensional reality, and the task of dealing with it required serious and substantive engagement and detailed recommendations for concrete actions. Нищета представляет собой сложное многоаспектное явление, и задача борьбы с ней требует серьезных и обстоятельных усилий и подробных рекомендаций в отношении конкретных действий.
In contrast to the detailed provisions regarding mines, there are no specific provisions regarding the clearance of unexploded ordnance. В отличие от детальных положений в отношении мин, применительно к обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов не существует никаких конкретных положений.
Some of the activities were at the level of broad programmes, while others were at the more detailed level of the programme budget and specific projects. Одни мероприятия разработаны на уровне широких программ, тогда как другие - на более детальном уровне бюджета по программам и конкретных проектов.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 395)
Within each broad category some of the more detailed actions or goals are indicated. В рамках каждой широкой категории указываются некоторые более конкретные мероприятия и цели.
Mrs. CHANET thanked the German delegation for the very detailed replies which it had given to the Committee's questions and which had shed light on a great many points. Г-жа ШАНЕ благодарит делегацию Германии за весьма конкретные ответы на многочисленные вопросы Комитета, благодаря чему удалось прояснить многие моменты.
Indeed, the Committee received detailed, case-specific information concerning requests for information by different organizations - the great majority of which have gone unanswered. Комитет действительно получил подробные и конкретные данные о запросах на получение информации, направленных различными организациями, подавляющее большинство которых осталось без ответа.
The Swiss proposal contains indicative elements rather than specific paragraphs which would allow for a detailed analysis of the extent of its content. Предложение Швейцарии содержит скорее ориентировочные элементы, а не конкретные пункты, которые можно было бы подробно анализировать с точки зрения их содержания.
It regretted, however, the imprecise replies to the Committee's detailed written questions, as well as the gap between the information provided orally and that contained in the report. Однако жаль, что ответы на конкретные письменные вопросы Комитета были неточными и что между предоставленной устной информацией и той, что была в докладе, существует большой разрыв.
Больше примеров...
Детализации (примеров 97)
The lowest level of detail in each component index was determined by the most detailed level of disaggregation of National Accounts for which expenditure was obtainable. Низший уровень детализации индексов отдельных компонентов определяется наиболее детализированным уровнем дезагрегирования в Национальных счетах, на котором представлены данные по расходам.
Provides methodological support to business process modelling activities to ensure that these are conducted in a systematic and detailed fashion, and that required organizational information is captured (e.g. responsibility mapping, key performance indicators and metrics). Оказывает методологическую поддержку в ходе мероприятий по моделированию рабочих процессов, с тем чтобы такое моделирование проводилось на систематической основе и с надлежащей степенью детализации и отражало необходимую информацию об организационной структуре (например порядок распределения обязанностей, основные показатели результативности и параметры).
Generally, the results presented for this sector were more detailed and extensive than those for the others, but the level of detail and depth of the presentation of the methods and results were still very varied. В целом представленные по этому сектору результаты более детальны и подробны, чем по другим секторам, однако в уровне детализации и полноты информации о методах и результатах сохраняются значительные различия.
The more detailed the data in the database, the greater the opportunity to tailor the data for a specific use. Чем выше степень детализации данных, включенных в базу данных, тем шире возможности их компоновки для конкретной цели.
It is unnecessary for the draft protocol to be any more detailed and it would seem to be sufficient to indicate that the Committee is empowered to adopt its own procedures for the consideration of communications and that such consideration should take place in private session. В проекте протокола едва ли стоит идти по пути большей детализации и, по-видимому, будет достаточно указать, что Комитет полномочен принимать свои собственные процедуры рассмотрения сообщений и что такое рассмотрение должно проводиться при закрытых дверях.
Больше примеров...
Приводится (примеров 501)
The report provides a detailed account of measures to implement the recommendations of the United Nations treaty bodies. В докладе приводится подробный отчет о мерах, принимаемых для осуществления рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций.
This, more detailed, follow-up information also indicates action still outstanding in those cases that remain under review. В рамках этих более детальных сведений о последующей деятельности приводится, среди прочего, информация о неосуществленных мерах по тем делам, которые еще находятся на рассмотрении.
Paragraph 17 of the statement gave a detailed breakdown of those costs. В пункте 17 заявления приводится подробная разбивка указанных расходов.
A detailed description of the changes proposed by office/section/unit is provided in the proposed budget under the various components. Подробное описание изменений, предлагаемых по каждому отделу/секции/группе, приводится в различных компонентах предлагаемого бюджета.
Detailed reporting on the implementation of individual expected accomplishments, as evidenced by indicators of achievement and delivery of final outputs during 2004-2005, is also provided. Также приводится подробная информация о результатах в виде данных детализированной отчетности о реализации отдельных ожидаемых достижений, как об этом свидетельствуют показатели достижения и реализации конечных результатов в течение 2004 - 2005 годов.
