Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Подробный

Примеры в контексте "Detailed - Подробный"

Примеры: Detailed - Подробный
Mr. Chimimba (Malawi) explained that his Government would submit more detailed comments at a later stage and said that he would confine himself to a few preliminary observations. Г-н ЧИМИМБА (Малави), заявив, что его правительство представит более подробный комментарий несколько позже, говорит, что он ограничится некоторыми замечаниями предварительного характера.
The Representative urges the Government to address immediately the problems faced by IDPs in Côte d'Ivoire and recommends, therefore, that the Government draft a comprehensive strategy and detailed plan of action in cooperation with the international community. Представитель настоятельно призывает правительство незамедлительно приступить к решению проблем внутренне перемещенных лиц в Кот-д'Ивуаре и рекомендует с этой целью правительству в сотрудничестве с международным сообществом разработать всеобъемлющую стратегию и подробный план действий.
While the detailed schedule should reflect adequate time for review and correction of the design work and for bidding, design work should not be rushed. Хотя подробный график должен предусматривать достаточный объем времени для пересмотра и исправления ошибок при проектировании и для проведения торгов, проектирование не следует ускорять.
The ex-combatants also adopted a detailed calendar of activities to be completed throughout the island leading up to 24 December, when the close of stage II containment should be declared. Бывшие комбатанты также приняли подробный план мер, которые должны быть осуществлены во всех районах острова до 24 декабря, когда будет объявлено о завершении этапа II по складированию оружия.
A detailed cost, traffic and revenue forecast showed at an early stage that financing the project with private-sector venture capital is unlikely to yield a positive rate of return on the capital committed. Подробный прогноз затрат, интенсивности движения и доходов показал, что на начальном этапе финансирование проекта за счет венчурного капитала частного сектора навряд ли позволит получить позитивную норму прибыли на авансированный капитал.
During its consideration of the proposed budget for 2004/05, the Committee was provided with a detailed work plan and timetable, which outlined the tasks to be carried out by the Electoral Assistance Division in the period leading up to elections. В ходе рассмотрения Комитетом предлагаемого бюджета на 2004/05 год ему были представлены подробный план работы и график с изложением задач, которые Отдел по оказанию помощи в проведении выборов будет выполнять в предвыборный период.
It would therefore be the intention of the Advisory Committee to conduct such a detailed examination on the basis of the fully justified estimates to be presented in early fall 2004. Поэтому Консультативный комитет намерен провести такой подробный анализ на основе полностью обоснованных смет, которые будут представлены в начале осени 2004 года.
While we did not have time during the current session to conduct a detailed and creative review of all the steps that will be needed to bring the vision of the Capital Master Plan to fruition, we look forward to that discussion in the autumn. Хотя у нас не было времени в ходе нынешней сессии провести подробный и творческий обзор всех мер, которые должны быть приняты для воплощения в жизнь Генерального плана капитального ремонта, мы надеемся, что такое обсуждение состоится осенью.
This involves a more detailed look at the problems that have arisen in practice and the lessons to be learned for efficient administration of the privatization process, as well as the need for accompanying policy and regulatory institutions. Эта тема предполагает более подробный анализ возникающих на практике проблем и накопленного опыта для эффективного управления процессом приватизации, а также изучение необходимости в проведении сопутствующей политики и создании нормативно-правовых институтов.
In concluding this document, my authorities believe that a thorough and detailed, as well as substantive, analysis is hereby forwarded to answer the points raised by the Special Rapporteur's questionnaire. В заключение этого документа власти моей страны заявляют, что в настоящее время проводится тщательный, подробный и глубокий анализ с целью осветить аспекты, затронутые в вопроснике Специального докладчика.
We also express our appreciation to Mr. Jacques Paul Klein, Special Representative of the Secretary-General, for his detailed briefing on the achievements of the United Nations in that country. Мы также хотели бы выразить благодарность Специальному представителю Генерального секретаря гну Жаку Полу Клайну за его подробный брифинг об успехах, достигнутых Организацией Объединенных Наций в этой стране.
I have also submitted a detailed budget amounting to $520.1 million for the maintenance of the Mission for the 2003-2004 financial period, which is currently before the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly for oversight and legislative review and consideration. Я также представил подробный бюджет в размере 520,1 млн. долл. США на содержание Миссии в течение финансового периода 2003 - 2004 годов, который в настоящее время передан Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблее для проверки, изучения и рассмотрения.
For its part, the Office was undertaking a detailed analysis of the problems encountered in the issuance of its reports, of which there had been a record number in 2004. Со своей стороны, УСВН проводит подробный анализ проблем, возникших в связи с выпуском его докладов, число которых в 2004 году было рекордно большим.
