| Ms. Gaer, Second Country Rapporteur, said that the Committee had provided the State party with a detailed list of issues several months prior to reporting. | Г-жа Гаер, Второй страновой докладчик, говорит, что Комитет предоставил государству-участнику подробный список вопросов за несколько месяцев до представления доклада. |
| The Committee called upon the authorities to carry out a comprehensive review of the situation and to draw up a detailed action plan for reforming the Komanski Most Institution. | Комитет призвал власти провести всеобъемлющее расследование ситуации и разработать подробный план действий для реформирования учреждения в поселке Комански мост. |
| By letter dated 27 June 2011, the Working Group requested the Government to provide it with a detailed response on the allegations presented by the source. | В своем письме от 27 июня 2011 года Рабочая группа просила правительство дать ей подробный ответ на утверждение источника. |
| A detailed analysis of PSCs is outside of the scope of this review, however there is a perception that the overall PSC costs are unnecessarily high. | Подробный анализ вопроса об РПП выходит за рамки настоящего обзора, однако существует мнение, что общий уровень РПП неоправданно высок. |
| A detailed transition plan has been finalized, which includes schedules for IPSAS opening balance adjustments and supporting audit documentation. | Был окончательно доработан подробный план перехода, который включает графики корректировки начальных балансов в соответствии |
| She thanked the United States for its detailed reply, which reflected an important aspect of the Government's cooperation with the mandate. | Оратор выражает признательность Соединенным Штатам за подробный ответ, явившийся отражением важной составляющей работы правительств по оказанию Группе содействия в выполнении ее мандата. |
| For high-risk sources, with mercury concentrations of more than 100 ppb, detailed speciation, frequent monitoring and stringent controls are required. | Для источников с повышенным риском, где концентрация ртути составляет более 100 частей на миллиард, необходимо изучить подробный химический состав, а также проводить частый мониторинг и строгий контроль. |
| In subsequent draft articles, a more detailed analysis of the mutual impact of the form and the substance of the obligation to extradite or prosecute seems to be required. | В последующих проектах статей непременно будет дан более подробный анализ взаимного влияния формы и содержания обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование. |
| Out of the States that reported compliance, Canada provided a detailed account of its Proceeds of Crime (Money-Laundering) and Terrorist Financing Act, amended in December 2006. | Из числа государств, сообщивших о соблюдении, Канада представила подробный отчет о своем Законе о борьбе с доходами от преступлений (отмыванием денег) и финансированием терроризма, в который в декабре 2006 года были внесены поправки. |
| Throughout, interventions were thoughtful and detailed, with views cogently set out and opposing viewpoints listened to with respect. | На протяжении всего процесса выступления носили обстоятельный и подробный характер, мнения излагались последовательно, а противоположные мнения выслушивались с уважением. |
| In order to preserve clarity among all Member States and those in the defence industry, an arms trade treaty should spell out in a detailed list the equipment which it covers. | Для сохранения ясности между всеми государствами-участниками и компаниями военно-промышленного комплекса договор о торговле оружием должен содержать подробный список оборудования, подпадающего под его действие. |
| Endorse the detailed work plan and schedule for the NIP development. | Одобрит подробный рабочий план и график по разработке НПВ; |
| Secretariat issued detailed Secretary-General's report, including additional matrix detailing implementation of all recommendations | Секретариат выпустил подробный доклад Генерального секретаря, который включает дополнительную матричную таблицу с описанием хода выполнения всех рекомендаций |
| However, the internal reports are not comprehensive and do not include, on a rolling basis, cash inflow and outflow projections and their detailed analysis. | Однако внутренние отчеты не являются всеобъемлющими и не включают на постоянной основе прогнозы поступления и оттока денежных средств и их подробный анализ. |
| The scope of the present report does not include an audit or detailed review of the off-budget funds and reserves, their use and related transactions. | Рамки настоящего доклада не включают аудит или подробный обзор внебюджетных фондов и резервов, их использование и связанные с ними операции. |
| Several delegations expressed a need forasked UNDP to provide a more detailed outline of the necessary human and financial resources required to implement the gender action plan. | Ряд делегаций просили ПРООН представить более подробный набросок потребностей в людских и финансовых ресурсах, необходимых для осуществления плана действий в области гендерной проблематики. |
| Lastly, it had drawn up a detailed blueprint for the advancement of women focusing on a number of key areas such as leadership, employment, health and the family. | Наконец, следует упомянуть о том, что оно разработало подробный план мероприятий по улучшению положения женщин, где особое внимание уделяется ряду ключевых направлений, таких как лидерство, занятость, охрана здоровья и семья. |
| These recommendations will be carefully explored with all the departments and agencies concerned and the Government will develop a detailed response and set out an agreed way forward. | Эти рекомендации будут тщательно изучены всеми соответствующими ведомствами и организациями, после чего правительство подготовит подробный ответ и изложит согласованный план действий на перспективу. |
| (b) A more detailed analysis of the proposed system for participation by the Authority; | Ь) более подробный анализ предлагаемой системы для участия Органа; |
| We urge the Security Council to agree to place this matter on its agenda immediately, and to request a detailed briefing from appropriate sources. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности принять решение о немедленном включении в свою повестку дня этого вопроса и просим провести подробный брифинг с привлечением соответствующих источников. |
| The detailed list of legal tools is included in Chapter 4 - "Capacities of Internal Security Agency and Intelligence Agency officers." | Подробный перечень правовых инструментов содержится в главе 4 «Потенциал Агентства внутренней безопасности и сотрудники Разведывательного агентства». |
| The plenary meeting agreed upon a detailed action plan with Ghana to strengthen the country's internal controls within three months. | Участники пленарного совещания согласовали с Ганой подробный план действий в целях укрепления в стране внутренней системы контроля в течение трехмесячного периода. |
| Once the valuation is finalized, the Fund will submit a detailed report to the Pension Board in 2009 containing financing options for further consideration of the General Assembly. | После завершения оценки Фонд представит Правлению Пенсионного фонда в 2009 году подробный доклад с вариантами финансирования для последующего рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
| A detailed response to the evaluation will be compiled and provided to Member States at the time of the General Assembly plenary session on humanitarian affairs. | Подробный ответ на результаты оценки будет подготовлен и представлен на рассмотрение государств-членов во время проведения пленарного заседания Генеральной Ассамблеи по гуманитарным вопросам. |
| Each individual donor country ought to reassess current disbursement procedures and provide country-by-country detailed timetables for scaling up aid in conformity with the Monterrey Consensus commitment. | Каждой отдельной стране-донору следует пересмотреть действующие процедуры ассигнования средств и представить - конкретно по каждой стране - подробный график увеличения объема оказываемой помощи в соответствии с обязательствами, предусмотренными в Монтеррейском консенсусе. |