Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Подробный

Примеры в контексте "Detailed - Подробный"

Примеры: Detailed - Подробный
Mr. Ahmad (Pakistan): On behalf of the Pakistan delegation, I would like to express our appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his detailed report on the work of the Organization. Г-н Ахмад (Пакистан) (говорит по-английски): От имени делегации Пакистана я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его подробный доклад о работе Организации.
Romania had taken firm steps to fulfil the commitments it had undertaken in Beijing, and planned to present a detailed account of women's advancement and gender equality policies during the consideration of its fourth periodic report to CEDAW in June 2000. Румыния предприняла решительные шаги по осуществлению обязательств, принятых в Пекине, и планирует представить подробный отчет о политике в области улучшения положения женщин и обеспечения их равенства в ходе рассмотрения ее четвертого периодического доклада КЛДЖ в июне 2000 года.
A detailed report on these programmes will be submitted to the Commission for Social Development, which was mandated to assess the progress made and the obstacles encountered in the implementation of the outcome of the Copenhagen Summit. Подробный доклад об этих программах будет представлен Комиссии социального развития, которой поручено проводить оценку прогресса и препятствий в осуществлении решений Копенгагенского саммита.
Mr. Tudela (Peru) (spoke in Spanish): I should like at the outset to congratulate Judge Stephen Schwebel for the detailed report on the work of the International Court of Justice at its previous session, which he introduced to us today. Г-н Тудела (Перу) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы поблагодарить судью Стивена Швебеля за подробный отчет о работе Международного Суда на его предыдущей сессии, который он представил нам сегодня.
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services), speaking in reply to the representative of Mexico, said that he had prepared a detailed response to the proposals of the Rio Group and looked forward to discussing them with the Committee in informal consultations. Г-н НИВА (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию), отвечая представителю Мексики, говорит, что он подготовил подробный ответ на предложения Группы "Рио" и надеется обсудить их с Комитетом в рамках неофициальных консультаций.
The Committee welcomes with satisfaction the very detailed report, which was amplified and updated orally, and the additional information provided by the delegation in replying to questions and comments in the course of a frank and constructive dialogue. Комитет с удовлетворением принимает подробный доклад, который был дополнен устным выступлением, а также новыми сведениями, которые изложила делегация Испании, отвечая на вопросы и замечания, высказанные в ходе откровенного и конструктивного диалога.
The Working Group recommended that the Secretariat prepare a detailed report on the financial implications of the retroactive implementation of the new procedures and postpone consideration of revised reimbursement rates for major equipment, pending a review to be conducted in 2001. Рабочая группа рекомендовала Секретариату подготовить подробный доклад о финансовых последствиях ретроактивного применения новых процедур и отложить рассмотрение пересмотренных ставок возмещения расходов на основное имущество до проведения обзора в 2001 году.
The Board urges the Administration to build up on its emerging capacity-building strategy included in the assessment report, to prepare a detailed strategy paper and to implement it expeditiously. Комиссия настоятельно призывает Администрацию на основе своей стратегии укрепления формирующегося потенциала, изложенной в докладе об оценке, подготовить подробный стратегический документ и обеспечить скорейшее выполнение его положений на практике.
In November 1997, UNDP informed the Board that it was undertaking a detailed review of the amounts due from the participating agencies, based on the final construction costs of the premises. В ноябре 1997 года ПРООН информировала Комиссию, что она проводит подробный анализ сумм, причитающихся ей с участвующих учреждений, исходя из окончательной стоимости строительства помещений.
The Committee recommended that a detailed report on the issue, including all aspects of the proposed use of the Brindisi base as a storage and maintenance facility for start-up kits, be submitted for consideration before the end of the forty-ninth session of the General Assembly. Комитет рекомендовал, чтобы до конца сорок девятой сессии Генеральной Ассамблее был представлен подробный доклад по этому вопросу, охватывающий все аспекты предлагаемого использования Базы в Бриндизи для хранения и технического обслуживания комплектов для первоначального этапа миссий.
I expect to revert to the Council in November with a comprehensive report, including a detailed plan, timetable and financial implications for the holding of the referendum of self-determination and fulfilment of the United Nations objectives in Western Sahara. Я рассчитываю в ноябре вновь представить Совету всеобъемлющий доклад, содержащий подробный план, график и оценку финансовых последствий проведения референдума о самоопределении и работы по достижению целей Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре.
IT also provided a detailed list of 66 directives and decrees indicating the abandonment of the former INP in its letter of 26 August 1997. В своем письме от 26 августа 1997 года ИГ представила также подробный перечень из 66 инструкций и декретов, свидетельствующих о прекращении осуществления бывшей ЯПИ.