Больше примеров...
Говорится (примеров 279)
Corporate criminal liability is provided for in a detailed manner in chapter 9 of the Code. В главе 9 Кодекса подробно говорится о корпоративной уголовной ответственности.
It has made several contributions in this connection, as detailed below. Оно выделило ряд взносов на эти цели, о чем более подробно говорится ниже.
The review described in paragraph 46 would involve analysing information from other tribunals and, to that end, a detailed questionnaire would have to be prepared and distributed. Обзор, о котором говорится в пункте 46, будет предусматривать анализ информации, полученной от других трибуналов, и в этой связи необходимо подготовить и распространить подробный вопросник.
In order to support the implementation of the integrated approach, it is proposed to establish two additional positions at the P-4 and P-2 levels, as detailed below: В целях оказания поддержки внедрению комплексного подхода предлагается создать две новые должности, С4 и С2, о которых говорится ниже:
The remaining four posts are to be transferred to the Office of the Under-Secretary-General for Field Support from the Department of Peacekeeping Operations, as detailed below. Остальные четыре должности передаются Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке из Департамента операций по поддержанию мира, о чем подробно говорится ниже.
Больше примеров...
Деталях (примеров 49)
Regrettably, it has not yet been given detailed social and legal interpretation. Meanwhile it has its own specifics. Но, к сожалению, в деталях оно пока не получило общественного и юридического толкования, хотя и имеет свои особенности.
I shall certainly clarify our detailed position at the conclusion of this afternoon's meeting. Я, несомненно, объясню в деталях нашу позицию по завершении заседания сегодня, во второй половине дня.
IOM-Colombia has developed detailed guidelines for the inclusion of a differential approach for projects to be distributed to project implementers. Отделение МОМ в Колумбии разработало в деталях документ по руководящим принципам по включению в проекты дифференциального подхода, с которым будут ознакомлены организации, осуществляющие проекты.
A detailed thematic and multi-year time framework of development activities is elaborated in the strategy of assistance for Serbia and Montenegro. В Стратегии оказания помощи Сербии и Черногории в деталях излагается подробный тематический многолетний график осуществления мероприятий в целях развития.
As a result of the assessment, it was determined that qualified short-term experts in specific areas were required to provide the Special Adviser with specific insight and detailed analysis on the issues under negotiation, and to provide advice and support to the sides at their request. В результате оценки было установлено, что квалифицированные краткосрочные эксперты по конкретным отраслям необходимы для того, чтобы Специальный советник Генерального секретаря разбирался в конкретных деталях и мог проводить подробный анализ вопросов, являющихся предметов переговоров, а также для предоставления консультаций и оказания поддержки сторонам по их просьбе.
Больше примеров...
Показано (примеров 61)
As detailed in the frameworks set out below, the peace consolidation component will continue to support the Government's 2008-2012 poverty reduction strategy. Как показано в нижеприводимых таблицах, компонент укрепления мира будет и далее предусматривать стратегию правительства по борьбе с нищетой на 2008 - 2012 годы.
For peacekeeping missions, travel expenditures for the financial years ended 30 June 2010 and 30 June 2011 amounted to approximately $91 million and $103 million, respectively, as detailed in table 4. Что касается миссий по поддержанию мира, то расходы на поездки за финансовые годы, закончившиеся 30 июня 2010 года и 30 июня 2011 года, составили соответственно около 91 млн. долл. США и 103 млн. долл. США, как показано в таблице 4.
As detailed in the present report, the current strategic plan and programmes of UNFPA have remained focused on supporting Governments in their efforts to achieve the objectives of the Conference and the Millennium Development Goals. Как показано в настоящем докладе, основное внимание в нынешнем стратегическом плане и программах ЮНФПА по-прежнему уделяется оказанию правительствам поддержки в достижении целей Конференции и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As detailed in the frameworks below, UNMIL continued its efforts to strengthen national capacity within the rule-of-law sector, including with respect to human rights and fundamental freedoms. Как подробно показано в таблицах ниже, МООНЛ продолжала свои усилия по укреплению национального потенциала в секторе обеспечения верховенства права, в том числе в сфере прав человека и основных свобод.
The financial implications for the support account for peacekeeping operations for the periods 2010/11 and 2011/12 and onward are estimated at $32,500 and $65,000, respectively as detailed in table 5 of the statement of the Secretary-General, reproduced below. Финансовые последствия для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на периоды 2010/11 и 2011/12 годов и последующие периоды составляют, по оценке, 32500 долл. США и 65000 долл. США, соответственно, как детально показано в таблице 5 заявления Генерального секретаря, воспроизведенной ниже.
Больше примеров...