The Expert from the United States of America informed GRSP that the informal group had met twice under the chairmanship of his country and that it intended to meet at least once before the next GRSP session, where a more detailed progress report would be provided. Эксперт от Соединенных Штатов Америки информировал GRSP о том, что неофициальная группа провела два совещания под председательством его страны и что до следующей сессии GRSP она намерена провести по крайней мере еще одно совещание, на котором будет представлен более подробный доклад о ходе работы.
I would like to join other members in thanking Under-Secretary-General Oshima for his detailed and very sobering report, as well as for the hard work he has done in the area of protecting civilians in armed conflict throughout his tenure. Я хотел бы присоединиться к другим членам и поблагодарить Заместителя Генерального секретаря г-на Осиму за его подробный и очень отрезвляющий доклад, а также за трудную работу, которую он проделал в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте в течение срока своих полномочий.
In order to facilitate an understanding of what UNMOVIC knows of this complex subject, appendix I to the present report contains a detailed account of the destruction, removal or rendering harmless of relevant items and materials in the biological weapons area. Чтобы содействовать пониманию того, что известно ЮНМОВИК в отношении этого сложного вопроса, в добавлении I к настоящему докладу содержится подробный отчет об уничтожении, изъятии или обезвреживании соответствующих средств и материалов в области биологического оружия.
Mr. Ryan: I am grateful to Under-Secretary-General Prendergast for his detailed briefing, covering very clearly the challenges facing the international community in Afghanistan, including political, security and humanitarian assistance. Г-н Райан: Я благодарен заместителю Генерального секретаря Прендергасту за подробный брифинг, в течение которого были ярко изложены проблемы, стоящие перед международным сообществом в Афганистане, включая проблемы, связанные с оказанием политической и гуманитарной помощи и содействием безопасности.
After the Board's audit, UNICEF further clarified the joint accountability of the two units: the Division provides the detailed analysis of contributions, while the Office collects them and follows up with donors on that basis. После проведенной Комиссией ревизии ЮНИСЕФ представил дополнительные разъяснения в отношении совместной ответственности этих двух подразделений: Отдел обеспечивает подробный анализ взносов, а Управление принимает меры к их получению и поддерживает последующие контакты с донорами на этой основе.
In order to facilitate consideration of the proposed declaration by Member States, it is also planned, in collaboration with the Independent Bureau for Humanitarian Issues, to publish a detailed commentary on each of the tenets contained in the above-mentioned report of the Secretary-General. Для содействия рассмотрению предлагаемой декларации государствами-членами планируется также, в сотрудничестве с Независимым бюро по гуманитарным вопросам, опубликовать подробный комментарий по каждому из основных положений, содержащихся в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря.
The detailed report of the fact-finding mission is contained in an addendum to the report of the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session. Подробный отчет о миссии по установлению фактов содержится в добавлении к докладу Специального докладчика, представленного к пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека.
The secretariat of FAO was requested by those Committees to provide a detailed time-bound action plan, indicating actions that would be undertaken to implement the recommendations of the report. Эти комитеты просили секретариат ФАО представить подробный ограниченный сроками план действий с указанием мер, которые будут приняты во исполнение рекомендаций, содержащихся в докладе.
The first phase analysed the situation in the United Nations Secretariat, and a detailed report of the results of the study, including recommendations, was to be presented to the General Assembly at its fifty-ninth session. В ходе первого этапа было проанализировано положение в Секретариате Организации Объединенных Наций, и подробный доклад о результатах этого исследования, включая рекомендации, будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии.
The Secretary-General's report provides a detailed plan to downsize the peacekeeping force in four phases, over a period of two years. В докладе Генерального секретаря содержится подробный план сокращения численности миротворческих сил, которое будет проводиться в четыре этапа в течение двух лет.
The Executive Director reports on the highlights of the UNFPA programme during 2001 and presents a more detailed report on the Fund's national capacity-building activities during the year, particularly at the country level. Директор-исполнитель информирует об основных положениях программы ЮНФПА за 2001 год и представляет более подробный доклад о проводившейся в течение года деятельности Фонда по укреплению национального потенциала, прежде всего на страновом уровне.
To facilitate the work of the media during peak periods of the General Assembly, the Department publishes a detailed daily listing of the many bilateral meetings taking place. Для того чтобы облегчить работу средств массовой информации в периоды наиболее активной работы Генеральной Ассамблеи, Департамент ежедневно публикует подробный перечень проводимых многочисленных двусторонних заседаний.