The findings of a detailed questionnaire sent to all member countries and intensive consultations held thereafter have permitted individual member States, the principal subsidiary bodies, the Bureau of the Commission and its secretariat to be fully involved in the reform process. Ответы на подробный вопросник, разосланный всем странам-членам, и проведенные впоследствии активные консультации позволили отдельным государствам-членам, основным вспомогательным органам, Бюро Комиссии и секретариату принять полное участие в этом процессе реформ.
Pursuant to that decision, the ECE programme of work was reviewed by member countries at a very detailed level; they also carried out a thorough examination of issues of an organizational and institutional nature. З. В соответствии с этим решением государства-члены провели весьма подробный обзор программы работы ЕЭК; они также тщательно проанализировали проблемы организационного и институционального характера.
The report had been sincere, substantive and detailed, but it showed that the State was not yet able to punish all cases of torture appropriately. Доклад носит откровенный, основательный и подробный характер, но он свидетельствует о том, что государство пока не в состоянии должным образом обеспечить наказание всех случаев пыток.
Last year, the President convened the first White House Conference on Hate Crimes, and with Attorney General Reno began a detailed review of the laws concerning hate crimes. В прошлом году Президент созвал первую конференцию в Белом доме по вопросу о преступлениях на почве различного рода нетерпимости и вместе с генеральным прокурором Рино начал подробный обзор законов, касающихся таких преступлений.
Armenia has provided a detailed response to the proposal of the Minsk Group Co-Chairmen, insisting on securing commonly recognized freedoms for the Nagorny Karabakh population, as well as guaranteeing their security so that their physical existence and control over their territory and destiny are never threatened. Армения представила подробный ответ на предложение сопредседателей Минской группы, настаивая на обеспечении общепризнанных свобод для населения Нагорного Карабаха, а также на предоставлении гарантий его безопасности, с тем чтобы его физическое существование и контроль над территорией и судьбой никогда не ставились под угрозу.
(a) Contain, for the information of the Board, a detailed overview of ongoing activities which will be discontinued during 1997-1999; а) содержался для целей информирования Совета подробный обзор текущих мероприятий, осуществление которых будет прекращено в 1997-1999 годах;
What article 14 does is add teeth to the requirement by obligating States to develop within two years of ratification of the Covenant a concrete and detailed plan setting forth how they will implement universal, free and compulsory primary education if they do not already do so. Более четко определяется в статье 14 требование, которое обязывает государства в течение двух лет после ратификации Пакта выработать, если они еще не сделали этого, конкретный и подробный план проведения в жизнь принципа обязательного бесплатного всеобщего начального образования.
To end on an optimistic note, he had that morning received a detailed report on the situation of human rights in the Russian Federation issued by a non-governmental organization in Moscow. Чтобы завершить выступление на оптимистичной ноте, г-н ван Бовен сообщает о том, что утром он получил подробный доклад о положении в области прав человека в Российской Федерации, представленный одной из московских неправительственных организаций.
On the basis of those papers and the discussions held, a detailed report was prepared together with the present summary document, which were considered by the regional commissions in 1997-1998. На основе этих документов и проведенных обсуждений был подготовлен подробный доклад вместе с настоящим резюме, которые были рассмотрены региональными комиссиями в 1997-1998 годах.
The Russian Federation informed the Special Rapporteur that a detailed reply on the question of the compatibility of the "Freedom of Conscience and Religious Associations Act" with international human rights standards would be transmitted when the Act had been adopted. Российская Федерация информировала Специального докладчика о том, что подробный ответ на вопрос о совместимости закона "О свободе совести и о религиозных объединениях" с международными нормами по правам человека будет препровожден при окончательном принятии этого законопроекта.
A detailed update of the UNDP 2001 Implementation Plan was available to the Board at the present session, as was a brochure entitled UNDP Today. На нынешней сессии Совету представлен подробный обновленный вариант Плана осуществления целей ПРООН на 2001 год, а также брошюра под названием "ПРООН сегодня".
An in-country United Nations thematic working group has already prepared a set of background documents, including a situation analysis, strategy papers on social and economic development issues, and detailed terms of reference for a programming exercise. ЗЗ. Внутристрановая целевая рабочая группа Организации Объединенных Наций уже подготовила комплект справочной документации, включая анализ положения в стране, программные документы по вопросам социального и экономического развития, а также подробный мандат по разработке программ.
This would have provided all duty stations of the global secretariat with the opportunity to continue the detailed dialogue on reform and, perhaps, to arrive at basic agreements on an approach to a variety of issues. Это предоставило бы отделениям Секретариата во всех местах службы возможность продолжить подробный диалог по реформе и, возможно, достичь основных договоренностей в отношении подхода к различным вопросам.