The detailed plan indicated below is based on the provisions of the Darfur Peace Agreement and the timetable established in it for the implementation of those provisions. |
Приводимый ниже подробный план основывается на положениях Мирного соглашения по Дарфуру и на предусмотренных в нем сроках осуществления этих положений. |
Cyprus offered a very detailed overview of legal and other measures adopted to combat racism, intolerance and xenophobia, which is summarized below. |
Кипр представил весьма подробный обзор правовых и прочих мер, принимаемых для борьбы против расизма, нетерпимости и ксенофобии, краткая информация о которых приводится ниже. |
In its response, Greece provided a detailed account of measures adopted to combat racism and xenophobia against migrants and vulnerable minorities and to promote intercultural dialogue. |
В своем ответе Греция представила подробный отчет о мерах, принимаемых для борьбы против расизма и ксенофобии в отношении мигрантов и уязвимых меньшинств и содействия межкультурному диалогу. |
Annexed to the present note is a detailed report by the Secretariat on progress in the implementation of the Rotterdam Convention for consideration by the Conference of the Parties at its fourth meeting. |
К настоящей записке прилагается подготовленный секретариатом подробный доклад о прогрессе в деле осуществления Роттердамской конвенции для рассмотрения Конференцией Сторон на ее четвертом совещании. |
The paper by the United Kingdom presented a detailed list of topics that are difficult to include in a large-scale operation such as a traditional census. |
В документе Соединенного Королевства представлен подробный перечень признаков, которые создают трудности со сбором данных такой крупномасштабной операции, каковой является традиционная перепись. |
The Working Group noted the concerns and views expressed and requested the Secretariat to provide in the commentary of the Annex a detailed analysis of the issue. |
Рабочая группа приняла к сведению высказанные обеспокоенности и мнения и просила Секретариат включить в комментарий приложения подробный анализ данного вопроса. |
Schedule 4 contained a detailed list of the effects of recosting by budget section and main determining factor and took account of the adjustments recommended by the Advisory Committee. |
В таблице 4 содержится подробный перечень последствий пересчета в разбивке по разделам бюджета и основным определяющим факторам и учтены коррективы, рекомендованные Консультативным комитетом. |
As a result of the refocusing of the Service's efforts, the Secretary-General was unable to submit a detailed report at the present time. |
В результате переориентации усилий Службы Генеральный секретарь в настоящее время не может представить подробный доклад по этому вопросу. |
Pakistan noted its comprehensive report, forthcoming attitude in accepting the recommendations made during the review, and detailed list of voluntary pledges and commitments. |
Пакистан отметил его всеобъемлющий доклад, позитивное отношение к рекомендациям, высказанным в ходе обзора, а также подробный перечень добровольных обязательств и обещаний. |
The two options presented by the Secretary-General and the detailed analysis accompanying them would, he was sure, allow the General Assembly to make a well-informed decision. |
Он уверен, что два варианта, представленные Генеральным секретарем, и прилагаемый к ним подробный анализ позволят Генеральной Ассамблее принять обоснованное решение. |
A detailed and full list of all measures to be included in the comprehensive programme should be drawn out and they should be implemented on a step-by-step basis. |
Следует составить подробный и полный перечень всех мер, подлежащих включению во всеобъемлющую программу, и их следует осуществлять на поэтапной основе. |
In this context, the BFEG published a detailed analysis of what the international instruments for the advancement of human rights mean for equality in Switzerland. |
В связи с этим ФБВР опубликовало подробный анализ того, какое значение имеют международные документы в области прав человека для достижения гендерного равенства в Швейцарии. |
We also take this opportunity to thank Judge Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court, for the detailed and informative report (see A/63/323). |
Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы поблагодарить Председателя Международного уголовного суда судью Филиппа Кирша за его подробный и содержательный доклад (А/63/323). |
Allow me also to thank the Secretary-General for the comprehensive reports, which give a detailed and useful account of efforts to enhance international humanitarian responses. |
Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря за всеобъемлющие доклады, в которых приводится подробный и полезный рассказ об усилиях по укреплению международной гуманитарной деятельности. |
Fiji provided a detailed account of the measures taken to implement the provision under review, while Mongolia provided information on its National Programme for Combating Corruption. |
От Фиджи поступил подробный отчет о мерах, принятых по осуществлению рассматриваемого положения, тогда как Монголия представила информацию о своей национальной программе борьбы с коррупцией. |
Afghanistan, Fiji and Mongolia provided a detailed account of their applicable legislation, while Pakistan cited relevant provisions of its penal code. |
Афганистан, Фиджи и Монголия представили подробный отчет о своем применимом законодательстве, в то время как Пакистан привел соответствующие положения своего уголовного кодекса. |
Fiji and Mongolia reported full compliance with article 54, governing mechanisms for the recovery of property through international cooperation in confiscation, and provided a detailed account of their relevant legislation. |
Фиджи и Монголия сообщили о полном соблюдении статьи 54, регулирующей механизмы изъятия имущества посредством международного сотрудничества в деле конфискации, и представили подробный отчет о своем соответствующем законодательстве. |
In 2008, Chile provided the Committee with a detailed reply, indicating that the issue was being dealt with by the Technical Secretariat for Solid Waste. |
В 2008 году Чили представила подробный ответ Комитету, сообщив, что эта тема рассматривается Техническим комитетом по твердым отходам. |
On 1 December 2008, the detainees published a very detailed report on the abuse of human rights by Correctional Services Officers and the Police. |
1 декабря 2008 года был опубликован очень подробный доклад, в котором описываются злоупотребления по отношению к заключенным со стороны сотрудников Управления пенитенциарных учреждений и полиции. |
The report made specific recommendations for both UNICEF and funding partners, to which UNICEF has provided a detailed response. |
В докладе были вынесены конкретные рекомендации в адрес как ЮНИСЕФ, так и его партнеров по финансированию, во исполнение которых ЮНИСЕФ представил подробный план намеченных мер по осуществлению. |
The Representative of the Secretary-General recommended that the Government draft a comprehensive strategy and detailed plan of action addressing the problems faced by IDPs. |
Представитель Генерального секретаря рекомендовал правительству составить проект комплексной стратегии и подробный план действий для решения проблем, с которыми сталкиваются ВПЛ. |
The State party had provided a detailed response to the Committee's Views, explaining that changes to the fisheries management system could only be effected in the long term. |
Государство-участник представило подробный ответ на соображения Комитета, объяснив, что изменения системы управления рыбной промышленностью могут быть осуществлены только в долгосрочной перспективе. |
A number praised the Central African Republic for its detailed and comprehensive national report, including a self-critical assessment, and for its commitment to the UPR process. |
Ряд из них высоко оценили представленный Центральноафриканской Республикой подробный и всеобъемлющий национальный доклад, включающий самокритичную оценку, а также ее приверженность процессу УПО. |
The Caucus recommended generating a broader and more detailed report that would include broad consultation with indigenous peoples as well as a body for monitoring the recommendations. |
Совет рекомендовал подготовить более широкий и более подробный доклад, в который будут включены результаты всестороннего консультирования с коренными народами, а также создать орган по мониторингу рекомендаций. |
The response further provided a detailed account of recent surveys among the Costa Rican population and an overview of specific education programmes of the Public Education Ministry. |
Далее в ответе страны был представлен подробный отчет о недавно проведенных обследованиях среди населения Коста-Рики и краткий обзор по конкретным программам обучения, предусмотренным Министерством образования. |